Если вы не знали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Поймай меня, если сможешь - Catch Me If You Can
если иное не предусмотрено настоящим документом - except as herein otherwise provided
если нет - if not
будут признаны недействительными, если - will be declared invalid if
должны быть эффективными, если - shall be effective unless
все равно, если она была - care if she was
или, если применимо - or where applicable
имя, если таковые имеются - name, if any
если бы вы были последним человеком, - if you were the last person
если бы я знал, где он был - if i knew where he was
Синонимы к если: когда, если
вы не хотите - You do not want
вы помните - you remember
кем вы работаете - what's your occupation
через что вы прошли - what have you been through
тише вы - be quiet
таких как вы - people like you
было важно, что вы - been important that you
В этом курсе вы узнаете, - in this course you will learn
было это то, что вы - was this what you
выяснить, вы - find out you are
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
не обращая внимания ни на что - regardless
не далее как - no further than
не имеющий убеждений - viewless
не соответствующий языковой норме - substandard
не шуметь - keep quiet
не допускающий перемен - unalterable
не подлежащий оглашению - unpublished
не двигая мышцей - not moving a muscle
до тех пор, пока не доказано обратное - until proved otherwise
кто не знает, как притворяться , не знает , как жить - who knows not how to dissemble, knows not how to live
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
все знали - everyone knew
Вы знали это слишком - you knew it too
вы знали, когда вы - you knew when you
Вы знали, кто ты - you knew who you were
Вы знали, сколько - you knew how much
Вы знали, что мы - you knew that we
если бы вы знали их - if you knew them
если вы знали меня лучше - if you knew me better
хотел убедиться, что вы знали - wanted to make sure you knew
но вы знали, что - but you knew that
Синонимы к знали: подозревая, подозрение, намек, инклинга, подозрения, намеком, предчувствие
Если бы мы знали, то пригласили бы вас на торжественный обед. |
If we had known that... we would have invited you to a great banquet. |
Если бы местная администрация или ученые знали о реальных масштабах катастрофы, они бы наверняка не стали так рисковать. |
If the local administration or the scientists knew the real impact of the disaster, they would not have risked doing this. |
Ну, если вы позволили бы нам применять жесткую сонотерапию, мы бы знали, наверняка. |
Well, if you would allow us to apply rigorous dream therapy, we would know, for sure. |
And even though you might not have tried that, you all knew. |
|
Если бы мы знали, что г-н Бьютинг предположит, что мисс Хальбах была жива на тот момент, мы бы проверили это в ходе расследования. |
If there was an inkling that Mr. Buting was going to suggest that Ms. Halbach was alive at that time, this is something that could've been looked into investigatively. |
Если бы не Сократ, этот безумствующий невылеченный шизофреник, мы бы не знали, что такое метод Сократа - лучший способ обучения всему, ну, кроме жонглирования бензопилами. |
If it wasn't for Socrates, that raving, untreated schizophrenic, we wouldn't have the Socratic method- the best way of teaching everything, apart from juggling chain saws. |
Эй, если они сели на аэробус, они знали на что шли. |
Hey, if they get on an airbus, they know they're taking their chances. |
These doctors may have known what was wrong with my son, and they could have treated him all along? |
|
Вы говорите, что любовь ваша к племяннику -быть может, проявление слабости. О, если бы вы знали его, как я! Я его обожаю, боготворю, и все же меньше, чем он заслуживает. |
You love your nephew, you say, perhaps, with fondness: ah! if you knew him as I do, you would idolize him, and yet even less than he deserves. |
Если бы вы были старше, то вы бы знали, что в таких делах нужно быть очень строгой. |
If you were older, you would know that one cannot be too strict in such matters. |
Если бы это был Ваш сын или Вы сами, как бы вы себя чувствовали, если бы знали, что врач хочет провести на Вас неприятный эксперимент? |
If it were your child or even you yourself, how would you feel if Babylon 5's doctor wanted to perform an unwelcome procedure on you? |
Или раздел Мнения и обсуждения, где, если вы знали редактора - ходили с ним в школу, спали с его женой - вы могли написать статью для этой рубрики. |
Or the op-ed page, where if they knew the editor - had been to school with him, slept with his wife - they could write an article for the op-ed page. |
Мы знали, кого благодарить, если все шло хорошо, и кого винить в случае неудачи. |
We knew who to praise when all went well, and who to blame when there was a failure. |
Вы не против, если я поинтересуюсь, откуда вы его знали? |
Do you mind if I ask you how you knew him? |
Если бы мы знали, что мы делаем, это бы не называлось исследованием - так ведь? |
If we knew what we were doing, it wouldn't be called research, would it? |
