Должно быть использовано - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
должно быть здесь - should be here
должно быть 24v - shall be 24v
должно быть зарегистрировано - shall be registered
должно быть известно, что - should have known that
должно быть по крайней мере, - shall be at least
должно быть, было очень трудно - must have been very difficult
Должно быть, запамятовал - must have slipped my mind
должно приводить - should give rise
должно толковаться как иллюстративные - shall be construed as illustrative
почему все должно быть так - why does everything have to be so
Синонимы к должно: нужно, надобно, необходимо, надо, видимо, поди, видать, надлежит, подобает, следует
Значение должно: Следует, необходимо.
быть очевидным - be obvious
не могущий быть распутанным - inextricable
быть участником - be a participant in
быть конгруэнтным с - be congruous with
быть типичным образцом - be a typical sample of
быть снисходительным к - be lenient to
быть умирающим - be dying
быть потомком - be a descendant of
быть символическим - be emblematic of
быть на тропе войны - be on the warpath
Синонимы к быть: существовать, бытийствовать, бытовать, жить, составлять, состоять, являться, фигурировать, пребывать, присутствовать
Значение быть: Существовать, иметься.
одновременное использование - simultaneous use
широкое использование - wide use
использование сотового телефона - cell phone use
поощрять использование - encourage use
освоение и использование - development and use
законное использование - legitimate use
Вы использовали его - you were using it
даже может быть использована - can even be used
поэтому он может быть использован - so it could be used
она должна быть использована - it shall be used
Синонимы к использовано: употребляться, применяться, прилагаться
В то же время ПРООН считает, что сотрудничество Юг - Юг должно стать сквозным подходом, который следует использовать в других программах технического сотрудничества. |
However, UNDP considers that South-South cooperation is a cross-cutting approach that need not be isolated from other technical cooperation programmes. |
Однако это покаяние не должно быть использовано для дальнейшего греха. |
However, this repentance must not be used to sin any further. |
Оборудование из нержавеющей стали, такое как скобы, винты, должно использоваться для предотвращения ржавчины и раннего разрушения оборудования и крепежных деталей. |
Stainless-steel hardware such as staples, screws must be used to prevent rust and early break down of hardware and fasteners. |
Недостаточное развитие никогда не должно использоваться для оправдания ужасов и зверств, которые мы видели в ходе недавних конфликтов. |
Lack of development should never be used to justify the horrors and atrocities we have seen in recent conflicts. |
Если это предполагает необходимость использования топлива с конкретными характеристиками, то решение включить его в одно и то же семейство должно приниматься на основе технических элементов, представляемых заводом-изготовителем. |
If it requires specific fuel characteristics, the decision to include it in the same family shall be based on technical elements provided by the manufacturer. |
Максимальная мощность ERP составляет 500 МВт, а оборудование должно использоваться на мобильной основе. |
Maximum power is 500 mW ERP and equipment must be used on a mobile basis. |
Должно быть, он использовал жгут. Возможно, ремень. |
He must have used a tourniquet- maybe his belt. |
Эти характеристики могут указывать на надлежащее / ненадлежащее использование устройства, а также на негативное поведение, которое должно быть поймано устройством. |
These characteristics can indicate appropriate/inappropriate use of a unit as well as negative behaviors that are to be trapped by the unit. |
Более того, производство пищевых продуктов должно происходить при сниженном использовании земных и водных ресурсов, с разумными ценами и без нанесения ущерба природным запасам и усугубления перемены климата. |
Moreover, they must produce more with less land and water, at reasonable prices, and without damaging natural resources or worsening climate change. |
Должно быть, он использовал свою доверенность, чтобы снять все со счетов, и скрылся. Но полиция найдет его. |
He must have used his power of attorney to empty the accounts and escaped but... the police will find him. |
Однако это не должно использоваться как предлог для отрицания значимости внешних ресурсов. |
However, that should not be used as an excuse to deny the importance of external resources to development. |
Одно использование должно быть сказать грамматически используется, другое сказать обычно используется как возможно ? |
One use should be say 'grammatically used' the other say 'commonly used as' perhaps ? |
Неоспоримым историческим фактом является то, что национальное самоопределение не должно использоваться в целях расчленения суверенных государств. |
It was an indisputable historical fact that national self-determination should not be used to split sovereign States. |
Позиция Китая – по крайней мере до этой недели – состояла в том, что ни одно государство не должно использовать космическое пространство в военных целях. |
China’s position – at least up until this week – was that no nation should use space for the purposes of war. |
Использование респираторов для обработки гидразина должно быть последним средством для контроля воздействия на работника. |
The use of respirators for the handling of hydrazine should be the last resort as a method of controlling worker exposure. |
