Даже не даст вам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
даже когда - even when
двигаться даже - move even
Вы можете даже выиграть - you can even win
иногда они даже - sometimes they even
Есть даже некоторые - there are even some
даже адреса - even addresses
даже больше, чем обычно - even more than usual
даже в то время, - even at a time
даже грубее - even coarser
даже если предсказуемы - even if foreseeable
Синонимы к даже: даже, хоть, да, конечно, просто, обязательно, также, тоже, впрочем
Значение даже: Употр. для выделения и усиления того слова, к к-рому относится.
не доверять - do not trust
не решаться - hesitate
не имеющий сиденья - bottomless
не доходить по адресу - miscarry
больше не - no more
не выходить - do not go out
не допускающий двойного толкования - watertight
не обсуждаться - not to be discussed
не выдерживать - go under
не ударить - fail to hit
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
даст - will
бог даст вам - god will give you
вряд ли даст - unlikely to yield
даст вам два - will give you two
даст вам доступ - will give you access
даст вам хорошее представление о - will give you a good idea
даст возможность - will give you the opportunity
даст сигнал - will give a signal
никогда не даст - will never give
это даст вам - it will give you
Синонимы к даст: позволит, будет оказывать, будет предоставлять, послужит, обеспечит, представит, будет предусматривать, будет служить, будет осуществлять, будет содержать
охота вам - you hunt
приятного вам дня - Have a nice day
Большое вам спасибо за эти слова - thank you so much for saying
будет служить вам много - will serve you for many
Вам настоятельно рекомендуется - you are urged
вам нравится танцевать - do you like dancing
вам нужно купить - you need to buy
вам нужно от - do you need from
вам обязан - obliged to you
Вам платят - you get paid
Синонимы к вам: ты, вы, ваша милость, для вас
Антонимы к вам: нам, им
Конгрес не даст нам даже на скрепку для бумаг если я выставлю мёртвого астронавта на обложку Вашингтон Пост. |
Congress won't reimburse us for a paper clip if I put a dead astronaut on the front page of the Washington Post. |
Я верую в некую высшую тайну, которая даже подснежнику не даст погибнуть. |
I believe in a higher mystery, that doesn't let even the crocus be blown out. |
Однако даже если коалиция доноров будет создана и даст какие-то обещания, никто не гарантирует, что эти обещания будут выполнены. |
The evidence suggests that even if such pledges were to materialize, there is no guarantee that the donors will honor them. |
Даже Джейсон, который сейчас ухмылялся, не даст меня в обиду. |
Even Jason, grinning up at me, wouldn't let me get hurt. |
Фабрика даст людям работу, хлеб, но одновременно здесь будет построено новое жильё, бассейны, теннисные корты, даже театр. |
The factory will providejobs, daily bread. At the same time we'll build new neighborhoods, swimming pools, tennis courts, even a theater. |
Неважно, насколько любопытны или привлекательны артефакты, после слишком долгого времени даже идеальный магазин для коллекционеров записей даст им токсический шок. |
No matter how curious or inviting the artifacts, after too long, even record collectors’ ideal junkshop will give them toxic shock. |
Он может даже посадить культуру, которая, как он знает, не даст хорошего урожая. |
The farmer may neglect the crop or refuse to invest in saving a failing crop if he knows that a payout is forthcoming. |
He will not give you allegiance, even if you kill him. |
|
Есть и негласная цель: ослабить власть России на рынке атомной энергетики в Восточной Европе, даже если это не даст компании Westinghouse незамедлительно долю данного рынка. |
The unstated goal: lessen Russian control of the nuclear power market in Eastern Europe, even if that does not translate into an immediate market share for Westinghouse. |
Я могу использовать коррупцию в сердце этого королевства, и такое изобилие золота даст мне доступ в королевские палаты, даже к самому королю. |
I will use the corruption at the heart of his kingdom, and such an abundance of gold will buy me into the King's chambers, even to the King himself. |
В нем даже есть датчик сна, который не даст клевать носом на ходу. |
It even has a drowsiness sensor to prevent you from nodding off. |
Уж если отцу достанется, он, бабушка, никому ничего не даст, - удостоверяет Петенька, - я даже так думаю, что он и нас-то наследства лишит. |
If father gets his hands on it, granny, he'll not give a thing to anyone, Petenka assured her. And I have a feeling he's even going to deprive us of the inheritance. |
Даже если эта жирная скотина даст нам миллионы мы закопаем Шлукке. |
