До пропасти - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

До пропасти - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
to the abyss
Translate
до пропасти -

- до [предлог]

предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore

союз: before

наречие: as far as

имя существительное: C, do

сокращение: CS

словосочетание: this side

- пропасть [имя существительное]

имя существительное: abyss, abysm, precipice, gulf, chasm, deep, profundity, profoundness, wall of partition

глагол: lose

словосочетание: go to the bad, go to pieces



Он увидел гражданскую войну, разверзшуюся перед ним, подобно пропасти, и в эту пропасть ему предстояло ринуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He beheld civil war laid open like a gulf before him, and into this he was about to fall.

Когда вы смотрите вперед и тьма это все, что вы видите, только причина и определение могут вытянуть вас из пропасти

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you stare ahead and darkness is all you see, only reason and determination can you pull you back from the abyss.

На краю пропасти потерпевшим кораблекрушение дали еще одну подсказку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the Edge, the castaways were given another clue.

Вы не можете привести ни одной значительной правительственной меры, которой мы могли бы гордиться, кроме того, что в конце концов нам удалось вернуть правительство с края пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You cannot quote any significant government measure we can be proud of, other than at the end we managed to bring the government back from the brink.

Мне кажется, что ты несешься к какой-то страшной пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have a feeling that you're riding for some kind of a terrible, terrible fall.

Это привело к растущей пропасти между богатым меньшинством и большинством простых граждан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This resulted in a growing gulf between the wealthy minority and the majority of common citizens.

Я думала, что ваш труп погребен в глубине какой-нибудь мрачной башни; я думала, что ваше тело сброшено на дно какой-нибудь пропасти, куда тюремщики бросают умерших узников, и я плакала!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I imagined your dead body buried at the foot of some gloomy tower, or cast to the bottom of a pit by hateful jailers, and I wept!

На секунду я задержался на самом краю пропасти и вступил на мост.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I stopped at the edge of the abyss and set one foot on the bridge.

Она в глубочайшей пропасти своей собственной смертности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's in the absolute well of her own sense of being mortal.

Границе пропасти, или Hranická пропасть, является глубочайшим из известных в мире подводные полости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hranice Abyss, or Hranická Propast, is the world's deepest known underwater cavity.

Из огромной пропасти, лежавшей перед ними, белые зубцы тянулись к лунному свету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the enormous pit before him white peaks lifted themselves yearning to the moonlight.

Все что у нас есть тут мы построили своими руками и теперь мы стоим на краю пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Everything we have here, we have built with our own hands, and now we stand at a precipice.

Сербия уже на половину вышла из пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Serbia has climbed part of the way out of the abyss.

Она осуществляет ряд инициатив по уменьшению «цифровой пропасти» в стране и по содействию социальной интеграции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has promoted a number of initiatives aimed at reducing the digital divide in the country and promoting social inclusion.

Потому что произошло что-то, что подтолкнуло Джо к краю пропасти, и убедило Сару помочь ей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because something happened to push Jo over the edge and convince Sarah to help her.

Ты могла подтолкнуть ее еще ближе к пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You might push her even further over the edge.

Мы действительно находимся на краю пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We are truly at the edge of the abyss.

Не так давно эта страна находилась на краю пропасти разрушения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not long ago this country was on the brink of the abyss of destruction.

Поэтому Украина продолжает балансировать на краю пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So Ukraine continues to teeter on the edge of the abyss.

Китай не является невинным свидетелем гонки Америки к пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

China is no innocent bystander in America's race to the abyss.

Все мы стоим на краю пропасти, парализованные страхом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're all standing at the edge of the abyss, paralyzed by fear.

Через неделю я поняла, что она вытащила меня с края пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Within a week, I felt she had pulled me back from the brink of the abyss.

Это то что позволит ему выбраться из пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that is what keeps him out of the abyss.

Неужели администрация президента Барака Обамы движется к краю пропасти?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is President Barack Obama's administration stumbling toward the abyss?

Кроме того, ввиду больших различий в уровнях финансовой и технической доступности Интернета необходимы более активные усилия по преодолению «цифровой пропасти».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Furthermore, in view of the large disparities in Internet affordability and connectivity, greater efforts were also required to bridge the digital divide.

Велики пропасти между программами в области здравоохранения и простым гражданином, полагает Рикардо Салазар, журналист из Гвадалахары, который занялся проблемой, связанной с ВИЧ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gaps between health programmes and ordinary citizens are huge, said Ricardo Salazar, a journalist from Guadalajara who has taken up the HIV cause.

Путинская Россия уже в течение некоторого времени находится на краю демографической пропасти, хотя в этом нет вины нынешнего правительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Putin’s Russia has been on the precipice of a demographic cliff for some time, through little fault of the current regime.

Я на него смотрел, как смотрят на человека, лежащего на дне пропасти, куда никогда не проникает луч солнца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I looked at him as you peer down at a man who is lying at the bottom of a precipice where the sun never shines.