Апоп, должно быть, использовал коллайдер для создания пространственно-временного разрыва и возвращения Анубиса к жизни. |
Apep must have been able to use the collider to create a space-time rift and bring Anubis back to life. |
5.9.6 Значение смещения ребра должно измеряться, например, с использованием датчика смещений данного ребра. |
The rib displacement should be measured, for instance using the rib's own displacement transducer. |
Расширение мирного использования ядерной энергии должно осуществляться в соответствии с нераспространенческими обязательствами и стандартами. |
An expansion of the peaceful use of nuclear energy must be carried forward in a manner consistent with nuclear non-proliferation commitments and standards. |
Если экономические инструменты не обеспечивают справедливости распределения, их использование должно сопровождаться мерами по компенсации. |
If economic instruments are not equitable in their distributive effects, they should be accompanied by the introduction of compensating measures. |
Это имеет реальную ценность, но я думаю, что использование единиц в статье должно в значительной степени определяться использованием единиц в большинстве цитируемых источников. |
It has real merit, but I think that the use of units in an article should be largely determined by the use of units in the majority of the sources quoted. |
Я не буду использовать это магическое слово бессмертие... но долголетие - это что-то, что должно.... |
I won't use that magic word immortality but longevity is something that's got to be... |
В нем подчеркивается, что основное внимание в развитии энергетики должно уделяться полномасштабному использованию ресурсов и оптимизации структуры национальной энергетики. |
It emphasized that energy development should focus on bringing into full play the advantages of resources and the optimisation of the national energy structure. |
Повторное использование материала в более поздние сроки означает, что он все еще действителен; это должно быть проверено. |
To re-use material at a later date implies that it is still valid; this must be checked. |
Но есть так много, вероятно, с использованием викимодели для дискуссий, что что-то должно дать. |
But there are so many probably with using a wikimodel for discussions, that something's gotta give. |
Они использовались в качестве основы для определения количества зерна, которое должно было быть взято государством для снабжения городов и поселков, а также для экспорта. |
These were used as a basis for determining the amount of grain to be taken by the State to supply the towns and cities, and to export. |
Однако в случае с Юридическим подкомитетом любое решение по поводу использования неотредактированных расшифровок стенограмм должно приниматься путем консенсуса. |
However, in the case of the Legal Subcommittee, any decision on the use of unedited transcripts should be reached through consensus. |
Чтобы использовать значение параметра MaxBufferSize реестра, на компьютере должно выполняться приложение Exchange 2000 Server с пакетом обновления 2 (SP2) или более поздняя версия. |
To use the MaxBufferSize registry value, you must be running Exchange 2000 Server Service Pack 2 or later. |
Для увеличения дальности полета на 10-15% по сравнению с обычным топливом в форсажных камерах должно было использоваться топливо зип. |
Zip fuel was to be used in the afterburners to improve range by 10 to 15 percent over conventional fuel. |
Кроме того, если содержание включено в видео, это видео должно быть размещено на YouTube, чтобы его можно было использовать в объявлениях или каналах брендов. |
Advertisers can feature user videos in their brand channel through existing channel functions, such as creating Playlists of the videos or adding them as Favorites. |
Событие PageView необходимо для того, чтобы в полной мере использовать все функции, такие как индивидуально настроенные конверсии, и оно должно сработать по одному разу на каждой странице вашего сайта. |
PageView is required in order fully utilize features such as custom conversions, and it should fire once on every page of your website. |
Те, кто занимается искусством, часто придерживаются убеждения, что использование искусства в целях общества умаляет его, что искусство должно существовать ради искусства. |
People in the arts often assume that applying the arts to social purposes diminishes the art; art should be for arts’ sake. |
Было установлено, что существующие системы обеспечивают необходимое обслуживание клиентов центра. МВИМВ должно обеспечить, чтобы система предупреждения самоубийств и членовредительства использовалась только в интересах охраны психического здоровья лиц, содержащихся под стражей. |
The implementation of the SASH system should remain under the control of mental health staff rather than detention staff. |
В частности, для каждой страницы, на которой используется изображение, оно должно иметь пояснение, связывающее с этой страницей, которое объясняет, почему оно должно использоваться на этой странице. |
In particular, for each page the image is used on, it must have an explanation linking to that page which explains why it needs to be used on that page. |
Все должно быть под контролем, и излишки курсивного текста должны быть сдержаны для того, чтобы использовать его, когда это только необходимо. |
Everything needs to be controlled and surplus Italic textmust be held backItalic text in order to use it when it is only most necessary. |
