Госпожа графиня - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: mistress, lady, madam, dame, Frau, madame, missis, donna
сокращение: Mrs., ma’am
Уважаемая госпожа - Madam
добрая госпожа - gracious lady
госпожа Удача - Lady Luck
уважаемый господин / уважаемая госпожа - dear sir/madam
Служанка госпожа - maid as mistress
бедная госпожа - poor Mrs.
благородная госпожа - noble Mistress
любезная госпожа - dear madam
дорогая госпожа - dear madam
милостивая госпожа - Dear Madam
Синонимы к госпожа: сударыня, фру, повелительница, хозяйка, дуэнья, фрау, руководительница, владычица, жена, синьора
граф и графиня - count and contess
Синонимы к графиня: жена, графинюшка
Хранительница ключей, графиня гауптвахты, владычица убийц - надзирательница Мама Мортон |
The keeper of the keys, the countess of the clink, the mistress of murderers' row... Matron Mama Morton! |
Через пять минут вошла подруга Кити, прошлую зиму вышедшая замуж, графиня Нордстон. |
Five minutes later there came in a friend of Kitty's, married the preceding winter, Countess Nordston. |
Госпожа Госсекретарь, похороны состоятся завтра в 4 часа по местному времени. |
Madam Secretary, the funeral has been scheduled for tomorrow at 4:00 p.m. local time. |
'Mrs Blinkety Blank in pink satin and pearls', but he painted figures. |
|
Но доктор говорит, что госпожа не выживет. Он говорит, что она уже много месяцев в чахотке. |
But the doctor says missis must go: he says she's been in a consumption these many months. |
Графиня Нинон де Ларок, сознайтесь в своих преступлениях, и вы избавите своих жертв от тяжелого испытания дачи показаний. |
Comtesse Ninon de Larroque. Confess your offences now, and spare your victims the ordeal of giving testimony. |
Графиня Лидия Ивановна очень молодою восторженною девушкой была выдана замуж за богатого, знатного, добродушнейшего и распутнейшего весельчака. |
The Countess Lidia Ivanovna had, as a very young and sentimental girl, been married to a wealthy man of high rank, an extremely good-natured, jovial, and extremely dissipated rake. |
Госпожа, почему вы так легко покорились судьбе? |
Madam, why have you decided to resign yourself like this? |
Графиня изменившимся лицом бежит пруду. |
COUNTESS WITH STRICKEN FACE RUNS TO POND. |
Графиня приняла меня прекрасно, приветливо протянула мне руку и подтвердила, что давно желала меня у себя видеть. |
The countess gave me an excellent reception, held out her hand to me cordially, and repeated that she had long wished to, make my acquaintance. |
Что вы скажете? - спросил Франц, после того как графиня решилась еще раз навести на него бинокль. |
Well. inquired Franz, after the countess had a second time directed her lorgnette at the box, what do you think of our opposite neighbor? |
Это графиня Александровна. Одна из самых соблазнительных женщин Санкт-Петербурга. |
That's the Countess Alexandrovna, one of the most enticing woman in St. Petersburg. |
Madame la Duchesse is receiving company, observes Lucien to the servant. |
|
Пусть так, но ведь графиня Андрени описала вам женщину, ничем не напоминающую мисс Дебенхэм? |
Yes, but the Countess Andrenyi described a totally different person. |
Never test my good nature, countess. |
|
Разговор зашел о вертящихся столах и духах, и графиня Нордстон, верившая в спиритизм, стала рассказывать чудеса, которые она видела. |
The conversation fell upon table-turning and spirits, and Countess Nordston, who believed in spiritualism, began to describe the marvels she had seen. |
Госпожа Абуксис, давно зная супругов, можете представить этому суду основание, чтобы обязать Элишу развестись с женой? |
Mrs. Abecassis, as you know the couple, can you give this court grounds to force Elisha to divorce her? |
Мне кажется, это выглядит немного как госпожа, которой ты заплатил очень большую сумму, чтобы она тебя отшлёпала. |
I think it looks a little like the mistress you'd pay a high, high price for to have her spank you. |
Good-bye, my love, answered the countess. |
|
The countess whose spirit possessed your girlfriend. |
|
Графиня, казалось, всецело поглощенная уничтожением доказательств своей нежности, исподтишка наблюдала за следователем. |
The Countess, who seemed absorbed in the work of destroying the proofs of her passion, studied him out of the corner of her eye. |
Госпожа Ян собирается зарезать свинью и приготовить жаркое. |
Mr. Yang is going to catch a hog and cook it. |
Похоже, ваш бизнес преуспевает, госпожа. |
Business seems to be doing well, ma'am. |
Графиня де Ресто выразила желание побыть около отца; тогда Эжен спустился вниз, чтобы чего-нибудь поесть. |
As Mme. de Restaud seemed to wish to sit by her father, Eugene went down to take a little food. |
О нет, графиня, мне кажется, что москвичи имеют репутацию быть самыми твердыми, -отвечал Степан Аркадьич. |
Oh, no, countess, I thought Moscow people had the reputation of being the firmest in the faith, answered Stepan Arkadyevitch. |
Не может быть, это графиня Оленска явила себя свету в опере. |
Upon my soul, it's countess olenska, parading herself at the opera. |
Госпожа графиня им дорожит. |
The Countess is very attached to it. |
Графиня великодушно дала кое-какие указания г-же Воке по поводу ее наряда, несоответствовавшего притязаниям вдовы. |