Even if fatso offers us a million, we're gonna bury Schlucke again. |
Даже если нам не повезло и у нас обнаружили рак, раннее оповещение даст надежду на выздоровление. |
Even if we are so unlucky as to be diagnosed with cancer, that early-stage alarm will provide a strong beacon of hope. |
Но даже тогда он не даст ему охранную грамоту против Мора, потому что Мор говорит, что не обязательно выполнять обещание, данное еретику. |
But even then, he won't trust More to give him safe conduct, because More says you don't have to keep the promise you made to a heretic. |
Я даже не уверен, что научная степень в Творческой Индустрии действительно даст тебе квалификацию. |
I'm not even sure what a degree in Creative Industries actually qualifies you for. |
Сколько бочек даст тебе твое отмщение, капитан Ахав, даже если ты его получишь? Не многого будет оно стоить на нашем нантакетском рынке. |
How many barrels will thy vengeance yield thee even if thou gettest it, Captain Ahab? it will not fetch thee much in our Nantucket market. |
Она умоляла Бекки назначить цену; она даже пригласила Бекки в Бейракрс-Хаус, если та даст ей возможность туда вернуться. |
She entreated her to name her own price; she even offered to invite Becky to Bareacres House, if the latter would but give her the means of returning to that residence. |
Даже в том случае, если Старейшина -Верховный Старейшина - даст разрешение на вход? |
Even if an Elder-the High Elder-would arrange for permission in view of our scholarly function? |
Я даже не уверен, что научная степень в Творческой Индустрии действительно даст тебе квалификацию. |
I'm not even sure what a degree in Creative Industries actually qualifies you for. |
Им нужен кто-то, кто даст им некоторый культурный фон и связь с темой статьи, даже если только через общий перевод. |
They need someone to give them some sourced cultural background and connection to the article's topic, even if only via common translation. |
Я даже ожидал, что она даст мне в своей жизни место первостепенной значимости. |
Yet I expected her to place me in a primary position. |
Даже Жучку, которая ни на что другое не способна, как только согревать своей старушке хозяйке ноги, хозяйка любит и в обиду не даст. |
And a mongrel whose only function in life is to warm the feet of an old woman is adored by its owner and no one is allowed to hurt a hair of its head. |
То был один из тех случаев, когда самый святой обман не даст облегчения, ни один человек не может помочь и даже творец покидает грешника на произвол судьбы. |
This was one of those cases which no solemn deception can palliate, where no man can help; where his very Maker seems to abandon a sinner to his own devices. |
Грядёт момент, который даст шанс восстановить всё. |
A moment is coming, A chance to repair everything. |
Maybe he can get us a low-flow fixture for your mouth. |
|
Мой опыт говорит о том, что стоит немного потерпеть, и мир даст знак, как действовать правильно. |
My experience has been that with a little patience, the world reveals the right course of action. |
Тем, кто скажет, что это даст несправедливое преимущество тем, кто принимает допинг, Савулеску отвечает, что без наркотиков, те, кто унаследовал лучшие гены, получают несправедливое преимущество. |
To those who say that this will give drug users an unfair advantage, Savulescu replies that now, without drugs, those with the best genes have an unfair advantage. |
А контроль над центром и периферией даст любой державе возможность для взятия под свою руку так называемого «мира-острова» (термин Маккиндера) в составе Евразии и Африки. |
And control of both Heartland and Rimland positioned any power to go after what Mackinder called the “World-Island’’ of Eurasia and Africa. |
Сегодняшний саммит даст новый толчок политической эволюции НАТО. |
Today's Summit meeting will give a new impulse to NATO's political evolution. |
Если только она не даст... нам добавочный поток из машинного отсека чтобы компенсировать прожиг... это приземление будет весьма интересным. |
If she doesn't get us... extra flow from the engine room to offset the burn-through... this landing is gonna get pretty interesting. |
Dr. Watson will give us a rundown. |
|
Кто это теперь даст ребро себе сломать в ответ на мягкое слово?.. |
Who today would let himself break a rib for the sake of a few soft words? |
Одна бостонская лавка объявила, что даст спиннинг ценой в двадцать пять долларов тому, кто ее поймает на крючок. |
There's a store in Boston offers a twenty-five dollar fishing rod to anybody that can catch him. |
Дункан даст нам информацию о денежном переводе, и мы разделимся. |
