Говоря, что если я - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Говоря, что если я - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
saying that if i
Translate
говоря, что если я -

- что [наречие]

союз: that, what, how

местоимение: what, which, as

наречие: how

- если [союз]

союз: if, when, save, supposing, subject to

- я

I



Если мы вынем его, мы разрушим временную петлю, а без этого умрут миллионы людей на Зиосе и Атриосе, не говоря уже о нас самих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if we take the tracer out, we break time loop, and, without the time loop, millions of people on Zeos and Atrios will die, to say nothing of ourselves.

Честно говоря, если бы она выиграла, это было бы очень серьезной проблемой для международной системы, которую представляют эти институты».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frankly had she won, it would have been a very serious problem for the international system that these institutions represent.”

Короче говоря, США смогут успешнее распространять и укреплять демократию в других странах, если для начала постараются соответствовать своим идеалам у себя дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In short, the United States will do a better job of promoting democracy in other countries if it first does a better job of living up to its ideals here at home.

И каковы шансы у моих людей, если я даже не могу заточить стрелу, не говоря уже о стрельбе?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And what chance do my men have if I can't even sharpen an arrow, let alone fire one?

А Газпром из-за правил конкуренции ЕС столкнется с трудностями правового порядка, если попытается завладеть DEPA — не говоря уже о политических издержках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Gazprom would run into legal difficulties if it took over DEPA due to EU competition rules — not to mention the political costs.

Если, попросту говоря, страна переборет инфляцию, а этого никто не заметит?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To get a little cute in phrasing, what if a country conquered inflation but no one noticed?

Не говоря уже о дополнительном удовольствии, зная, что мой отец пострадает, если меня когда-нибудь поймают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides of the added satisfaction of knowing my father would have to suffer if I were ever caught.

Если он не изменит своих отношений с Дженни, он даже не может быть акционером; точнее говоря, он вообще ничто.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unless he changed his mind about Jennie, he was not a stockholder. As a matter of fact, he was not anything.

Снял, строго говоря, я это сделал, но если посмотреть более широко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strictly speaking, I did, but there's a broader liability to consider.

Вести этот авто было волнительно, потому что, если ты думаешь, что большинство суперкаров, грубо говоря, одинаковы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was electrifying to drive because if you think, most supercars are broadly the same.

Попросту говоря, невозможно ожидать, что ЮНОДК будет эффективно исполнять свои функции, если оно не располагает для этого надлежащими возможностями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Simply put, the UNODC cannot be expected to effectively carry out its functions when it is ill-equipped to do so.

Если МВФ удаётся заставить больших мальчиков жаловаться, говоря совершенно разумные вещи, то, наверное, он всё делает правильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the Fund gets the big boys to complain by saying perfectly sensible things, it must be doing something right.

Честно говоря... если б я вернулся к некоторым из тех дел, что я уже раскрыл, ты мог бы отправиться прямиком обратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fact is... if I could work back on whatever cases I already caught, you might be going right back inside.

Не говоря уже об этой публике - у них ведь нет своей тюрьмы, чтобы спрятать его, если дело примет неприятный оборот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let alone them folks out there that ain't got no jail to put him into if anything he wouldn't like should comeup.

Если бы ты был папой Легбой и так много денег стояло на кону, не говоря уже о сроке в тюрьме, ты ликвидируешь угрозу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you're Papa Legba and there's that much money at stake, not to mention jail time, you eliminate the threat.

Говоря это, я чувствовал, что способен убить ее, если она откажет мне от дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I spoke I felt that I could kill her if she dismissed me.

Иначе говоря, если целью было «заставить Россию заплатить» за авантюризм на Украине, то европейские санкции сработали довольно хорошо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In other words if the goal is to make Russia “pay a price” for its adventurism in Ukraine the EU sanctions have done a reasonably good job.

Т.к. в конечном итоге, если не делать это, тогда наши мальчики будут покидать начальные классы, говоря: Ну, я думаю, это место больше для девчонок,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because, ultimately, if we don't, then we're going to have boys who leave elementary school saying, Well I guess that was just a place for girls.

4420 дней, точнее говоря, если хочешь знать!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

4,420 days, to be specific, if you gotta know.

