Глубочайшей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
большой, в глубине, на глубине, на глубину, полный, в глубину, всем сердцем, сильный, серьёзный
Марте, в знак глубочайшей любви, Л.Л. |
To Martha, with deepest affection, L.L. |
Он лучший и самый близкий друг моего мужа, он любимец наших детей. Мы любим его глубочайшей благоговейной любовью. |
He is my husband's best and dearest friend, he is our children's darling, he is the object of our deepest love and veneration. |
Дарьяльские скалы, мрак и холод перевала сменились зеленью и домовитостью глубочайшей долины. |
The Daryal cliffs, the gloom and the chill of the gap gave way to the greenery and luxury of a very deep valley. |
Ну, разумеется, - ответил Кэлеб с глубочайшей убежденностью, словно ничего другого от него нельзя было и ждать. |
Oh yes, said Caleb, in a deep voice of assent, as if it would be unreasonable to suppose anything else of him. |
Г олос этого человека был проникнут бесконечной убежденностью и глубочайшей печалью. |
The man's voice was wrought with conviction and sadness. |
- Герман всегда говорил о Гольдзихере с глубочайшей любовью и уважением. |
“Germanus was always speaking about Goldziher with the deepest fondness and respect. |
Она в глубочайшей пропасти своей собственной смертности. |
She's in the absolute well of her own sense of being mortal. |
Утром в Хэллоуин Гарри проснулся вместе с остальными и пошёл завтракать, находясь в состоянии глубочайшей депрессии, но стараясь вести себя как обычно. |
On Halloween morning, Harry awoke with the rest and went down to breakfast, feeling thoroughly depressed, though doing his best to act normally. |
Добро раскрывается в решающий час, в глубочайшей пропасти, без надежды, без свидетелей, без награды. |
Good is good in the final hour, in the deepest pit without hope, without witness, without reward. |
Она живо схватила его за обе руки и, подняв их к своему лицу, в неудержимом порыве прижала их к шее под подбородком, с выражением глубочайшей нежности. |
She seized his hands with vivacity, and raising them to her face with an irresistible movement, she pressed them against her neck beneath her chin, which is a gesture of profound tenderness. |
Прежде всего, я хочу вам показать место, которое, как многие полагают, является глубочайшей пропастью на Земле. |
First place I'd like to take you is what many believe will be the world's deepest natural abyss. |
Внезапное свободное падение кого угодно выведет даже из глубочайшей медитации. |
Falling was the one signal that could interrupt even the deepest of meditations. |
Вы также взяли шприц доктора, так как ваш, к вашей глубочайшей досаде, исчез; при этом вы надеялись вернуть шприц до того, как доктор обнаружит пропажу. |
You also take his hypodermic syringe since, to your annoyance, your own has disappeared. You hope to replace the latter before the doctor notices its absence. |
Для Скарлетт мать была воплощением правды, справедливости, нежности, любви и глубочайшей мудрости. И она была настоящая леди. |
She knew that her mother was the embodiment of justice, truth, loving tenderness and profound wisdom-a great lady. |
Зачем, зачем он умер? - спросила она с видом глубочайшей грусти, мельком взглянув на меня и вдруг опять опустив глаза. |
Why, why did he die? she asked with an expression of the deepest sadness, stealing a glance at me and then dropping her eyes again. |
С лицемерным видом глубочайшей покорности прецептор Темплстоу поклонился владыке до земли и вернулся на свое место. |
With a hypocritical look of the deepest submission, the Preceptor of Templestowe bowed to the ground before his Superior, and resumed his seat. |
Ну-с, а во-вторых, вам следует знать, что имя вашего великодушного благодетеля останется в глубочайшей тайне до тех пор, пока он не пожелает назвать себя. |
Now you are to understand, secondly, Mr. Pip, that the name of the person who is your liberal benefactor remains a profound secret, until the person chooses to reveal it. |
Если мы оказались в таком положении, то по твоей лишь вине, Тертий, с глубочайшей убежденностью сказала Розамонда, поворачиваясь лицом к мужу. |
