Дуракам везёт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: fool, chump, stupid, pillock, stupe, idiot, imbecile, goof, goose, jackass
словосочетание: man of Gotham, wise man of Gotham, sheep’s head
пестрый дурак - motley fool
ах ты дурак - you bloody fool
напыщенный дурак - solemn fool
самодовольный дурак - goop
дурак дурака видит издалека - fool flock together
каждый дурак - every fool
каждый дурак сможет - Any fool can
мужик умен, да мир дурак - smart guy, so fool the world
не дурак - not a fool
полный дурак - complete fool
Синонимы к дурак: дурак, глупец, дура, шут, кисель, идиот, кретин, оболтус, слюнтяй, слюнявый ребенок
Значение дурак: Глупый человек.
везет, как утопленнику - tough luck
не везет так не везет - shit out of luck
кто везет, на том и возят - one who draws a cart is urged on
кто везет, на том и ездят - one who draws is urged on
везет как утопленнику - lucky, as a drowned man
Синонимы к везёт: счастливится, фартит, счастье улыбается, бабушка ворожит, лафа, фортуна улыбается, счастье повезло, фортунит, катит, пруха
Maybe he's a bit smarter, more resourceful or just luckier. |
|
Сочувствую, что тебе не везёт с дамами. |
Sorry you have zero luck with the ladies. |
The one who draws a cart is urged on. |
|
Но в этой стране много северокорейцев, и везет им гораздо меньше, чем Киму. |
But there are many other North Koreans in Russia, and few are likely to be as lucky as Kim. |
My girlfriend's jinxed when it comes to furniture. |
|
Нет, это остатки от моего туза... Мне так не везет, дорогая! |
No, it is a relic of the nabob. - What ill-luck I have, my dear! |
Трёхмачтовая карака, капитан Антонио де Ноли, экипаж из 15 человек, везёт первоклассный флорентийский текстиль, уплыл на запад из Пизы два дня назад. |
Three-masted carrack, captain Antonio De Noli, crew of 15, carrying top-of-the-line Florentine textiles, left Pisa two days ago sailing west. |
Помощник шерифа Бондс везет ее прямо сейчас во второй участок. |
Deputy bond had homicide bring her in. Second district station right now. |
Это доказательство того, что мне не везет, когда я хочу чего-то добиться, я проигрываю. |
It just proves how unlucky I am. When I actually have a chance to succeed, it doesn't happen. |
Я сейчас в Sapphire Lady, и мне так везет, что ты даже не поверишь! |
I'm at the Sapphire Lady right now, and I am on a run you would not believe. |
It carries the cargo we need for our journey. |
|
Non-gypsies have a little luck sometimes. |
|
Ну что ж, нам просто везет, и если мы не раскроем тайну, то только по нашей собственной вине. |
For an hour or more he was at work, returning at last with his feet heavy with snow and his features as inscrutable as ever. |
Нашей деревне не везёт уже довольно давно, а Кирику спас жизнь своему дяде. |
We've had bad luck in our village for a long time and Kirikou saved his uncle's life. |
Но вот однажды, вам везёт. Вас отправляют на задание, и назад вы уже не оборачиваетесь. |
But then one day, you get your ticket to the fast track and you never look back. |
Наконец Фрэнк везет меня к Максиму. |
Frank at last taking me to see Maxim. |
Когда будешь докладывать шефу, которого зовут Франк, скажи ему, что следить за мной, пока я не сяду завтра вечером в поезд - дурацкая идея. Пусть сам везет в Париж свой чемодан с порошком. |
When you make your report to your boss who calls himself Frank, tell him that if he plans to spy on me until tomorrow's train, he can take his suitcase of coke to Paris himself. |
Что ж, тебе везет, Джетро. |
Well, you're in luck, Jethro. |
Не многим так везёт. |
Not many people experience that. |
Некоторым везет, и они получают пальцы назад, но не все такие везучие. |
Some people are lucky and get their finger back, but some aren't so lucky. |
I've had bad luck with men. |
|
Просто иногда не везёт. |
You simply have bad luck sometimes. |
Мне не везёт с женщинами. |
I don't have luck with women. |
Знаешь, Майк, думаю, не случайно мне так не везет в отношениях с дамами. |
You know, Mike, it's really no wonder I've never had any luck with the ladies. |
Мама везет меня на бал: мне кажется, что она только затем везет меня, чтобы поскорее выдать замуж и избавиться от меня. |
Mother takes me to a ball: it seems to me she only takes me to get me married off as soon as may be, and be rid of me. |
Она везет МакКензи поразвлекаться на выходные. |
She's taking Mackenzie off on a dirty weekend next weekend. |
Лифт везет нас на 110-й этаж. |
This elevator is taking us to the 110th floor. |
Ты с утра даже не помятый везёт. |
You wake up camera-ready, lucky dog. |
Скоро у нас будут новые рекруты. и ты будешь переведен к Лорду Командующему для службы и они будут звать тебя человеком из Ночного дозора, но вам надо было бы быть дураками, чтобы в это верить. |
Soon we'll have new recruits and you lot will be passed along to the Lord Commander for assignment and they will call you men of The Night's Watch, but you'd be fools to believe it. |
You've no manner of luck at all. |
|
Мне не везёт с девчонками. |
