Есть даже шанс - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
есть между приемами пищи - eat between meals
есть номер - there is a number
картинка есть - there is a picture
есть наличные - have cash
Вам нравится есть - you like to eat
в америке есть - in america there is
в завете есть - in the covenant is
Изображение у вас есть - image you have
всегда есть один - there are always one
всегда есть ответ на все - always have an answer for everything
Синонимы к есть: можно, возможно, имеется возможность, имеется, как не быть, не без этого, нет перевода, нет переводу, имеется в наличии, в наличии
Значение есть: Принимать пищу, употреблять в пищу.
даже шанс - even chance
даже не думай - do not even think
ведь даже - after all, even
вы даже думали о - you even thought about
даже были в состоянии - were even able to
даже в наши дни - even nowadays
даже в сельской местности - even in rural areas
даже если машины - even though the machine
даже если это кажется - even if it seems
даже на угле - even-carbon
Синонимы к даже: даже, хоть, да, конечно, просто, обязательно, также, тоже, впрочем
Значение даже: Употр. для выделения и усиления того слова, к к-рому относится.
шансов нет - no chance
100x шанс - 100x chance
2. шанс - 2. chance
когда у вас был шанс - once you have had a chance
использовать этот шанс - use this chance
просто дать мне шанс, чтобы доказать - just give me a chance to prove
шансы на реализацию - chances for implementation
шанс сказать до свидания - chance to say goodbye
шанс сам просится в руки - opportunity knocks at the door
шанс показать - chance to show
Синонимы к шанс: шанс, удобный случай, возможность, вероятность успеха, счастливый случай, фортуна
Антонимы к шанс: невозможность, безвыходность, неосуществимость
Значение шанс: Вероятная возможность осуществления чего-н..
Даже есть питательный бак для снятия первой жажды крови. |
There's even a feeding tank to take the edge off that first blood lust. |
Там есть даже несколько старших офицеров, но они командуют ротами и взводами писарей и клерков. |
There are even a few senior officers, but they're in command of companies and platoons made up of clerks. |
Даже в очерствевшем сердце есть толика мягкости для дорогой матери. |
Even the hard heart bears a soft spot for dear old mom. |
У меня даже есть собственный блог. |
I even have my own blog. |
В Шотландии празднование Нового года — самый большой праздник в году, у него даже есть специальное название, Хогменей. |
In Scotland, New Years celebration is the greatest festival of the year, where it even has a special name, Hogmanay. |
Тед даже не знал, что у Саттон есть близнец. |
Ted doesn't even know Sutton has a twin. |
Есть возможность получать даже прозрачные детали для аэродинамического и прочих тестирований. |
It is possibility to get even transparent details for aerodynamic and other testing. |
Есть и еще одна причина, по которой результатам выборов придается слишком большое значение. Пусть даже настроение в обществе и изменилось, но Конгресс обычно от этих общественных настроений сильно отстает. |
Another reason for putting too much emphasis on the election results: Even if the public mood has shifted, Congress is usually way behind. |
У неё на все есть веские причины, даже на то, чтобы ты в кой то веки повела себя как добропорядочный гражданин. |
She has a reason for everything, even if sometimes it requires you to act like a well-adjusted member of society. |
В нашей школе даже есть учителя, которые употребляют наркотики. |
There are even teachers in this very school who use drugs. |
И даже если такое намерение есть, все равно необходимо доказать, что большинство населения несет большую ответственность за акты насилия по сравнению с меньшинством»44. |
Even if there was, it would still have to be shown that the majority side was more responsible than the minority for the acts of violence taking place. 44. |
Но даже у самого отвратительного монстра есть свое очарование, Рудо. |
But even the ugliest monster has its charm, Rudo. |
There is even a vaccine for it. |
|
But there's an even bigger benefit. |
|
У нас тут есть несколько вещей, немного катушек с леской... есть даже веревка. |
I got some matches, a spool of fishing line and some rope. |
Но есть и такие, которые вдыхают жизнь в новый мир, заботясь о других, даже забывая о себе. |