If we are to be in that position it will be entirely your own doing, Tertius, said Rosamond, turning round to speak with the fullest conviction. |
Я приношу вам свои глубочайшие извинения за те заслуживающие сожаления неудобства, что вы испытали вчера. |
My deepest apologies for yesterday's unfortunate inconvenience you had. |
Я приношу вам свои глубочайшие извинения за те заслуживающие сожаления неудобства, что вы испытали вчера. |
My deepest apologies for yesterday's unfortunate inconvenience you had. |
А благодаря тебе я отправлюсь в город глубочайших глоток в царстве плюшевых зверей. |
And thanks to you, I'm going to town on the deepest throat in the stuffed animal kingdom. |
Глубочайшую честь представить вам... |
My deepest honor to present to you.... |
Зимняя ночь так тиха, что слушать эту глубочайшую тишину все равно что смотреть в непроглядный мрак. |
Upon this wintry night it is so still that listening to the intense silence is like looking at intense darkness. |
Выбор этот я сделал не без тайного умысла: подобные рассказы лучше чего бы то ни было другого придавали смелость моей робкой ученице, в то же время внушая ей глубочайшее презрение к ее матери. |
My design in this, was to encourage my timid scholar, and inspire her with a most despicable opinion of her mother. |
Он не зарабатывал очки и никогда не просил ничего взамен. но заслужил мою глубочайшую признательность, и сейчас, мой глубочайшую скорбь. |
He scored no political points and never asked for anything in return, but he earned my profound gratitude, and today, my profound sadness. |
А хорошо, что я не эпсилон, - сказала Ленайна с глубочайшим убеждением. |
I'm glad I'm not an Epsilon, said Lenina, with conviction. |
Тайна ссоры между ним и полковником Кроули была предана глубочайшему забвению, как сказал Уэнхем, то есть ее предали забвению секунданты и их доверители. |
The secret of the rencontre between him and Colonel Crawley was buried in the profoundest oblivion, as Wenham said; that is, by the seconds and the principals. |
Великая эпопея борьбы за существование произвела на него глубочайшее впечатление, а обусловленные этой борьбой законы морали совпадали с его собственными взглядами. |
He was intensely moved by the grandeur of the struggle for life, and the ethical rule which it suggested seemed to fit in with his predispositions. |
Тот, кто посвящен в глубочайшие секреты Сторибрука, и даже в секреты Румпельштильцхена, тот, кто поможет нам выявить его слабости. |
Someone privy to Storybrooke's deepest secrets, including Rumplestiltskin's, someone who can help us determine his weaknesses here. |
I have come to have a great respect for you, Deanna. |
|
Why, did I bring the deafening silence to a halt again? |
|
I offer you my deepest apologies for my discourtesy. |
|
Те дети действительно вызывают глубочайшие чувства. |
Those kids really pull at your heartstrings. |
Но Кики помогла мне понять, что глубочайшее эмоциональное чувство удовлетворения я получаю от работы. |
But kiki helped me understand That my deepest emotional fulfillment came from work. |
Так вы всей честной компанией хотите проскользнуть на глубочайший уровень Подземного мира? |
So all 45 of you are gonna slip down into the deepest level of detention in the Underworld. |
This is a grave crisis, and I am at a loss to know how to proceed. |
|
Занятия прыжками в воду внушили Лэнгдону глубочайшее уважение к могучей силе гравитационного ускорения. |
His years of high diving experience had given him a profound respect for the awesome power of gravitational acceleration. |
Но что-то мне подсказывает, что меня ввели в глубочайшее заблуждение. |
But something tells me that I've been sorely misinformed. |
Здесь также охватывает человека глубочайшее математическое раздумье. |
It is a place also for profound mathematical meditation. |
Речи Гамлета, глубочайшие стихи Шелли дают нашему сознанию приобщиться вечной премудрости, платоновскому миру идей. |
The deepest poetry of Shelley, the words of Hamlet bring our minds into contact with the eternal wisdom, Plato's world of ideas. |
Я приношу глубочайшие извинения своим поклонникам за разочарование, которое они возможно почувствовали из-за недавних слухов. |
