Если мы можем себе это позволить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
автоматическая ссуда под страховые взносы (если взносы не уплачены в срок, то они рассматриваются в качестве ссуды застрахованно - Auto loan against insurance (if fees are not paid on time, they are regarded as insured loans
Если вы - If you
если не трудно - if not difficult
если ты - if you are
действует, как если бы - acts as if
день, если вы хотите - day if you want
говоря, что если я - saying that if i
Вы не возражаете, если я называю - do you mind if i call
Вы не возражаете, если я получаю - do you mind if i get
если 1968 - if 1968
Синонимы к если: когда, если
мы хотим вывести их на мировой уровень - we want to bring them to the international level
мы готовы - we are ready
таких как мы - like us
каждый день мы узнаем - every day we learn
где мы будем брать - where we will take
где мы могли бы поговорить - somewhere we could talk
в двенадцать часов мы решили кончить работу - at 12 o'clock we decided to call it quits
как если бы мы - as though we are
вернуться мы обеспечиваем - return we provide
как мы должны - how we should
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
думаю, что мы можем это сделать - think we can do this
мы можем говорить об этом в другой раз - can we talk about this another time
мы можем смотреть вперед - we can look forward
мы можем по-прежнему - we can still
мы можем сообщить вам - we can inform you
мы можем поддерживать связь - we can keep in touch
мы можем страдать - we may suffer
мы можем использовать всю помощь - we can use all the help
мы можем взять их - we can take them
мы еще не можем сказать, - we cannot yet say
местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself
носить при себе - carry with you
натирать себе глаза луком - onion
испытывать на себе последствия - feel the consequences
сам себе - to himself
думать только о себе - look after number one
говорит о себе - says of himself
вы говорите, ничего себе - you say wow
вы заботитесь только о себе - you only care about yourself
потому что они не могут позволить себе - because they could not afford
представьте себе, пытаясь - imagine trying
Синонимы к себе: на лицо, себя, собою, из себя, лицом, с лица, внешне, ликом
Значение себе: Примыкает к предыдущему глаголу или местоимению как усилительная.
Это может занять много времени - it can take long
что это был - that it was
это бы - it would
это видео - This Video
это называется - it is called
до того, как это стало мейнстримом - before it became mainstream
а это значит - which means
учитывая все это - considering all this
выброси это - throw it away
гляньте на это - look at this
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
позволить им прийти - let them come
позволит смягчить - will soften
и позволить себе - and afford
кредиты позволили - loans allowed
позволить себе уйти в отставку - afford to retire
позволили нам дать - allowed us to give
что позволило увеличить - made it possible to increase
он не мог позволить - he could not let
позволит вам сосредоточиться - allow you to focus
Обучение позволит - training will enable
Синонимы к позволить: допустить, сделать возможным, разрешить, попустить, дать добро, санкционировать, дозволить, предоставить, дать разрешение, дать позволение
Мы должны отказаться от довода о том, что мы не можем позволить себе оказание помощи бедным странам в области развития. |
We must dispense with the excuse that helping poor countries develop is something that we cannot afford. |
We can't afford to eat here anyway. |
|
Конечно, мы можем себе позволить инвестировать в себя и в наших детей, как это сделала Америка сто лет назад, организовав движение за школу. |
Of course we can afford to invest in ourselves and in our children as America did a hundred years ago with the high school movement. |
В то же время мы не можем позволить традициям мешать нам двигаться вперёд. |
At the same time, can't allow the attachment to old customs impede us from moving forward. |
Проблема в том, что мы не можем себе его позволить. |
The problem is we can't afford it. |
Мы не можем позволить себе принести в жертву целое поколение, или, скорее, рисковать создать потерянное поколение, которое может уничтожить общественное устройство и стабильность ЕС. |
We cannot afford to sacrifice a generation, or, rather, risk creating a lost generation that could destroy Europe's social fabric and stability. |
Другая проблема, о которой я много слышала: Мы просто не можем это позволить, у нас нет денег. |
The other concern I hear a lot about is: We just can't afford it, we just don't have the money. |
Мы также не можем позволить себе утратить динамику в усилиях по ликвидации ядерного оружия, имеющегося в арсеналах мира. |