The good-natured Countess turned to the subject of Mme. Vauquer's dress, which was not in harmony with her projects. |
Графиня встала, с лукавой усмешкой подала знак Максиму, и оба направились к будуару. |
She rose to her feet and signed to Maxime to follow her, mirth and mischief in her whole attitude, and the two went in the direction of the boudoir. |
Ну что, мой друг, снесли оливковую ветвь? -спросила графиня Лидия Ивановна, только что вошла в комнату. |
Well, my dear, so you took the olive branch? inquired Countess Lidia Ivanovna, as soon as she came into the room. |
Смотри, Кити, первая стань на ковер, - сказала графиня Норд стон, подходя. - Хороши вы! -обратилась она к Левину. |
Kitty, mind you're the first to step on the carpet, said Countess Nordston, coming up. You're a nice person! she said to Levin. |
Благодарю вас, графиня, что оповестили меня об этом посягательстве на честь моей сестры. |
Thank you, countess, for alerting me to this violation of my sister's honor. |
Внимание!- завизжала госпожа Тисалвер.- Она собирается выхватить свои ножи! |
Watch out! cried out Mistress Tisalver. She's got two knives. |
Я, возможно, столкнусь с кое-какими напастями, и мне нужно, чтобы сейчас Госпожа удача была на моей стороне. |
I might be facing some long odds, and I kind of need Lady Luck on my side right now. |
Госпожа Форестье пошла проводить его. - Вы не забыли наш уговор? - с живостью обратился он к ней. |
But as Madame Forestier was showing him out, he said to her, quickly: You have not forgotten our agreement? |
Ничего, графиня! - крикнул мальчишка. -Оружейник Просперо в клетке, а гимнаст Тибул на свободе! |
Hey, Countess! he shouted. Prospero the Gunsmith is locked up in a cage, but Tibul the Acrobat is free! |
Заметив, что графиня Нордстон хотела что-то сказать, он остановился. не досказав начатого, и стал внимательно слушать ее. |
Noticing that Countess Nordston wanted to say something, he stopped short without finishing what he had begun, and listened attentively to her. |
Не так коротко, как вы предполагаете, графиня, -отвечал Франц, - но не смею отрицать, что мы сегодня весь день пользовались его любезностью. |
Without being so far advanced as that, my dear countess, returned Franz, I cannot deny that we have abused his good nature all day. |
Госпожа Фудзикава, меня впечатлил ваш доклад для рабочей группы. |
Vice-director Fujikawa I saw your report for the working group |
Госпожа Ван Брандт примет вас. |
Mrs. Van Brandt will do the honors. |
Марья Дмитриевна и графиня засмеялись, и за ними все гости. |
Marya Dmitrievna and the countess burst out laughing, and all the guests joined in. |
Как старик был хорош, - сказала графиня, - еще прошлого года! |
How handsome the old man still was only a year ago! remarked the countess. |
Черт возьми! - сказал герцог. - Сегодня плохой день или, лучше сказать, плохая ночь для поздних прогулок; не правда ли, графиня? |
Diavolo! said the duke, this is a bad day, or rather a bad night, to be out late; is it not, countess! |
You hear, M. de Morcerf, I am referred to you, said the countess. |
|
Но, думается мне, графиня де Ресто сама является ученицей господина де Трай, - возразила герцогиня. |
But Mme. de Restaud is herself, I believe, M. de Trailles' pupil, said the Duchess. |
Lady Luck's your bitch right now! |
|
У нас есть госпожа Карлссон. |
We have Ms Karlsson. |
Графиня выставила напоказ все бриллианты и была великолепна, но, вероятно, они жгли ее: она надела их в последний раз. |
The Countess shone in all the glory of her magnificent diamonds; every stone must have scorched like fire, she was never to wear them again. |
Госпожа Форестье медленно закрыла окно и, прижавшись лбом к стеклу, стала смотреть вдаль. |
His wife slowly closed the window, and then looked out in space, her forehead against the pane. |
Эта вдовствующая графиня, она плетёт опасную сеть. |
That Dowager Countess, she's spinning a dangerous web. |
Госпожа госсекретарь. |
Madam Secretary. |
It seems like Miss Yukino is quitting. |
|
Госпожа, всё готово. |
Madam President, everything is ready. |
Госпожа Хальбештадт, не мог бы я... |
Mrs Halbestadt, could I... |
Госпожа Пуаре умолкла. |
Madame Poiret was silent. |
В 1935 году, случайно пролив воду на массу, что сильно его напугало, госпожа г-жа де Гюлькенштейн была вынуждена покинуть дом. |
In 1935, after accidentally spilling water on Massa, which startled him severely, Mrs. |
В мае 2015 года графиня представляла Королеву на праздновании 70-летия освобождения Нормандских островов. |
In May 2015, the Countess represented the Queen in the 70th anniversary celebrations to mark the Liberation Day of the Channel Islands. |
Графиня стала президентом Brainwave в 2003 году, благотворительной организации, предоставляющей терапию детям с задержкой развития. |
The Countess became Brainwave's president in 2003, a charity providing therapy for children with developmental delay. |
Видя возможность достичь своей цели, госпожа |
Seeing an opportunity to achieve her goal, Mrs. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «госпожа графиня».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «госпожа графиня» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: госпожа, графиня . Также, к фразе «госпожа графиня» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.