Fortunately, there are also those who are creating a new world by taking care of the other, even out of their own pockets. |
И тем не менее уровень безработицы в Соединенных Штатах составляет всего 4,9%, то есть даже ниже, чем в среднем за последние десятилетия. |
And yet the US unemployment rate is now just 4.9%, even lower than its average in recent decades. |
Even the interior lighting has three different colour settings. |
|
Есть свидетельства того, что болезни сердца и даже рак связаны со стрессом. |
Things like heart disease and even cancer are being shown to have a relationship to stress. |
We have to eat, breathe and sleep together! |
|
Даже после ваших показаний против Рэймонда он устроит на ногах, потому что всё, что у них есть - ваше слово, которое не особо берётся в расчет. |
You testify against Raymond and he'll still walk, because all they'll have is your word, and that doesn't count for much right now. |
Но даже у самого отвратительного монстра есть свое очарование, Татo. |
But even the ugliest monster has its charm, Tato. |
Мы не хотим есть рулеты со свининой из киоска, даже с яблочным пюре. |
We don't want to eat pork rolls at a stall, even with apple sauce. |
You've got ski boats and muscle cars. |
|
Даже если у него и есть миллион под матрасом, спорю, он забыл, куда его положил. |
If he's got a million bucks salted away, I'll bet he's forgotten where he put it. |
Надо сказать, у меня даже есть ценная коллекция старинных ланцетов. |
In fact, I even have a valuable collection of antique lances. |
Сейчас даже есть такой бизнес посвященный уходу этой части женского тела. |
There's an entire business devoted to the upkeep and management of pubic hair. |
У нас даже есть предварительные доказательства, что эти микроорганизмы могут быть активными в высушенном состоянии, как если бы мумии начали ходить среди нас, и могут использовать УФ-излучение в качестве источника энергии. |
We even have some preliminary evidences that these microorganisms may still be active in the desiccated state, like walking mummies all around us, and that they may be using UV radiation as a source of energy. |
У них даже есть задатки быстрого опрокидывания, при котором они исчезают. |
They even have some of the beginnings of the rapid inversion behavior where they disappear. |
Сейчас у них даже есть баскетбольные мячи, которые дети могут одолжить. |
But now, they even have basketballs inside the station that kids can borrow. |
Даже если вы думаете, что вам нечего скрывать, но у вас есть дети, подростки — обязательно заклейте им камеру, обезопасьте их. |
Even if you think you have nothing to hide, at the very least, if you have children, teenagers in your lives, make sure you put a sticker on their camera and protect them. |
There are some links that is even stronger than family ties. |
|
Даже у самой алой розы есть шипы |
Even the most crimson roses have thorns |
Даже есть совпадение в примесях из тех партий, что мы нашли в прошлом году. |
It's even a match for the impurities from one of the batches that we logged last year. |
У каждого есть своя Ахиллесова пята, Джейк, даже у малолетних гангстеров. |
Everyone has an Achilles heel, Jake, even little boy gangsters. |
Есть даже предположения, что окружение Порошенко решило отказаться от $1 млрд долларов от МВФ, отчасти потому, что все еще могут рассчитывать на обещанные Евросоюзом 600 миллионов евро. |
There is even speculation that Poroshenko’s alliance has decided to forgo the withheld $1 billion from the IMF, in part because they can count on the 600 million Euros promised. |
Так что возможностей для улучшений достаточно, даже если для рака есть методы скрининга, и, конечно же, если для рака таких методов нет. |
So, there's still a lot of room for improvement, even for cancers that do have screening options, and, of course, considerable benefits for those that don't. |
Доходы могут помочь, но общество любит пренебрегать даже одним из своих если есть повод. |
Finance may go some way but society has a habit of disregarding even one of its own when opportunity provides. |
Есть десятки способов разгромить их сооружение даже без помощи военных. |
There are a dozen ways we can stand off at a distance and knock that installation to bits even without military supplies. |
Даже иногда отказывался есть. |
Sometimes he didn`t want to eat. |
Есть даже приятные боли, когда ты находишь людей, даришь им свою любовь, радость, счастье. |