Nor can we afford to lose momentum in efforts to eliminate nuclear weapons from the world's arsenals. |
Ладно, но мы, действительно, не можем позволить себе еще одного пиар-провала. |
All right, well, we really can't afford another PR mishap. |
Мы не можем позволить ему и дальше заниматься хищением. |
We can't let this guy go down for just embezzlement. |
И мы не можем позволить себе отказаться от этого, потому что нищета обходится очень дорого. |
And we can't afford not to do it, because poverty is hugely expensive. |
Мы больше не можем себе позволить, как с политической точки зрения, так и в финансовом отношении, дискриминационную природу существующей системы ядерных имущих и неимущих. |
We can no longer afford, politically or financially, the discriminatory nature of the current system of nuclear haves and have-nots. |
У нас скоропортящиеся товары, и мы не можем позволить... |
We have perishable goods in the hold and we cannot allow... |
Мы не можем позволить себе поддаться чувству усталости или самоуспокоенности. |
We cannot afford to tire or grow complacent. |
Мы не можем себе позволить сгибаться под порывами политического ветра. |
We don't have the luxury of bending with the political wind. |
Сюзан, он готовил и продавал кристаллический метамфетамин думаю, мы можем позволить ему курить |
He was cooking and selling crystal meth, Susan, I think we can let the cigarettes slide. |
Я думаю, что мы можем себе позволить некоторые сладости сейчас. |
I think we can afford some sweeties now. |
The new haircut, that make-up we can't really afford. |
|
Мы не можем позволить ему передайть это устройство чужакам. |
We cannot let him hand this device over to the aliens. |
Мы никогда не покупаем вещи, которые не можем себе позволить. |
We never buy anything we can't afford. |
We don't have the luxury of indulging in vendettas. |
|
Мы не можем позволить другому Интерсекту шляться по Лос-Анджелесу попадая в переделки. |
We can't have an Intersect wandering around Los Angeles getting into trouble. |
Звучит прекрасно, но Терри говорит, что мы не можем себе это позволить. |
Sounds lovely, but Terry says we can't afford it. |
Мы не можем позволить тут беспредел. |
One should not let them cause the least nuisance. |
Мы ничего не можем себе позволить и уж точно не жаркое, не так ли? |
We can't afford anything, least alone a fry-up, can we? |
Мы не можем позволить себе утратить доверие афганского народа. |
We cannot afford to lose the trust of the Afghan people. |
Мы не можем позволить себе дом для этого выводка. |
We can't afford a house for this brood. |
Но мы не можем позволить себе погрязнуть в риторике или в непродуктивном идеализме. |
But we cannot afford to lose ourselves in rhetoric or unproductive idealism. |
Купим дом, который не можем себе позволить, заведем собаку, которая будет нас злить. |
Let's get a house we can't afford and a dog that makes us angry. |
Однако мы не можем позволить подобному случаю, пусть столь трагическому, отвлечь нас. |
'But we cannot allow an accident like this, albeit a tragic one, 'to distract us. |
А мы не можем оснастить автобус камерами и позволить КСЗ делать свою работу? |
Couldn't we rig the bus with cameras and let HRT do their thing? |
Кто-то скажет, что мы не можем себе этого позволить. Я считаю, мы не можем позволить не сделать этого. |
Some say we can't afford to. I say we can't afford not to. |
Первый - создание защищенных районов, особенно резервов, откуда запрещено брать, которые мы можем создать для того, чтобы позволить морской жизни восстановиться. |
One very clear way is the marine protected areas, especially no-take reserves that we set aside to allow for the recovery for marine life. |
Мы не можем себе позволить ставить людей в полную зависимость от машин. |
That sort of dependency on mechanical methods we must not allow. |
Мы можем собрать всех воедино в безопасном месте, позволить им работать вместе, мы можем доставлять товары широкого потребления прямо сейчас, или в исключительно короткие сроки. |
If we can put those two together in a safe space, get them to work together, we can deliver public goods right now, or in extremely short supply. |
We cannot allow them to roam the region. |
|
We cannot have this mouse running around the inn. |
|
Что-то происходит с тем, как мы проживаем жизнь, где мы играем, где покупаем еду, и какие виды продуктов мы можем позволить, - вот что привело к этой эпидемии. |
There's something that's going on in the way that we live our lives, where we play, where we buy our food and the types of food that we're able to buy that is causing this epidemic. |
