Даже вреден - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
даже там, где - even where
Вы даже - you will even
даже больше информации - even more information
даже высмеивали - even ridiculed
даже если бы мы хотели - even if we wanted
даже если некоторые - even though some
даже если принимать во внимание - even when taking into account
даже если у нее есть - even though she has
даже имели - even have had
даже не во сне - not even in your dreams
Синонимы к даже: даже, хоть, да, конечно, просто, обязательно, также, тоже, впрочем
Значение даже: Употр. для выделения и усиления того слова, к к-рому относится.
вреден - bad
вреден демпинг - injurious dumping
вреден для женщин - harmful to women
вреден для кожи - harmful to the skin
вреден при вдыхании - harmful by inhalation
даже вреден - even harmful
релиз вреден - release harmful
потенциал вреден - potential harmful
физически вреден - physically harmful
технически вреден - technically harmful
Синонимы к вреден: солящий, пакостничающий, пакостящий, вредящий, говнящийся
Тогда, даже опытные оперативники сталкиваются с той же реакцией, что и все остальные: ужас, недоверие, шок. |
Then, even a seasoned operative will have the same response as everyone else - horror, disbelief, shock. |
У нас даже есть предварительные доказательства, что эти микроорганизмы могут быть активными в высушенном состоянии, как если бы мумии начали ходить среди нас, и могут использовать УФ-излучение в качестве источника энергии. |
We even have some preliminary evidences that these microorganisms may still be active in the desiccated state, like walking mummies all around us, and that they may be using UV radiation as a source of energy. |
Я мог бы пробыть под наркозом пять минут, пять часов, пять или даже пятьдесят лет. |
I could have been under for five minutes, five hours, five years or even 50 years. |
Но вы даже не знаете, что этот маленький объект — самая старая игрушка в истории человечества. |
What you didn't realize - that this little object is the oldest toy in the history of mankind ... |
Я говорю о том, что мы растим дочерей пугливыми, даже беспомощными, начиная с того, когда мы предостерегаем их от физических опасностей. |
But I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless, and it begins when we caution them against physical risk. |
Мы уже не называем афроамериканцев цветными, но это давняя шутка о наших постоянных опозданиях в церковь, на пикники, семейные события, даже на собственные похороны, всё ещё жива. |
Now, we no longer refer to African-Americans as colored, but this long-standing joke about our perpetual lateness to church, to cookouts, to family events and even to our own funerals, remains. |
Есть свидетельства того, что болезни сердца и даже рак связаны со стрессом. |
Things like heart disease and even cancer are being shown to have a relationship to stress. |
Даже среди женщин среднего класса у чернокожих шансов гораздо меньше, чем у белых. |
Even middle-class black women still have much worse outcomes than their middle-class white counterparts. |
Так что возможностей для улучшений достаточно, даже если для рака есть методы скрининга, и, конечно же, если для рака таких методов нет. |
So, there's still a lot of room for improvement, even for cancers that do have screening options, and, of course, considerable benefits for those that don't. |
Это может быть сертификат или контракт, объект реального мира, даже персональная идентификационная информация. |
It could be a certificate, a contract, real world objects, even personal identifiable information. |
Социальный статус макаки определяет даже то, что она ест. |
Your social rank even determines what you can eat. |
Вы еще даже не заполнили иск об установлении отцовства. |
You haven't even filed the paternity suit yet. |
Они довольно пожилые, большинство из них сейчас в Ирландии, поскольку большей частью, это родственники моих бабушки и дедушки, то они, наверное, даже старше их, поэтому я не очень часто навещаю их. |
They're quite old, most of them are in Ireland now, because they're mostly relatives of my grandparents, so, I find, that they're older, and I don't visit them very often. |
I can't even see the valve from this side. |
|
Это же привлекало к Маньяку внимание даже без прямого обвинения. |
This put Maniac on notice without requiring any actual accusations. |
Даже совсем немного валерьянки все равно оказалось достаточно сильной дозой. |
Even the diluted valerian had been a strong dose. |
На кухне было очень жарко, но нам некогда было даже передохнуть. |
It was very hot in the kitchen but we had no time to take a rest. |
Ты даже не пытаешься найти оправданий этому, потому что в тебе говорит лишь влюблённость. |
You're justifying, you haven't even said that it's because you are in love with him. |
Но я не могла прекратить делать это даже после осознания. |
But I couldn't stop it even after I realized it. |
Даже самое скрупулезное расследование не было способно установить, что произошло. |
Even the most painstaking investigation was unable to establish what had happened. |
Ему, пожалуй, даже понравились ее строгие, правильные черты и прозрачная бледность кожи. |
He rather liked the severe regularity of her features and the delicate pallor of her skin. |
Маленький Кевин Жульен был экстренно госпитализирован с ожогами второй, если даже не третьей степени. |
Little Kevin Julien Went to hospital urgently burned in the second, except the third degree. |
You're even more obnoxious as an adult than you were as a child. |
|
Даже Солоццо в голову не придет, что мы посмеем стрелять в капитана полиции. |
Even Sollozzo won't figure that we'll dare to gun the captain. |