The sweet little pains of finding others, giving them your love, and taking joy in their life as they grow and learn. |
There's things that can't be explained, even by science. |
|
У них даже есть эксклюзивная линейка по уходу за волосами. |
They even have their very own exclusive hair products. |
У меня даже есть картина с его первой персональной выставки в Бостоне. |
I actually have a painting from his first solo exhibition in Boston. |
Ученые говорят, что даже если начать придерживаться полезных привычек в возрасте 50 лет, то есть шанс жить дольше на 4-7 лет. |
Science suggests having a healthier lifestyle even at age 50 is associated with a four to seven year longer life expectancy. |
И даже не смотря на то, что они изматывают нам все нервы, я никогда не убил бы насекомое потому что, Все создания большие и маленькие - есть гимн, в котором об этом говорится. |
Even though they get on our nerves, I would never kill an insect because, All creatures great and small - there is a hymn that says that. |
На советской карте Чатема также есть данные о размерах, грузоподъемности, высоте мостов через реку Медуэй и даже о материалах, из которых они изготовлены. |
The Soviet map of Chatham also includes the dimensions, carrying capacity, clearance, and even the construction materials of bridges over the River Medway. |
Его больше не лихорадило, но он не в силах был есть и даже пить чай. |
His body was no longer feverish, but he seemed unable to stomach food or even tea. |
Даже сейчас в городке есть несколько больших ресторанов, рассчитанных исключительно на иностранцев. |
Even now the city has several large restaurants built exclusively for foreigners. |
Во многих городах по всей территории США даже издали постановления о запрете производства многих товаров, содержащих пенополистирол, включая одноразовую посуду, упаковочный материал, контейнеры на вынос, даже пластиковые пляжные игрушки, то есть все товары, которые очень полезны в сегодняшнем обществе. |
And in fact, many cities across the US have even passed ordinances that simply ban the production of many products containing polystyrene, which includes disposable utensils, packing peanuts, takeout containers and even plastic beach toys, all products that are very useful in today's society. |
Есть одно объяснение этому казусу: феномен скрытой нетерпимости или бессознательная дискриминация. |
One explanation for this pattern was a phenomenon that's called implicit bias or unconscious discrimination. |
Итак, вы видите: у него есть и рот, и зад или, то, откуда всё выходит, как и у любого живого организма. |
So you can see really it's got a mouth and a derriere, or a - something where the stuff comes out, which is just like a real organism. |
Согласно Дарвину, возвращаясь на два столетия назад, эволюция и генетика глубоко повлияли на человечество, на то, кто мы есть сегодня. |
We know from Darwin, if we go back two centuries, that evolution and genetics profoundly have impacted humanity, who we are today. |
И также плохо, когда система понимает что-то правильно, потому что мы не знаем, что есть что, когда дело касается субъективой проблемы. |
It's also a problem when it gets things right, because we don't even know which is which when it's a subjective problem. |
Мы знаем, что у них есть грузовой фургон, оружие, боеприпасы... |
We know they have a cargo van, guns, ammo... |
У тебя есть оперативный контроль над всеми органами правопорядка в этом районе. |
You have operational control of all Law Enforcement assets in the area. |
И по моему опыту, даже когда люди очень осторожны с документом, обычно они трогают конверт голыми руками. |
And in my experience, even when people are very careful with a document, they will typically touch the envelope with their bare hands. |
Я побывал во многих местах, вытворял такое, что вам даже не вообразить. |
I've traveled to all sorts of places, done things you couldn't even imagine. |
Словно я учился в университете, и был ржавой жестянкой или даже банкой, а чем-то вроде контейнера. |
I was a rusty tin... or not even a tin, but some kind of container. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «есть даже шанс».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «есть даже шанс» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: есть, даже, шанс . Также, к фразе «есть даже шанс» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.