Раз я с тобой, то ни пустыни, ни пропасти, ни океаны мне уже не страшны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is no desert, no precipice, no ocean I would not traverse with you.

Если кто-то то и может отвести меня от края пропасти, то это ты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

if anyone can pull me back from the precipice, it's you.

Ты балансируешь на краю пропасти, друг мой, признаешь ты это или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're dancing on the precipice of a big black hole, my friend. Whether you like to admit it or not.

Но не будем о моей пропасти отчаяния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But enough of my harrowing despair.

Шаг за шагом я довел этих людей до края пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had brought these people step by step to the verge of starvation.

В них можно различить пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Precipices are to be distinguished there.

Это меня наконец отрезвило: нас отделяло от пропасти всего несколько футов - половина длины автомобиля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This sobered me at last. I knew that but half the car's length had lain between us and the fall.

Мне, конечно, известно, что вода всегда бежит вниз по склону, но я никак не думал, что мы с такой ужасающей скоростью приближаемся ко дну пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know water runs down hill... but didn't dream how terribly soon it will reach bottom.

Их подхватило стремительным потоком и несет к пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were in the rapids of a life which was moving toward a dreadful calamity.

Гитлеровская агрессия сдерживается на востоке, и человечество пока сдерживается от пропасти тьмы и разрушения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hitler's warrings are contained in the East, and mankind is diverted from the abyss of darkness and destruction.

Это не вы подтолкнули его к краю пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's no way you two could have pushed him over the edge.

Все мы стоим на краю пропасти, парализованные страхом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're all standing at the edge of the abyss, paralyzed by fear!

Пасть, - продолжал Людовик XVIII, который с первого взгляда измерил глубину пропасти, разверзшейся перед монархией, - пасть и узнать о своем падении по телеграфу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To fall, continued King Louis, who at the first glance had sounded the abyss on which the monarchy hung suspended,-to fall, and learn of that fall by telegraph!

Сэр, я уверен, что мы найдём путь огородить себя от края пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir, I'm sure we can find a way to draw ourselves back from the brink.

Люди, которые меня любят, оттащили меня от края пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The people who love me, they pulled me back from that edge.

Сколько раз я тебя отводил от пропасти?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How many times did I pull you back from the edge?

Полным ходом, разрезая волны, зарываясь в водяные пропасти, Аризона уходила от острова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At full speed, cutting through the waves, the Arizona drew away from the island.

И на краю той пропасти, мне кажется, что поиск единения с другим, и есть первопричина всеобщего несчастья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seems to me, on my side of the canyon, that the search for unity with another is the font of much of the world's unhappiness.

Портные вносят в жизнь красоту. Это во сто крат ценнее всех мыслей, даже если они глубоки, как пропасти!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those people bring beauty into life, and that's worth a hundred times the most unfathomable meditations.

Спасаясь от тигра человек добежал до края пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fleeing from the pursuing tiger, the man draws to the edge of abyss.

Опиум, который должен нас усыпить, погрузить в некое обманчивое блаженство, которое позволяет нам избежать пропасти невыносимой тревоги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Opium which should put us asleep, put us into a kind of a false beatitude, which allows us to avoid the abyss of unbearable anxiety.

Помочь... вернуться с края пропасти?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To, uh... bring back from the brink?

На национальном уровне многое из того, что относится к цифровой пропасти, помимо экономических различий, также связано с уровнем образования.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On a domestic level, much of what attributes to digital divide, other than economic differences, also deals with educational levels.

Но эта последняя пощечина от нашего предполагаемого лейбла звукозаписи подтолкнула нас к краю пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But this latest slap in the face from our supposed record label has pushed us over the edge.

Многие каналы оттока начинаются в хаосе или пропасти, что свидетельствует о разрыве, который мог бы пробить подповерхностную ледяную печать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many outflow channels begin at Chaos or Chasma features, providing evidence for the rupture that could have breached a subsurface ice seal.

Звезде дается ключ к бездонной пропасти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The star is given the key to the bottomless pit.

Внезапно он обнаруживает, что стоит на краю огромной пропасти, а внизу с ревом несется поток воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All of a sudden he finds himself standing on the edge of a vast chasm with a roaring torrent of water rushing below him.

Работа Алана стала темой книги на краю пропасти в 2006 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alan's work was the subject of the book On The Edge in 2006.

Внезапно он обнаруживает, что стоит на краю огромной пропасти, а внизу с ревом несется поток воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As part of the deal, the Soviet Union offered India full transfer of technology and rights for local assembly.

Я не ожидал, что доберусь до этой пропасти за три дня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't expect to get to this gap for three days.

Обе части христианского мира еще не сознавали огромной пропасти, разделяющей их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The two parts of Christendom were not yet conscious of a great gulf of separation between them.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «до пропасти». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «до пропасти» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: до, пропасти . Также, к фразе «до пропасти» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information