Следовательно, «Политбюро 2.0» должно задаться вопросом: каков следующий шаг Путина, и можем ли мы себе позволить пойти вместе с ним? |
The Politburo 2.0 must therefore ask itself: What is Mr. Putin’s next step, and can we afford to go along? |
Мы не можем позволить Белому Дому просто стереть всю нашу внутреннюю повестку дня. |
We can't just let the White House take an eraser to our entire domestic agenda. |
Все еще не найдены, но мы не можем позволить полиции путаться под ногами, и Бог нам в помощь, если пресса овладеет ими. |
Still missing, but we can't have the police bungling about, and God help us if the press get a hold of it. |
Мы не можем себе позволить, чтобы русские опередили нас в сфере паранормального. |
We can't afford to have the Russians leading the field in the paranormal. |
Мы не можем позволить себе быть неосмотрительными, Редж. |
We can't afford to be cavalier, Reg. |
Ввиду сложности этого процесса, он будет развиваться поэтапно, мы здесь не можем себе позволить ослабить наши усилия. |
Given the complexities, this is going to be an incremental process, but one where we cannot afford to let up. |
Это трагические и недопустимые траты, которые мы не можем себе позволить после глобального финансового кризиса. |
This is a tragic and unsustainable waste that we can ill afford after a global financial crisis. |
И еще мы не можем позволить себе роскоши носиться с нашей повышенной чувствительностью. |
And we can't afford the luxury of paying attention to our delicate sensibilities. |
Мы не можем позволить человеку вашего положения долго обходится без ассистента. |
We would never let someone of your stature go without assistance for long. |
Мы не можем позволить себе достичь новых высот и создать гору мусора ещё выше, чем уже есть в нашем мире. |
But we simply cannot reach new heights and create an even higher garbage dump, one that's out of this world. |
Как мы можем пройти через реформы, которые снизят государственные затраты до уровня, который мы сможем себе позволить, и как мы сможем увеличить способность состязаться на международном уровне? |
How can we push through the reforms that will cut public spending to levels that we can afford and raise our ability to compete internationally? |
Но мы не можем позволить, чтобы наука погубила свое же благое дело. |
But we can't allow science to undo its own good work. |
Сколько жизней мы можем спасти сегодня, если примемся за работу? |
How many lives could we save today if we decide to make a real start? |
Если это необходимо, то мы можем организовать для Вас страховку. |
On your request we can provide you travel insurance. |
Мусор в заде, почта впереди, газон пострижен ковер здесь, можем перенести туда. |
So we have the garbage cans in the back, the sign out front, I mowed the lawn. I thought we'd set the sign-in sheet here. |
Поскольку многие направления работы ЮНКТАД связаны с работой, проводимой МТЦ, сотрудничество между двумя организациями позволит избежать дублирования усилий. |
As many areas of UNCTAD's work were connected to work undertaken by ITC, cooperation with ITC was necessary in order to avoid duplication of work. |
Таким образом, мы можем летать скрытно, но для чтобы прицелиться и сбить Су-35, нужно переиграть его бортовую систему подавления, а это совсем непросто», — заявил другой высокопоставленный представитель ВВС, пилотировавший F-22 Raptor. |
“So, while we are stealthy, we will have a hard time working our way through the EA to target the Su-35s and our missiles will have a hard time killing them.” |
No conscience is the world can constrain me to kill a man. |
|
Ему, возможно, гордость не позволит, чтобы кто-то снял его с места, где у него есть свое дело, где он делает это дело хорошо и пользуется уважением. |
He may be too proud to let any one take him out of a place that he is competent to fill, and fills well and with respect. |
Фрейзер пытается найти способ безопасного применения энергии реакции синтеза, который теоретически позволит перемещаться быстрее скорости света. |
Fraser's work involves finding a way to safely harness the energy of fusion reactions to in theory make faster than light travel possible. |
Я добавлю больше информации, как только позволит время, чтобы дать больше понимания брендам Miele. |
I will add more info as time allows, to give more insight to the Miele brands. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «если мы можем себе это позволить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «если мы можем себе это позволить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: если, мы, можем, себе, это, позволить . Также, к фразе «если мы можем себе это позволить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.