Но, может, если бы Интерсект не задыхался в фургоне, мы все заранее знали бы об этом, и мне не пришлось бы вырубать всю охрану Уэсли! |
Maybe if the Intersect wasn't stifled in the van, we would have all known that ahead of time, and I wouldn't have had to take out all of Wesley's guards. |
Мы бы никогда не стали устраивать встречу вашей невесты с нашим другом, если бы знали. |
We did not organize a meeting between your fianc? and our friend. |
Ах! Если бы вы знали, среди каких гнусных созданий мне пришлось быть... |
Oh! if you could only imagine the abject creatures they placed me with -! |
Очевидно, вы не знаете меня, профессор Хестон, потому что, если бы вы меня знали, вы поняли бы, что мой статус второкурсницы не имеет никакого значения. |
Obviously you don't know me, Professor Hetson. If you did, you would realize that my sophomore status is a total nonissue. |
Если бы они знали, они, наверное, не стали бы аплодировать. |
And if they did they probably wouldn't applaud. |
А если друг что-то сказал в обычном разговоре -запишите в вахтенный журнал, чтобы знали врачи и сестры. |
And if you hear a friend say something during the course of your everyday conversation, then list it in the log book for the staff to see. |
Да, я вел себя глупо, - пробормотал Инглторп, -но, инспектор, если бы вы только знали, до какой степени оклеветали и опозорили мое честное имя. |
I was foolish, no doubt, murmured Inglethorp. But you do not know, inspector, how I have been persecuted and maligned. |
Ведь если Вы знали о боевике ИРА, проживающем на моей территрии, и ничего мне об этом не сказали, я буду очень зол. |
Because if you've known about an I RA gunman living on my patch, and you haven't told me about it, I'm going to be very angry. |
Представьте, что если бы вы знали их мысли, их настоящие мысли... |
Imagine if you knew what they were really thinking, and imagine if you knew what they were really like ... |
Если бы вы не были таким изношенным стариком, вы бы знали что это правда. |
If you weren't such a worn out old man, you'd know it was true. |
Вы остерегаетесь всего, что касается новых технологий, потому что, если бы вы знали ... |
You eschew the electronic age, because if you knew... |
Вы знали, что если мы будем беспечны, рыжие вымрут за 30 лет? Вымрут? |
Did you know that if we're not careful, redheads will be extinct in 30 years? |
Знали ли вы, что если бы мы посмотрели на 100 главных фильмов будущего года и добавили бы по пять говорящих персонажей-женщин в каждый из них, появилась бы новая норма. |
Did you know if we looked at the top 100 films next year and simply added five female speaking characters on-screen to each of those films, it would create a new norm. |
Как-никак, вы знали, что если Кэролайн обнародует ваш роман с Франсуа, ваша международная карьера закончится. |
After all, you knew that if Caroline had made your affair with Francois known, your career at the Foreign Office would be over. |
Любой такой куб, где угодно во Вселенной, может стать таким же центром жизни, как и Земля, если бы мы знали, как это сделать. |
Any such cube, anywhere in the universe, could become the same kind of hub that we are, if the knowledge of how to do so were present there. |
О, если бы директор, Варвара Степановна и завуч знали, в каких неслыханно трудных условиях пришлось Вольке готовиться к этой беседе! |
Ah, if they only knew of the terribly difficult conditions under which Volka had to prepare for his exam! |
Деревенские говорят о чудовищах, что кормятся кровью, если бы эти дураки знали... |
The villagers talk of beasts who feed on blood, and if these country imbeciles know... |
Вы говорите, что если бы мы об этом знали мы должны были пойти к Кьяре и сказать: Твой муж шпилит 23-летнюю кошечку? |
You're saying ifwe'd known about it we should've told Chiara her hubby was screwing a 23-year-old hottie ? |
Если б вы знали, какую услугу оказали сей, повидимому, дрянью человеку без племени и роду! |
If you but knew the service which you have rendered to an apparently insignificant individual who is devoid both of family and kindred! |
Если бы журналисты были менее агрессивными, американские граждане не знали бы совсем ничего. |
In the absence of aggressive journalism, American citizens would be largely ignorant. |
Если бы они знали, что Тео Брага здесь, они бы, вероятно, отменили этот междусобойчик. Кто мог хотя бы представить, что Пума экспортирует свой террористский бренд в Данию? |
If they were aware that Teo Braga was here, they'd probably be canceling this junket altogether, but who could ever imagine the Puma exporting his brand of terrorism to Denmark? |
Некий уникальный, невыясненный элемент, который молжет оказаться невероятно полезным, если бы мы только знали, чем он является. |
Some unique, unspecified element that could be incredibly useful if we knew what it was. |
Если вы впервые добавляете примечание, вам будет предложено ввести имя пользователя, чтобы другие люди знали, кто изменил документ. |