Это встревожило и удивило Клию, даже вызвало у нее некоторую гордость. |
This caused her a moment of both concern and wonder, and even momentary pride. |
Десятки или даже сотни лет интенсивного использования оставили на твердой белой поверхности достаточно отчетливые следы. |
Decades or centuries of use had stained the hard white material. |
Лезвие вопьется обжигающим холодом, и даже пальцы, сжавшие его, будут прорезаны до кости. |
The blade would bite into him with a sort of burning coldness, and even the fingers that held it would be cut to the bone. |
Располагавшийся на втором этаже кабинет уцелел при большом пожаре и каким-то чудом даже избежал ремонта. |
His office on the second floor had survived a fire and had missed two renovations. |
Олгары задержат Брилла и его прихвостней и даже Эшарака, если им вздумается помчаться вслед. |
The Algars will detain Brill and his hirelings or even Asharak if they try to follow us. |
Даже полтора столетия преследований после победы Аудара не уничтожили всех знаний, как ни старались жрецы. |
A flick of Wencel's eyes acknowledged his audience, and he continued: Even a century and a half of persecution afterward did not erase all knowledge, though not for lack of trying. |
Даже на рисовании учительнице больше нравились его рисунки, а не мои. |
In art the teacher preferred his drawing of a trainer to mine. |
Я не уверен, что он даже не сообщил комиссару, что меня подозревают в шпионаже. |
I'm not even sure if he's told the commissary that I'm even a spy yet. |
Лойал несколько принужденно рассмеялся своим гудящим смехом, но тут же снова стал серьезен, даже угрюм. |
His booming laugh sounded forced, and it quickly faded to grave seriousness. |
Даже губы не облизал. |
You didn't even put spit on your lips. |
И по моему опыту, даже когда люди очень осторожны с документом, обычно они трогают конверт голыми руками. |
And in my experience, even when people are very careful with a document, they will typically touch the envelope with their bare hands. |
I was even engaged to one of the partners. |
|
I don't even think he's ready for junior high. |
|
That's even higher ground than his church. |
|
Даже одно и то же общество меняется с течением времени в ответ на изменяющиеся условия. |
Even the same society changes over time in response to changing conditions. |
В одной из стран Южной Азии даже полиции пришлось покинуть лагеря беженцев после того, как мятежники разгромили ее служебные помещения. |
In one South Asian country, even police had to withdraw from refugee camps after their office premises were attacked by insurgents. |
В большинстве случаев отмечаемое на международном уровне неравенство имеет даже более ярко выраженный характер, чем неравенство в рамках отдельных государств. |
International inequality is still higher than inequality within countries in most cases. |
You don't even have to wait in line to get 'em. |
|
И звучат даже призывы взять новый старт за рамками КР в расчете на сокращенный путь в сфере переговоров по новым договорам в области контроля над вооружениями и разоружения. |
There have even been calls to make a fresh start outside the CD, looking for a short cut in negotiating new multilateral arms control and disarmament treaties. |
Don't say a hundred million, even just ten million cash. |
|
Tom isn't afraid of snakes, even poisonous ones. |
|
Весна с левой ноги бьет в голову и другие жизненно важные органы и даже не стесняется. |
Spring with the left foot strikes the head and other vital organs and is not ashamed. |
Even if it rains, I'll go swimming tomorrow. |
|
Продольные линии зрительно разбивают высокий борт и поэтому, даже несмотря на монотонную окраску, модель не выглядит скучной. |
Longitudinals divides high freeboard, so model looks not dull in spite of monotonous cololur. |
Man, there isn't even anything worth keeping... |
|
Единственная причина по которой ты смогла сделать то, что сделала, это потому что тьма распространяется повсюду, Даже в одиноком маленьком болоте, как Хедвич. |
The only reason you could do what you did is because there's a darkness spreading everywhere, even to lonesome little backwaters like Heddwich. |
Дакар. Слава о его обильных уловах гремела в веках, но сегодня рыбные запасы уменьшаются даже здесь. |
Fish is the staple diet of one in five humans. |
Ты преподнес голову виновника на блюдце, а Фитц даже и не подозревал. |
You delivered the culprit's head on a silver platter, and Fitz didn't have a clue. |
You know, we even have a nacho platter named after you. |
|
Maybe you should keep a sack of them handy. |
|
It's even better than this mouse. |
|
Даже при использовании дополнительных средств по линии внебюджетных и прочих ресурсов дефицит составляет порядка 15 процентов. |
Even with additional financing from extrabudgetary and other resources, there is still a shortfall of about 15 per cent. |
Во всяком случае, это даже не было историей большой любви или типа того. |
Anyway, it wasn't even a big love story or whatever. |
Вместо этого они вступили в контакт с представителями Генерального секретаря и даже с самим Генеральным секретарем. |
Instead, they engaged the Secretary-General's representatives and, indeed, the Secretary-General himself. |
Даже если бы у тебя был код доступа, из-за утечки ты скорее всего получишь мусор. |
Even with the code, the seepage is so bad it'd probably come out as garbage. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «даже вреден».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «даже вреден» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: даже, вреден . Также, к фразе «даже вреден» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.