For me, it never works out with girls. |
Но время от времени вам везет, и Вселенная преподносит идеальное решение. |
But every now and then, you get lucky and the universe delivers the perfect solution. |
Обычно, такие вечеринки устраивает лучшая подруга матери, но Вал неизвестно где, а Элли после полудня уже совсем бухая, все разбалтывает, так что... мне, походу, совсем не везет. |
I mean, usually, it's a party that's thrown by your best friend, but Val's MIA and Ally's too drunk past noon to keep a secret, so, um... I guess I'm out of luck. |
То ли весь мир состоит из плутов, то ли ей просто везет на эту породу людей? |
Perhaps, she reflected, the whole world was really crooked - or was it just that she herself had been unfortunate? |
Куда больше его занимало, достаточно ли он везет с собой крючков и лесок. |
He was much more concerned whether he had brought with him enough gut casts and points. |
Тебе везет, - сказала она на прощанье, - перед тобой раскрываются одна дверь за другой. |
You've been lucky, she said when they parted, I'm opening one door after another for you. |
You're lucky I'm only busting you to private. |
|
Словаку не ВЕЗЕТ. |
A Slovak is never lucky. |
Tебе везет с женщинами, дружок, так везет с женщинами, дружок! Tы не красавец, но обаятелен, не умен, не герой, |
You're lucky with the ladies, Bel Ami... so lucky with the ladies, Bel Ami... you're not handsome, but you've got charme... you're not smart... you're no hero... |
Not batting a thousand today? |
|
Это не так странно, если она везёт 33 миллиона наличными, вместо медикаментов. |
Less strange if it is carrying $33 million in cash instead of medical supplies. |
Вообще не везет. |
No luck at all. |
Несколько лет нам везет, чтобы показать местный клуб шрайнеров из Гованды. |
Some years we are lucky to feature local shriners club from Gowanda. |
Старик из дилижанса, который вез первую группу, теперь дружит с Вермеером, везет их по дороге, а Клейтон идет своей дорогой. |
The old man from the stagecoach that carried the initial group, now friends with Wermeer, drives them down the road, while Clayton goes his own way. |
Когда он везет потерявшую сознание девушку в больницу, его останавливает полицейский. |
While taking the unconscious girl to the hospital, he is stopped by a policeman. |
Джейк пытается вернуть Селесту в следующем эпизоде, но ему не везет. |
Jake tries to get Celeste back in the following episode, but has no luck. |
Лиз везет Меган в школу, но их преследует убийца в маске. |
Liz drives Megan to school, but they are pursued by a masked assassin. |
James takes her to Bolton Castle, where he proposes to her. |
|
Он везет ее в спэниш-бит, на их огромное скотоводческое ранчо. |
He takes her to Spanish Bit, their enormous cattle ranch. |
Римский мим тоже был обыкновенным дураком, тесно связанным с Ателланскими дураками. |
The Roman mime, as well, was a stock fool, closely related to the Atellan fools. |
Реба соглашается и везет Бретта на озеро в своей лодке с Джонасом и Уолтом. |
Reba agrees and takes Brett out onto the lake in her boat with Jonas and Walt. |
Семья и друзья разъехались на гастроли, мама везет Чжана, Тито и Хупера в Бхактапур. |
The family and friends split up for touring, Mom takes Zhang, Teeto and Hooper to Bhaktapur. |
Облегченная Кармен забирает амигос и везет их в деревню, где их поселяют в лучшем доме в городе и очень хорошо с ними обращаются. |
A relieved Carmen picks up the Amigos and takes them to the village, where they are put up in the best house in town and treated very well. |
Через несколько минут после этого Бона везет в больницу тетя Рэйлин. |
Moments after, Bone is visted at the hospital by Aunt Raylene. |
После того, как Марш заставляет другие машины свернуть с дороги и разбиться, офицер Барбрэди останавливает машину и везет дедушку марша в тюрьму. |
After Marsh causes other cars to swerve off the road and crash, Officer Barbrady pulls the car over and takes Grandpa Marsh to jail. |
Они перехватывают самолет, который везет письмо барону. |
They intercept an airplane that was carrying a letter to the Baron. |
Том бросает быстрый взгляд на носитель химеры, который везет его семью в ближайшую башню преобразования. |
Tom catches a quick glimpse of a Chimeran carrier taking his family to a nearby conversion tower. |
Через несколько недель док везет его на железнодорожную станцию, где они тихо мирятся друг с другом. |
Several weeks later, Doc takes him to the railway station, where they quietly make peace with each other. |
Без ведома Дэна и Бет Алекс забирает Эллен из школы и везет ее в парк развлечений. |
Without Dan and Beth's knowledge, Alex picks up Ellen from school and takes her to an amusement park. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дуракам везёт».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дуракам везёт» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дуракам, везёт . Также, к фразе «дуракам везёт» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.