If this is the first time you're adding a comment, you'll be asked to enter a user name so that other people will know who edited the document. |
Так что, если завтра мы уничтожим все облака, — и чтобы вы знали, я не сторонник этого — наша планета нагреется. |
So if we got rid of all the clouds tomorrow, which, for the record, I am not advocating, our planet would get warmer. |
Ну, в основном, я думаю, потому что в 1995 году мы получили в подарок от нашего друга компьютерную программу, программу семейного древа, и мы говорили об этом время от времени, но это стало стимулом, если хотите, чтобы начать печатать то, что мы знали и затем мы поняли, как много мы не знали, вот так мы начали. |
Well, it was mainly, I think, because in 1995 we were given a present by a friend of ours of a computer program, that was a family tree program and we'd been talking about it from time to time, but this was the incentive, if you will, to start typing in what we knew and then we realized how much we didn't know, so that's where we started. |
Мы бы так ничего и не знали, если бы твой новый ухажёр не был городским инспектором. |
We'd be none the wiser if your new squeeze wasn't a council surveyor. |
Если бы Вы чаще бывали дома, Вы бы знали, что Оксфордшир не относится к числу засушливых графств. |
If you were here more often, you'd know that Oxfordshire is not a dry county. |
Если бы вы знали, какой неприятный завистливый тип. |
A really unpleasant, envious type, if only you knew him! |
А если бы вы знали обо мне больше? |
But what if you had learned more about me? |
Если бы у меня был ответ, вы бы знали, но у болезни двигательных нейронов свои временные рамки. |
If I had that answer, I would tell you, but motor neurone disease has its own timetable. |
Кливер - немного брюзга и у него есть твердые убеждения в отношении многих вещей. Потому что, если вы этого не знали, то в этом будет немного смысла. |
And Cleaver is a bit of a fuss pot and has a certain way of going about things which, if you didn't know, it probably wouldn't really make any sense. |
Если бы вы знали о своём потенциале к хорошему самочувствию, вы бы никого не просили вести себя иначе, чтобы вам было комфортней. |
If you knew your potential to feel good, you would ask no one to be different so that you can feel good. |
Теперь также стало очевидно, что сами финансовые продукты были чрезмерно сложными, и что большинство клиентов, если не все, не знали, что они покупали. |
It is also now clear that financial products themselves were overly complex and that most if not all customers did not know what they were buying. |
Если мы знали о какой-либо умственной непригодности и проигнорировали бы это? |
If we knew of any mental unfitness and we ignored it? |
Ну, они знали, если откажут мне, то я могу вытащить все их припасы или поколдовать над их ужином. |
Well, they knew if they refused, I'd either skelp their lugs or bedevil their suppers. |
Вы не возражаете, если мы проведем ещё один тест на вашей дочери? |
Do you mind if we perform one more test on your daughter? |
Видишь ли, римляне, к сожалению, не знали как удовлетворительно транспортировать воду. |
You see, the Romans, unfortunately, didn't know how to transport water satisfactorily. |
Чтобы вы знали, я прохожусь по дому с петицией, намеренной уволить вас отсюда. |
I just want you to know that I'm passing around a petition to have you kicked out of this building. |
Это было умышленно попыткой вооруженными силами и предыдущей администрацией вбить клин между нами, потому что они знали, что я собирался прийти после них. |
This was an attempt by the military and the previous administration to drive a wedge between us, because they knew I was going to come after them. |
Вы знали, что Свет фонаря боролся с бандами, терроризировавшими мигрантов? |
Did you know that Lantern Light were going after the protection gangs that target migrants? |
Если бы вы знали Хейс Моррисон так же долго, как я, вы бы знали, что описывать её как дочь бывшего президента недостаточно. |
If you'd known Hayes Morrison as long as I have, you would know that describing her as a former First Daughter is selling her short. |
Просто чтобы все знали, что я немного переписал вступление, отчасти для того, чтобы решить проблемы Тони, но также и для моей собственной придирчивости к потоку. |
Just to let everyone know that I rewrote the intro quite a bit, somewhat to address Tony's concerns but also for my own flow pickiness. |
Астрономы также знали, что будут открыты новые объекты размером с Плутон, и число планет начнет быстро расти. |
Astronomers also knew that more objects as large as Pluto would be discovered, and the number of planets would start growing quickly. |
Я хочу, чтобы вы все знали, что это ОДБ, и я люблю вас всех. |
I want you all to know that this is ODB, and I love you all. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если вы не знали».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если вы не знали» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, вы, не, знали . Также, к фразе «если вы не знали» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.