Если вам некуда идти - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
если тебе что - if you need anything
было бы лучше, если я - it would have been better if i
доля если - share if
делать правильные вещи, даже если - do the right thing even when
как если бы я знать - as if i know
говорил мне, что если - telling me that if
говорят, как если бы - say it as if
если бы вы могли присутствовать - if you could attend
если бы он имел - if he had have had
если бы это был кто-нибудь - if it was anyone
Синонимы к если: когда, если
так как вам нужно - since you need
благоволит вам - favors you
будет предоставит вам - will will provide you
должно помочь вам - should help you
вам за это попадёт - you'll hear of it
вам лучше прийти - you had better come
Вам не разрешается продавать - you are not allowed to sell
Вам нужно быть там - you needs to be there
вам повезло иметь - you were lucky to have
вам потребуется некоторое время - you take some time
Синонимы к вам: ты, вы, ваша милость, для вас
Антонимы к вам: нам, им
некуда пойти - have nowhere to go
девать некуда - nowhere to go
по самое некуда - most of nowhere
отступать некуда - nowhere to retreat
деваться вам некуда - you have nowhere to go
тебе некуда - you have nowhere to go
если вам некуда идти - if you have nowhere to go
я некуда идти - i got nowhere else to go
некуда обратиться - nowhere else to turn
нарядили и некуда идти - dressed up and nowhere to go
Синонимы к некуда: нигде, никуда, некуда, негде
Значение некуда: Нет такого места, куда бы (можно было идти, поместить и т. п.).
идти строем - follow the ranks
идти на экспорт - go for export
идти в море - go to sea
идти в школу - Go to school
не идти ни в какое сравнение - do not come within miles
будет идти быстро - will go fast
будьте осторожны идти домой - be careful going home
было идти - had going
действительно нужно идти - really need to go
где мы будем идти - where we will go
Синонимы к идти: подходить, соответствовать, дождь, течь, соглашаться, подчиняться, мчаться, сеять, следовать
Антонимы к идти: стоять, бежать, нейти, бегать, шагом
Значение идти: Двигаться, переступая ногами.
Если дела пойдут хуже некуда, попросту избавьтесь ото всех. |
If it looks like it's going to be too much trouble to dispose of the whole lot of them. |
Если вспомнить, в каком состоянии она находилась в 1995 году — или даже в 2000 году, — станет понятно, что падать ей дальше было некуда. |
Given where Russia was in 1995 or even 2000, there was nowhere to go but up. |
Надо сдаваться,- сказал он.- Если на нас через десять минут обрушатся пятьдесят тысяч тонн воды, то деваться некуда. |
We must surrender, he said. You could do nothing against fifty thousand tons of water coming down a steep hill, ten minutes hence. |
Если этой тепловой энергии будет некуда деваться, она сможет с легкостью уничтожить эти системы ПРО. |
Without places for the heat to go, they could easily destroy themselves. |
Но я бы все равно не поехал к этому гаду Эрнесту ни за какие деньги, даже если б деваться было некуда. |
But I wouldn't visit that sonuvabitch Morrow for all the dough in the world, even if I was desperate. |
Если вашему шейху некуда девать деньги, почему бы ему не купить футбольную команду? |
If your sheikh wants to pour his money down the drain, why doesn't he buy himself a football club or something? |
И почему бы им временно не прекратить откачку, если проблема заключается в том, что они выкачивают нефть из земли и им некуда ее девать? |
And, why don't they stop pumping temporarily if the issue is they pump oil out of the ground and have no place to put it? |
Конечно, если ты вдруг получишь так много денег, что их некуда будет девать. |
Of course, if you should get such a big pile of dough that you're embarrassed-but miracles like that don't happen. |
Если капеллан вечером не шел в офицерский клуб, то ему просто некуда было деться. |
If the chaplain did not go to the officers' club at night, there was no place else he could go. |
Если австрийцы перейдут в наступление, отступать некуда. |
There was no wire to speak of and no place to fall back to if there should be an Austrian attack. |
Лица у них были красные, обожженные солнцем, от которого некуда было спрятаться. |
Their faces were shining with sunburn they could not escape. |
Если вы говорите на двух или трёх языках, значит, у вас элитное образование. |