И если Джейсон не вернется со встречи с своим судебным бухгалтером в Филадельфии с грузовиком наличных, у меня, честно говоря, нет выбора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And unless Jason comes back from meeting with his forensic accountant in Philadelphia with a truckload of cash, I, I honestly have no choice.

По правде говоря, привлекательной внешностью Синатра не отличался — если не считать широко расставленных голубых глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Save for the wide-set baby blues, Sinatra truly wasn’t much to look at.

Если попросить ее заказать билет на самолет, то она лишь переадресует вас к специализированным веб-сайтам, но не предложит варианты рейсов, не говоря уж о бронировании места.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ask her to book a plane trip and she would point to travel websites — but she wouldn’t give flight options, let alone secure you a seat.

По-правде говоря это может быть даже интересно, особенно если семейное сходство окажется не столь поверхностным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a matter of fact, it might be rather intriguing... particularly if the family resemblance goes deeper than you think.

Собственно говоря, если вам так нравится моя работа, я даже укажу здесь ваше имя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a matter of fact, if you like, what I'll do, I'll personalize it for you.

Честно говоря, вам в этих данных нет никакой необходимости и я бы предпочёл всё так и оставить, чтобы вы могли сослаться если что на незнание об инциденте без последствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frankly, you have no need to know, and I would like to keep it that way in order for you to maintain plausible deniability.

Говоря теоретически, если бы я занимался нелегальными ставками, я бы не стал убивать клиента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hypothetically speaking, if I were involved in illegal bookmaking, I wouldn't kill a client.

Короче говоря, если порезать друг друга сейчас, перед этими свидетелями, и с копами снаружи, вы останетесь в дураках!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Simply put, if you carve each other up now, in front of these witnesses, with cops right outside, you're screwed!

Я ужасно извиняюсь, если я был груб с ним, дети, но, честно говоря, этот человек действует мне на нервы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm terribly sorry if I was rude to him, children, but, frankly, that man ruffles my scales.

Но лучше, если бы ты перешел в центр сцены, говоря эту речь, а потом умер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I wonder if you could move center stage on that speech, and then die.

Но если Барнсу вздумалось использовать свое творение в беспорядочных убийствах, тогда он, мягко говоря, самый опасный человек в мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But if Barnes is now willing to use his work to kill indiscriminately, then he is, quite literally, the most dangerous man in the world.

Потому что в этом мире, если бы я приглашал тех, кого пожелал я бы непременно лишился дома, не говоря уже о телевизионном шоу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because in this world, if I were to invite who I desired I would undoubtedly find myself without a home, let alone a television show.

Обыкновенный, ну, совершенно незамечательный человек, даже, если хотите знать, между нами говоря, хам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An ordinary, completely unremarkable man, even, frankly, between you and me, quite an asshole.

Попросту говоря, если компания не имеет большого влияния, затрагивающего сферу прав человека, то она несет меньшую степень ответственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Simply put, if a business had less influence to affect human rights, the responsibility of the business might be of a lesser degree.

У меня и так было много встреч с трупами... честно говоря, если я и увижу еще один труп, то это будет очень не скоро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've had it up to here with cadavers- to be honest, if I never see another dead body again, it'll be too soon.

Честно говоря, если бы не он, вас бы вообще не посадили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To be fair, if it weren't for him, you wouldn't have been in the frame in the first place.

И, по правде говоря, Вашингтон вряд ли хорошо отреагировал бы, если бы Россия помогла свергнуть проамериканское правительство в Мексике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, truth be told, Washington would not react well if Russia helped oust a pro-American government in Mexico City.

Откровенно говоря, если бы меня вызывали из советских окопов и говорили подобное, я бы поступил точно так же.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Frankly, that's what I would do, if a runner tried to call from the Soviet lines.

Нет, ты был возмутителен, постоянно критикуя меня, принижая меня, говоря, что убьёшь меня, если бы я рассказала правду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, you were outrageous, constantly criticizing me, wearing me down, saying that you would have me knocked off if I told the truth.

Если вот посмотреть со стороны, так, собственно говоря, каждый солдат тоже украден из своего дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'After all, by and large every soldier's stolen from his home too.'

Скажем если отправить это самолётом из Лос Анджелеса в Нью Йорк, все начнут орошать по-очереди, грубо говоря, через люк в унитазе, уже земли Миссури.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Say you put it in on a plane from L.A. to New York, everybody would be digested from the inside out over roughly Trapdoor, Missouri.