Due to a couple of recent rumors, I deeply apologize for the disappointment my fans might have felt. |
Никогда еще глубочайшее несходство между марсианами и людьми Земли не проявлялось с такой очевидностью, как в эту минуту. |
The fundamental alienness of these Martian people never seemed more affecting to me than at that moment. |
Я благодарен вам за надлежащее отношение к вашей работе, и я всегда испытывал глубочайшее уважение к Департаменту в суде и вне его. |
I appreciate you people are just doing your job. I've always had the deepest respect for the Department in and out of court. |
То, что должно было стать вершинным мигом всей жизни Бернарда, стало мигом его глубочайшего унижения. |
What should have been the crowning moment of Bernard's whole career had turned out to be the moment of his greatest humiliation. |
Это Рози-то! - воскликнул Фред тоном, исполненным глубочайшего родственного скептицизма. |
Rosy! cried Fred, in a tone of profound brotherly scepticism. |
И моя глубочайшая благодарность коммандеру Споку, офицеру по науке, который отдал жизнь, выполняя свой долг. |
And my highest commendation for Commander Spock, science officer, who gave his life in the performance of his duty. |
And as a result, your deepest fear came to pass. |
|
Это остановка сердца, глубочайший страх разума, неподвижность в глазах колибри. |
It is the heart's rest, the mind's deepest fear, the stillness in the hummingbird's eye. |
Принц Лиам, от лица скорбящего народа мы приносим вам свои глубочайшие соболезнования. |
Prince Liam, with heavy hearts we offer our condolences to you as a grieving nation. |
Please understand, I hold you in the highest respect. |
|
Еще раз, мои глубочайшие соболезнования в связи с вашей утратой, конгрессмен. |
And again, deepest sympathies for your loss, Congressman. |
Who pities the judge's deep sorrow? |
|
Но теперь я шел на все это хладнокровно и часто чувствовал глубочайшее отвращение. |
But now I went to it in cold blood, and my heart often sickened at the work of my hands. |
Филип почувствовал к ней глубочайшую жалость и от души простил ей страдания, которые она ему причинила. |
He felt an overwhelming compassion for her, and with all his heart he forgave her for the misery she had caused him. |
Мысль о том, что Жан Вальжан станет навещать Козетту, вызывала в нем глубочайшее отвращение. |
Jean Valjean's visits were profoundly repugnant to him. |
- глубочайшая благодарность - deepest gratitude
- мои глубочайшие соболезнования - my deepest condolences
- глубочайший экономический кризис - the deepest economic crisis
- глубочайшее сочувствие - deepest sympathy
- заверения в моем глубочайшем - the assurances of my highest
- глубочайшее презрение - bitter contempt
- глубочайшие таинства веры - deepest mysteries of faith
- глубокое, глубочайшее, искреннее уважение - deep / profound / sincere respect
- глубочайшая древность - remotest antiquity
- глубочайшая признательность - deepest appreciation
- глубочайшее желание - deepest wish
- глубочайшие желания - deepest desires
- глубочайшие соболезнования - deepest condolences
- глубочайший кризис - deepest crisis
- глубочайший смысл - deepest sense
- глубочайший экономический - deepest economic
- глубочайшую благодарность - my deepest thanks
- выражает глубочайшее - expresses its deepest
- пожалуйста, примите заверения в моем глубочайшем - please accept the assurances of my highest
- хотел бы выразить мои глубочайшие - would like to express my deepest
- принять заверения в моем глубочайшем - accept the assurances of my highest
- наши глубочайшие соболезнования семье - our deepest condolences to the family
- полное, глубочайшее презрение - bitter / deep / profound / total / unmitigated / utter contempt
- мы выражаем наши глубочайшие соболезнования - we extend our deepest condolences
- наше глубочайшее сочувствие - our deepest sympathy
- с глубочайшим почтением - with highest consideration
- наше глубочайшее - our deepest
- наши глубочайшие спасибо - our deepest thanks
- хотели бы выразить наше глубочайшее - wish to express our deepest
- уверенность в моем глубочайшем - the assurance of my highest