That second or third language you spoke indicated your elite education. |
Так что, если завтра мы уничтожим все облака, — и чтобы вы знали, я не сторонник этого — наша планета нагреется. |
So if we got rid of all the clouds tomorrow, which, for the record, I am not advocating, our planet would get warmer. |
Я помню, как я стояла перед своим классом, и помню статистику, что половина чёрных девочек заболеет диабетом, если они не изменят своё питание и физическую активность. |
I remember standing in front of my classroom, and I remember a statistic that half of black girls will get diabetes unless diet and levels of activity change. |
Если вы вернётесь на следующий день, а все деньги исчезли, то вам точно нужно бросить этого парня. |
If you come back the next day and all the money is just gone, you really need to dump that guy. |
Если посмотреть на дальний конец графика, то увидите, что цифры для Нидерландов и Кореи — единицы. |
If you look at the far end of this graph, you can see the Netherlands and Korea are in single figures. |
Однако у Dyre Wolf были две абсолютно разных личности: одна — для таких небольших операций, но затем она становилась совсем другой личностью, если вы занимаетесь банковским переводом больших сумм денег. |
However, the Dyre Wolf had two distinctly different personalities - one for these small transactions, but it took on an entirely different persona if you were in the business of moving large-scale wire transfers. |
Рассказы повсюду, и если раньше мы боялись рассказывать одни и те же банальные истории, то теперь нам есть, чем гордиться — процветанием стольких историй и стольких голосов. |
Stories are everywhere, and if there was a danger in the telling of one tired old tale, then I think there has got to be lots to celebrate about the flourishing of so many stories and so many voices. |
Антуан де Сент-Экзюпери сказал: Если ты хочешь построить корабль, не надо созывать людей, планировать, делить работу, доставать инструменты. |
Once, Antoine de Saint-Exupéry wrote, If you want to build a ship, don't drum up people to collect wood and don't assign them tasks and work, but rather teach them to long for the endless immensity of the sea ... |
Если взглянуть глубже на такие показатели, как скорость и производительность, прогресс уже давно приостановился. |
If you look under the covers, by many metrics like speed and performance, the progress has already slowed to a halt. |
Если в её школе завтраки будут полноценными, произойдёт вот что. |
If Allison goes to a school that serves a nutritious breakfast to all of their kids, here's what's going to follow. |
Мы никогда не сможем добиться результата, если не будем заботиться о себе. |
We can never go the distance if we forget to take care of ourselves. |
Губернаторы, сенаторы, мэры, члены городских советов, Если мы называем общественное образование общественным, так давайте так и сделаем. |
Governors, senators, mayors, city council members - if we're going to call public education public education, then it should be just that. |
Если нет возможности повидать мать, можно послать ей подарки и открытки. |
If it is not possible to see a mother, one can send presents and cards to her. |
Как они сами говорят, американец должен иметь одну жену, две машины, трое детей, четверо животных, пять исков, шесть акров, семь кредитных карт - и повезло, если восемь центов в кармане. |
As they themselves say, an American must have one wife, two cars, three children, four pets, five suits, six acres, seven credit cards — and is lucky to have eight cents in his pocket. |
If I prepare my breakfast for my own, I should have to get up earlier. |
|
В значительной степени помогает, если объект плетения эмоционально уязвим, но совершенно необходимо доверие. |
It helped a great deal if the object of the weave was emotionally vulnerable, but trust was absolutely essential. |
Парень умрет через несколько дней, если мы не выясним, почему его красные кровяные тельца разрушаются... |
Kid's gonna be dead in a matter of days... if we don't figure out why his red blood cells are disintegrating. |
Игрушка, которую мы с Кёртисом собрали на случай, если яблочко Прометея упало недалеко от яблоньки. |
Just a little toy that Curtis and I whipped up in case the Prometheus apple didn't fall too far from the tree. |