Duncan's gonna give us the wire transfer information there, we'll part ways. |
Их мультиадаптивные щиты позволят флаеру быть невидимыми для сенсоров боргов, и узконаправленный транспортный луч даст возможность проникнуть в сферу. |
Their multiadaptive shielding will make the Flyer virtually invisible to Borg sensors, and narrow-beam transporters will allow us to penetrate the sphere. |
Это означает, как подчеркнул мистер Прайс, что эта новая программа займа не только даст столь необходимый толчок экономике, но и, что более важно, - окажет экономическую помощь... |
What this means, as Mr. Price has stressed, is that this new loan program will not only provide the economy with a much-needed jump-start but, more importantly, give economic relief... |
Принстон даст тебе специальную лабораторию. |
Princeton will give you a dedicated lab. |
His heart will reanimate my daughter and give her eternal youth. |
|
С моей точки зрения, все равны, но, если благотворительница услышит о твоих празднованиях с англичанами, - она не даст нам больше денег. |
To me everyone's equal but if our philanthropist, Mrs. Wolfson, hears about your partying with the British, she'll stop giving us money. |
Будем продвигаться с тыльной стороны этой горы, что даст отличное укрытие от наблюдения из деревни. |
We're gonna be moving up the back side of this mountain here, which is gonna offer great concealment from the village. |
Она даст тебе спецдопуск. |
She'll get you compartmentalized clearance. |
Да, - воскликнул я, охваченный внезапно горьким, бессильным бешенством, - на это никто не даст ответа! |
Yes, I replied, suddenly embittered and numb with anger: no one can answer that. |
Каждый самовольный жест, который вы сделаете с этого момента, может быть истолкован, как отказ подчиниться, и даст моим агентам право на необходимую оборону. |
Any threatening gesture or false movement... will be considered as a refusal to cooperate... thus putting my agents... in a position of self-defense. |
Что угодно, что даст мне преимущество. |
Something, anything that can give me an edge. |
Если я скажу окружному прокурору, что вы собираетесь явиться с повинной, это даст вам примерно восемь часов. |
If I tell the D.A. you're gonna turn yourselves in, good faith gets you about eight more hours. |
Это даст нам возможность поговорить. |
It will give us a chance to talk. |
Но если она даст нам зацепку, и это нам поможет, в суде она нам не понадобится. |
If she gives us a lead and we corroborate it, we don't need her in court. |
Как думаешь, Либби даст тебе второй шанс, если узнает, что ты украл мои сбережения. |
Do you think Libby would give you a second glance if she knew you stole my savings? |
Если не будет света и сигнала, она даст ему разыграться, заполнить все эфирное время. |
If there's no buzzer, no blinking light, she'll let him run wild, fill all the air time. |
Бог даст без нас уцелеете, не такая мы редкость, не правда ли, Паша? |
With God's help you'll survive without us, we're not such a rarity-right, Pasha? |
Все это даст контора. |
That's what the bureau is all about. |
Это даст человеку больше доверия в отношениях и заставит его хотеть говорить о более глубоких вещах, которые будут обсуждаться в обычном, повседневном разговоре. |
Doing this will give the person more trust in the relationship and make them want to talk about deeper things that would be discussed in normal, everyday conversation. |
Когда я пытался добавить простой тег-заглушку к статье, мне нравилось, что он даст мне список шаблонов и позволит выбрать правильный. |
When I tried to add a simple stub tag to an article, I liked that it would give me a list of templates, and let me choose the proper one. |
Бодин даст сигнал этой машине, чтобы она передала ему радиосвязь между НАСКАР и этой командой. |
Bodine will signal that car to pass him through radio contact between NASCAR and that team. |
Инструмент Кейт даст вам обновленный счет. |
Kate's tool will give you an updated count. |
По крайней мере, это даст нам дискуссию, а не ответную войну. |
At the very least, that will give us a discussion, rather than a revert war. |
Утверждалось, что ранний доступ к 5G даст Китаю преимущество в развитии услуг, которые могут использовать эту технологию. |
It has been argued that early access to 5G would give China an advantage in developing services that can leverage the technology. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «даже не даст вам».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «даже не даст вам» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: даже, не, даст, вам . Также, к фразе «даже не даст вам» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.