Жестокие и варварские - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
жестокий гнет - cruel yoke
жестокие законы - oppressive legislation
жестокие - severe
жестокий кризис - severe crisis
особо жестокие средства ведения войны - particularly cruel means of warfare
Вы можете быть так жестоки - can you be so cruel
зверски жестокий - bestially savage
жестокие глаза - ferocious eyes
с жестоким - with cruel
склонность к жестоким поступкам - propensity to act violently
Синонимы к жестокие: жестокий, жестоких, жестокого, жестокое
честный и прямой - honest and direct
вдох и выдох - inhale and exhale
крепкий и бодрый - hale and hearty
правдами и неправдами - crook
Высокий и худой - tall and thin
ждать под рукой и ногой - wait on hand and foot
удар горячий и холодный - blow hot and cold
Входы и выходы - ins and outs
между вами и мной и воротами - between you and me and the gate-post
министерство внутренних дел и безопасности - Ministry of the Interior and Security
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
варварское наказание - barbarous punishment
варварский акт - barbaric act
варварское оружие - barbaric weapon
варварски жестокий - barbarously savage
варварские акты - barbarous acts
варварское действие - barbaric action
варварское разрушение - vandal destruction
действовать варварства - act of barbarity
наиболее варварский - most barbaric
так варварский - so barbaric
Синонимы к варварские: очень, темный, серый, дикий, чрезвычайно
Остальные 15 - это жестокие варварские действия толпы, недостойные любого демократического руководства и не подлежащие обелению. |
The other 15 are brutal mob-like barbaric acts, unworthy of any democratic leadership and cannot be whitewashed. |
В период военной диктатуры наиболее жестокие и варварские пытки применялись к политическим оппонентам, подозреваемым в причастности к вооруженному насилию. |
During the period of the military dictatorship, the harshest and most intense torture was applied to political opponents suspected of involvement in armed violence. |
Ваши жестокие действия по отношению к французским протестантам нервирует ее. |
Your brutal actions against French Protestants have... unnerved her. |
В том, что учителя не пропагандируют жестокие увлечения. |
It's about our teachers not promoting dangerous situations. |
Ваша честь, вы услышите показания жертв, переживших жестокие избиения за то, что стремились к свободе. |
Your Honor, you will hear testimony from the victims who were beaten and bludgeoned in their quest for freedom. |
Самые жестокие из его приспешников стали пиратами и составили команды красных кораблей. |
The most savage of his followers became Raiders and crew for his Red-Ships. |
Шесть пленников, приговоренных к казни, одетых по варварской моде фракийских орд из племени медов! |
Six prisoners sentenced to execution, Clad in the barbaric fashion Of the thracian hordes of the maedi! |
Использовались жестокие методы с нанесением страшных увечий для запугивания жителей. |
Brutal methods and horrifying mutilations were inflicted in order to drive terror into the people. |
Когда детеныше Эсфени впервые появляются на свет, они в своем большинстве жестокие, крайне опасные, и непредсказуемые. |
When Espheni hatchlings first emerge into the world, they're at their most violent, extremely dangerous, and unpredictable. |
Жестокие репрессивные меры очень редко приводят к спокойствию. |
Violent crackdowns rarely result in moderation. |
И между этими двумя крайностями идут жестокие дебаты о том, является ли Аль-Джазира союзником или противником. |
And, between these two extremes, there is fierce debate over whether Al Jazeera is friend or foe. |
Тем не менее такие документы не помогли предотвратить жестокие и зверские нападения на гражданских лиц. |
Nonetheless, such instruments have not prevented brutal and atrocious attacks against civilians. |
Я представил себе, что произошло в маленьком далеком домике, когда первые жестокие слухи о женитьбе Джосайи, подобно булыжнику, упали в мирную заводь ее жизни. |
I saw before me the scene in the little far-away home when the first tidings of Josiah's marriage fell like a cruel stone into the hitherto placid waters of her life. |
They're very grumpy... and violent. |
|
Как это чудовищно, а они еще верят в бога, который позволяет своим созданиям терпеть такие жестокие муки! |