Я предлагаю бесплатную выпивку всю неделю, если придете помочь мне прямо сейчас на пару часов. |
I'm offering free drinks for a full week if you come help me out right now for a few hours. |
Я разрешу тебе пойти на работу, если ты напишешь уведомление об увольнении через две недели. |
I'll let you go into work if it's to put in your two weeks' notice. |
Если вы позволите мне вести переговоры я гарантирую исполнение ваших требований. |
If you allow me to conduct the negotiation I can guarantee your demands. |
Я бы был слабовольным человеком, если бы не искал справедливой цены для этих активов. |
It would be a weakling man who did not seek a fair price for his assets. |
Тридцать семь лет кажутся очень долгими, если прожиты в тени секиры палача. |
Thirty-seven years was a long time to live in the shadow of the headsman's axe. |
Если школа получила заявление и не заявила, а продолжила скрывать факт совершения преступления. |
If the school received an allegation and didn't report and has continued efforts to block discovery of the abuse. |
Будь я проклят, если позволю завладеть им жалкой кучке банкиров. |
I'll be damned if I'm gonna lose it to a bunch of pencil-necked bankers. |
Что может случиться во время твоего ещё одного приступа, если ты будешь на трассе? |
What happens next time that you have one of your passing episodes, and you're driving on the expressway? |
Не расстраивайся, если она покажется тебе немного строгой и сердитой. |
Don't be upset if she seems a little stern or surly. |
Она знала, что ничего не добьется, если не будет следить за своими эмоциями. |
She knew she wouldn't accomplish anything if she didn't control her temper. |
Олгары задержат Брилла и его прихвостней и даже Эшарака, если им вздумается помчаться вслед. |
The Algars will detain Brill and his hirelings or even Asharak if they try to follow us. |
И если мы это сделаем, то спасём бессчётное количество жизней. |
And if we can do that, countless lives could be saved. |
Как и все мы, но деваться некуда. |
So are we all, but we have to get through it. |
Ты не знаешь, с какими людьми был связан Брекен... Наемники, дилеры, хуже уже некуда. |
You don't know the kind of people Bracken was aligned with... mercenaries, dealers, the worst of the worst. |
We came to the garden and we couldn't go any further. |
|
Они с легкостью могли закончить дело сию же минуту, поскольку их жертвы не были вооружены и деться им было совершенно некуда. |
Although his men easily could have moved in to finish the job, the remaining three victims were unarmed and had nowhere to run. |
Who buys property without any comps in the neighborhood? |
|
Дела хуже некуда, - сказал Крот сердито. - А что предпринять, ни малейшего понятия не имею. |
'The position's about as bad as it can be,' replied the Mole grumpily; 'and as for what's to be done, why, blest if I know! |
I have a whole lifetime; there's no hurry. |
|
Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. ..потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо. |
A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right. |
Those lawyers talk and talk, even when it's an open-and-shut case like this one. |
|
Кроме того, что каждый раз, как он появляется, все становится хуже некуда. |
Except for every time that he shows up, all hell breaks loose. |
И вот вы уже сидите в маленьком офисе, и больше некуда деваться. |
Then you're sitting in a little office, trapped on all sides. |
The war with Japan was going badly. |
|
Besides, there was nowhere to go. |
|
Заметив, что она, скорее всего, попала в какую-то беду и ей некуда идти, Линда приготовила ей койку, чтобы спать в эту ночь. |
Noticing that she is most likely in some sort of trouble with no place to go, Lynda makes up the cot for her to sleep on that night. |
Грязь на полу толщиной в дюйм, можно поскользнуться и упасть ... Мы были упакованы, как сельди в бочке ... Развернуться было некуда. |
Filth on the floors an inch thick; one could slip and fall ... We were packed like herrings in a barrel ... There was no room to turn around. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если вам некуда идти».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если вам некуда идти» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, вам, некуда, идти . Также, к фразе «если вам некуда идти» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.