Редкая, родом из Колумбии, что может показаться незначительной деталью, если бы я не нашёл следы гипохлорита натрия, иначе говоря, отбеливателя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rare, indigenous to Colombia, which may seem like a superfluous detail, if I hadn't also found traces of sodium hypochlorite, AKA bleach.

Кто старое помянет, тому глаз вон, - сказала она, - тем более что, говоря по совести, и я согрешила тогда если не кокетством, так чем-то другим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let bygones be bygones, she said, all the more so, since, to say what is on my conscience, I was also to blame then, either for flirting or for something else.

Кстати говоря, если у тебя есть планы на этот день с Тони, не стоит ждать до последнего, чтобы попросить меня посидеть с детьми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Speaking of which, if you have V-Day plans with Tony, you sure are waiting until the last minute to ask me to sit.

Даже если получится завести её, не говоря уже о полёте, если кто-то услышит...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if I could start it, let alone fly it, if someone hears...

У неё есть бредовая идея, что если я выберу её, мы сможем восстановить винодельню, а потом они с Эми смогут... сбежать в Сан Франциско и жить долго и счастливо, ничего не говоря домашним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She has this crazy idea that if I pick her, we can renovate the vineyard, and then she and Amy... Can run away to San Francisco and live happily ever after without telling anyone back home.

И, честно говоря, если люди достаточно тупые, чтобы везде носить побрякушку, позволяющую Gryzzl отслеживать каждый их шаг, то они этого заслуживают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And frankly, if people are foolish enough to carry around a doodad that lets Gryzzl track their every move, this is what they get.

Проще говоря, все объекты, маленьких детей, меньше, чем атомов, они ведут себя, как будто они были такими же, Stemp и волн, как если бы частицы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Simply put, all objects smaller children, smaller than an atom, they behave as if they were the same Stemp and wave as if a particle.

Было бы очень хорошо, если б вы, не говоря об этом прямо, создали у него впечатление, что леди Хорбери подозревается в убийстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It might be well if, without actually saying so, you could convey the impression that Lady Horbury is suspected of the crime.

Между нами говоря, если он не начнет прилагать немного больше усилий в наш роман, все это просто выдохнется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strictly entre-nous, if he doesn't start putting a bit more effort into this romance, it's all just going to fizzle out.

Моя женушка вообще недолюбливает незнакомцев, особенно, говоря напрямик, если им что-нибудь нужно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My little woman is not in general partial to strangers, particular-not to put too fine a point upon it-when they want anything.

В значительной степени помогает, если объект плетения эмоционально уязвим, но совершенно необходимо доверие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It helped a great deal if the object of the weave was emotionally vulnerable, but trust was absolutely essential.

Я бы был слабовольным человеком, если бы не искал справедливой цены для этих активов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It would be a weakling man who did not seek a fair price for his assets.

Она знала, что ничего не добьется, если не будет следить за своими эмоциями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She knew she wouldn't accomplish anything if she didn't control her temper.

Образно говоря, знаете ли, потому что вы сопротивляетесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Metaphorically speaking, you know, 'cause you're stonewalling.

Она так покраснела, говоря это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She blushed so deeply as she said this.

По правде говоря, я думал показать тебе свой проект. Понимаешь, я не прошу тебя помочь, мне просто нужно увидеть твою реакцию, узнать мнение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a matter of fact I did think I'd show you my own entry, you understand I'm not asking you to help me, I just want your reaction, just a general opinion.

И честно говоря, ты единственный человек, которая действительно была очень чуткой к моей ситуации. Я тебе так за это признательна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And honestly, you're the only person who's really been so sensitive to what I'm going through, and I appreciate it so much.

Я ничего против него не имею, но, по-моему, такие назначения налагают на нас долг по отношению к городу, не говоря уж о более высоких предметах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have no ill-will towards him, but I think we owe something to the public, not to speak of anything higher, in these appointments.

Честно говоря, я всегда отключаюсь, когда девчонки начинают говорить о таких вещах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honestly, I just zone out every time girls start talking about this stuff.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «говоря, что если я». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «говоря, что если я» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: говоря,, что, если, я . Также, к фразе «говоря, что если я» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information