Oh, how monstrous it was, and they could believe in a God that allowed his creatures to suffer such a cruel torture! |
Думаю, большинство здешних жителей хотят придерживаться закона, но те, что тут содержатся, продажные и жестокие. |
I guess most of Nova Corps wanna uphold the laws, but these ones here, they're corrupt and cruel. |
Нам устроили кровавую бойню, а вы толкуете про жестокие битвы да про нашу несгибаемую волю к победе - то же самое писали в газетах перед самым концом Мировой войны... |
They beat the Party to shambles, and you just wrote phrases about our unbroken will to victory-the same kind of lies as the communiqu? in the Great War. |
Наши жестокие деяния - крики отчаяния из глубин безысходности. |
Our acts of violence are cries of desperation from the pit of despair. |
Эта булава, оружие которое использовали в первобытные времена жестокие воины. |
This mace, a weapon used in primitive times by vicious, savage war-makers. |
Камея привела ему на память победы Александра, аркебуза с фитилем - бойни Писарро , а навершие шлема - религиозные войны, неистовые, кипучие, жестокие. |
On a cameo he saw the conquests of Alexander, the massacres of Pizarro in a matchbox, and religious wars disorderly, fanatical, and cruel, in the shadows of a helmet. |
Нет. И если ты питаешь ко мне злобу, мне это будет тяжелее вспоминать, чем тебе мои жестокие слова! |
Nay, if you nurse anger, that will be worse to remember than my harsh words! |
Коба пытается вернуть преимущество, нанося жестокие удары по лицу. |
Koba trying to reestablish his dominance with brutal shots to the face. |
ДЖОРДЖ НУРИ: очень возможно что эта цивилизация, столь же культурный, как они, кажется, были, были также довольно варварскими. |
It's very possible that this civilization, as cultured as they seem to have been, were also pretty barbaric. |
Они жили не в помещениях, которые все же отапливались в жестокие морозы, а в кельях, где никогда не разводили огня; они спали не на тюфяках толщиной в два пальца, а на соломе. |
They dwelt, not in rooms warmed only during rigorous cold, but in cells where no fire was ever lighted; they slept, not on mattresses two inches thick, but on straw. |
Это варварское место - ее естественная среда обитания. |
Well, that barbarian garden's her natural habitat. |
А между тем верный товарищ стоял пред ним, бранясь и рассыпая без счету жестокие уморительные слова и упреки. |
Meanwhile his faithful comrade stood beside him, scolding and showering harsh, reproachful words upon him without stint. |
Мы не верим в варварское поглощение других живых существ. |
We don't believe in the barbaric consumption of other species. |
Когда варварские захватчики пришли, семья Карлсонов встретила их с оружием наготове... |
When the barbarian invaders came, the Carlsons met them with their weapons ready... |
Industrious but extremely vicious. |
|
И я подумала, что мой мучитель или умер, или ему самому надоели эти жестокие шутки. |
I decided that whoever the writer might be, he was either dead, or tired of his cruel sport. |
Painful excitements! but how they quicken the pulses of youth! |
|
Многие наши люди до сих пор верят в послание Нокса, что справедливости, мира и равенства можно добиться, не использую жестокие методы. |
Many of our people still believe in Nox's message that justice, peace and equality can be attained using non-violent means. |
Эти четверо - самые хитрые и жестокие преступники... что когда-либо ступали на землю Англии. |
The four people you see in the front... are one of the most cunning and cruel criminal conspiracies... ever to set foot on English soil. |
It was August, and bitterly cold. |
|
What we do know is that these bizarre acts Seem to be increasing in frequency |
|
Now, this cruel teasing from on high had been gone through with. |
|
Чем же они заслужили... такое варварское бесчеловечное отношение? |
What could they possibly have done... to deserve such barbaric and inhuman treatment? |
Не-не жестокие шутки, но, ну знаете, здесь золотая жила для юмора, из которой можно добыть... |
Not... not cruel jokes, but you know there's a rich vein of humor to be mined with... |
My troops have been fighting for days. |
|
Афганистан был, есть и всегда будет воплощением варварского Третьего Мира. |