Люди, которым это не нравится, все еще могут редактировать исходный текст напрямую, я не вижу, почему у людей не должно быть возможности использовать визуальный редактор. |
The people who don't like it can still edit the source directly, I don't see why people shouldn't have the option to use the Visual Editor. |
Чтобы иметь источник волокна для использования в производстве, волокно сначала должно быть извлечено из растения. |
To have a source of fiber to utilize in production, the fiber first must be extracted from the plant. |
И разумеется, альтернативным использованием анилина должно было оказаться его использование в качестве топлива для реактивных двигателей. |
Of course aniline's alternate use had to be jet fuel. |
Это должно было стать радикальным отходом от глубоких планов обороны, использовавшихся при вторжениях на Пелелиу, Иводзиму и Окинаву. |
This was to be a radical departure from the defense in depth plans used in the invasions of Peleliu, Iwo Jima, and Okinawa. |
Если в сульфате должно присутствовать много железа, то вместо сульфата калия предпочтительно использовать хлорид калия. |
If much iron should be present in the sulfate then it is preferable to use potassium chloride in place of potassium sulfate. |
А разве революционное кино не должно использовать революционный язык? |
Shouldn't revolutionary cinema employ revolutionary syntax? |
Знаете, вам должно быть стыдно, что вы не использовали ваше обаяние и остроумие более разумно, Бонер. |
You know, it's a shame you didn't use your charm and wit more wisely, Bonnaire. |
Насколько я понимаю, что Министерство внутренних дел должно иметь право использовать изобретени доктора Джеффрея. |
My understanding is that the Home Office feel they should have Crown privilege over Dr Jeffreys' invention. |
Использование диагностической схемы должно иметь конструктивный, коррективный и рассчитанный на длительную перспективу характер. |
The diagnostic framework should be employed in a constructive, corrective and forward-looking manner. |
Использование Ван Гогом цвета должно быть символическим. |
Van Gogh's use of color is intended to be symbolic. |
Должно писаться именно так, американским образом, для того, чтобы использовать слово Разноцветный. |
They have to spell it like that, the American way, in order to use the word Technicolor. |
Если парламент не примет иного решения, использование английского языка в официальных целях должно было прекратиться через 15 лет после вступления Конституции в силу, то есть 26 января 1965 года. |
Unless Parliament decided otherwise, the use of English for official purposes was to cease 15 years after the constitution came into effect, i.e., on 26 January 1965. |
Должно быть он использовал внешний источник питания, Чтобы сгенерировать поле разлома. |
He must be using an external energy source to generate the rift field. |
Должно же быть какое-то постановление или теория, которую мы можем использовать для уголовного преследования. |
There's got to be some kind of statute or theory that we can use to prosecute this kind of vile behavior. |
Использовав такую же силу, мы сможем проделать новую расщелину достаточно большую, что должно уменьшить её давление. |
With that energy we could blow a hole big enough to take the pressure off! |
Как видите, согласно формуле и принципу округления, на жестком диске должно быть очень мало места, чтобы значение высокого уровня использования было меньше 99 %. |
As you can see from the formula and the rounding down behavior, the hard drive needs to be very small before the formula calculates a high utilization value that's less than 99%. |
Если он сможет найти слово, означающее планету в сочетании с этими ключевыми словами, это и должно оказаться ответом. |
So if it can find a word which is a planet and which is co-occurring with these keywords, that must be the answer. |
Я предполагаю, что я, должно быть, любил их. |
I suppose I must have loved them. |
Международное сообщество должно оказывать им максимальную помощь для того, чтобы этот поиск как можно скорее увенчался успехом. |
The international community should assist them as much as possible to fulfil this quest fruitfully and in the shortest possible time. |
Международное сотрудничество должно идти рука об руку с осуществлением эффективных и четко сфокусированных программ на национальном уровне. |
International cooperation must go hand in hand with effective and focused programmes at the national level. |
Кроме того, осуществление коллективных прав не должно иметь своим следствием коллективную ответственность. |
Moreover, collective rights should not lead to collective responsibility. |
оно должно быть получено до того, как вы начнете использовать файлы «cookie» или другие технологии сбора данных; |
Given before using cookies or other storage technology to collect information |
Ваше приложение должно попытаться выполнить еще один запрос, чтобы установить связь с сетью. |
Your application should attempt to make another request until the network can be reached. |
Должно ли решение по этим выборам быть принято через два месяца после того, как мы проголосовали? |
Should this election be decided two months after we stopped voting? |
Это должно быть застряло в уплотнителе. |
Must have gotten wedged in the seal. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «должно быть использовано».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «должно быть использовано» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: должно, быть, использовано . Также, к фразе «должно быть использовано» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.