Afghanistan was, is, and always will be the definition of rugged Third World. |
Варварский инструмент, который мы видели, используется здесь повсюду. |
The barbaric instrument you describe is every where used. |
Ваше поведение было варварским. |
Your behavior was savage. |
Они самые жестокие люди за всю историю человечества? |
Are these the cruellest people in the history of the world? |
Мы не жестокие люди. |
We're not a violent people. |
Yeah, but you're with him... and they're the most violent people on earth. |
|
В 30-ю годовщину падения Берлинской стены эти фотографии иллюстрируют как жестокие репрессии в Восточной Европе при коммунистическом режиме, так и восторг от свободы, восстановленной в 1989 году. |
On the 30th anniversary of the Berlin Wall coming down, these photos illustrate both the brutal repression of Eastern Europe under the Communist regime and the exultation of freedom regained in 1989. |
Многие рабочие умирали из – за своих условий жизни-жестокое обращение, тяжелое недоедание и еще более жестокие пытки были основными причинами смерти. |
Many workers died as a result of their living conditions – extreme mistreatment, severe malnutrition, and worse tortures were the main causes of death. |
Примеры Людуса в фильмах включают Опасные связи, Жестокие намерения и детей. |
Examples of ludus in movies include Dangerous Liaisons, Cruel Intentions, and Kids. |
Император Восточной Римской империи Морис запретил в своем Стратегиконе децимацию и другие жестокие наказания. |
The Eastern Roman Emperor Maurice forbade in his Strategikon the decimatio and other brutal punishments. |
Бастет была изображена как домашняя кошка и львица, и с этими двумя формами она могла представлять как мирные, так и жестокие аспекты глаза. |
Bastet was depicted as both a domestic cat and a lioness, and with these two forms she could represent both the peaceful and violent aspects of the Eye. |
Кроме того, могут иметь место жестокие рукопашные схватки в темноте с кирками, лопатами и дровами, используемыми в качестве оружия. |
Vicious hand-to-hand fighting in the dark with picks, shovels and wood used as weapons might also take place. |
Были жестокие протесты, много случаев уклонения от уплаты налогов и массовое дезертирство, так что вклад Вирджинии оказался на досадно низком уровне. |
There were violent protests, many cases of evasion, and large-scale desertion, so that Virginia's contributions came at embarrassingly low levels. |
Кроме того, многие из рабов, которые были вывезены, были мужчинами, поскольку жестокие и трудоемкие условия благоприятствовали мужскому телосложению. |
Furthermore, many of the slaves that were exported were male as brutal and labor-intensive conditions favored the male body build. |
Марван рекомендовал применить против них жестокие меры. |
Marwan recommended a violent response against them. |
Некоторые страны, например те, которые пережили жестокие конфликты в 1990-е годы, сильно пострадали. |
Some countries, such as those that experienced violent conflicts in the 1990s, were badly affected. |
Хотя жестокие видеоигры датируются началом 1990-х годов, они стали гораздо более распространенными после 2000 года. |
Though violent video games date back to the early 1990s, they became much more common after 2000. |
Однако каждая атака встречала жесткое сопротивление, контрнаступление, жестокие репрессии и в конечном итоге поражение Конфедерации Паухатан. |
However, each attack was met with stiff resistance, a counter-offensive, severe reprisals, and eventual defeat of the Powhatan Confederacy. |
Жестокие сепаратистские восстания в городе во время ранней Гражданской войны вызвали оккупацию Салли. |
Violent secessionist uprisings in the city during the early Civil War prompted Sully's occupation. |
В XIII веке были введены и другие более жестокие наказания, такие как потрошение, сожжение, обезглавливание и четвертование. |
In the 13th century other more brutal penalties were introduced, such as disembowelling, burning, beheading and quartering. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жестокие и варварские».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жестокие и варварские» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жестокие, и, варварские . Также, к фразе «жестокие и варварские» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.