Жест в сторону - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
замороженный жест - frozen stiff
смелый жест - bold gesture
прощальный жест - parting gesture
скользящий жест для разблокировки - slide to unlock gesture
манящий жест - beckoning gesture
вежливый жест - polite gesture
грубый жест - rude gesture
гуманный жест - humanitarian gesture
неприличный жест - obscene gesture
просящий жест - begging gesture
Синонимы к жест: движение, телодвижение, знак, мановение, поступок, мание
Значение жест: Движение рукой, обычно сопровождающее речь для придания ей большей выразительности.
показывать в выгодном свете - show off
попасть в - get into
пакет (в) - pack (into)
рассеяние в непрямом направлении - nonforward scattering
счет в бакалейной лавке - grocery bill
падать в цене облигации - fall bonds
в интервокальном положении - in intervocalic position
выборы в сан-томе и принсипи - elections in Sao Tome and Principe
ни кровинки в лице - bloodless in the face
в точном соответствии с - in strict accordance with
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
имя существительное: side, party, hand, part, way, aspect, end, leg, flank, angle
сторона по настоящему договору - party hereto
материнская сторона - mother's side
противоборствующая сторона - warring party
смысловая сторона - semantic aspect
сторона психической деятельности - aspect of mental activity
турецкая сторона - Turkish side
обороняющаяся сторона - defensive side
отправляющая сторона - sending party
третья полномочная сторона - third party authority
эмульсионная сторона - emulsion side
Синонимы к сторона: сторона, бок, стена, поверхность, борт, склон, участник, группа, партия, вечеринка
Значение сторона: Направление, а также пространство или местность, расположенные в каком-н. направлении от чего-н..
Она сделала презрительный жест рукой в сторону газет на кровати. |
She made a gesture toward the newspapers on the bed. |
Эркюль Пуаро сделал жест в сторону картины, висевшей на стене. |
Hercule Poirot gestured toward the picture on the wall. |
Каупервуд обернулся и сделал предостерегающий жест в сторону комнаты ее отца. |
He turned, giving her a warning nod in the direction of her father's room upstairs. |
Старший в роде Дедлоков делает жест в сторону дивана, стоящего между ним и миледи. |
The head of the Dedlocks has motioned towards a sofa between himself and my Lady. |
Советница сделала жест в сторону других документов, разложенных на столе. |
Tench motioned to several other documents on the table. |
15.2.4.3.2.5 Во время маневра с поворотом в сторону пассажира угол поворота зеркала и угол рыскания транспортного средства должны соответствовать друг другу. |
During the turning manoeuvre in the direction of the passenger side the pivoting angle of the mirror and the yaw rate of the vehicle have to be concordant. |
Такой простой жест, но какое большое значение он имеет в вопросе принятия мусульман как части общества, как части нас, а не других. |
It's a simple gesture, but it has a significant subconscious impact on normalizing and humanizing Muslims, including the community as a part of an us instead of an other. |
Вивиан ударила Лорел по щеке с такой силой, что голова той резко отклонилась в сторону. |
The slap connected solidly with her cheek and snapped her head to the side. |
Я могу прямо сейчас съесть всю левую сторону меню Сайд Стрит. |
I could eat the whole left side of the Side Street menu right now. |
Теперь, отказавшись от европейской экспансии, КХЛ меняет стратегию и смотрит на восток — в сторону Китая. |
Now, recovering from its dashed European expansion, the KHL is changing strategy and looking east — to China. |
По ту сторону Кавказских гор от места проведения Зимних Олимпийских игр, в республиках Ингушетия и Дагестан, продолжают набирать обороты исламистские выступления. |
Just across the Caucasus from where the Games will be held, an Islamist insurgency continues to simmer in the republics of Ingushetia and Dagestan. |
Еще в то время, когда Ольга напевала эту песенку, несколько раз бросала она короткие настороженные взгляды в сторону темного куста, который рос во дворе у забора. |
As she sang Olga glanced up warily every now and again at a dark clump of bushes near the fence. |
Раньше ее, точно лодку на приколе, било о причал, бросало из стороны в сторону; теперь она на свободе, и ее несут волны. |
She had been fastened by a rope, and jagging and snarring like a boat at its moorings; now she was loose and adrift. |
Винты завертелись в обратную сторону. Полреки рябилось шевелящейся пеной. |
The screws began turning the opposite way and half the river was covered with seething foam. |
Он услышал, как по ту сторону песчаного бруствера зашуршала листва под чьими-то осторожными шагами, и дал две короткие очереди. |
He heard a stealthy rustle of leaves on the other side of the sandbags and fired two quick rounds. |
Мы оба знаем, что одна маленькая таблетка, которая подавляет твою тёмную сторону - слишком хорошо, чтобы быть правдой. |
We both knew that taking one little pill to suppress your grittier side was too good to be true. |
— Когда ты крутишься по вечерам в субботу, — учила его Карен, — отзывай по очереди в сторону нескольких клиентов, и по очереди продай им ключ от моего трайлера. |
When you've made your spiel on Saturday night, Karen told him, call some of the men customers aside, one at a time, and sell them a key to my trailer. |
Светлый силуэт человека, обращенный лицом в противоположную сторону. |
A white, fleshy outline. Facing the other direction. |
Давайте скорее переходить на ту сторону, пока его не взорвали, - сказал я. |
We'd better hurry and get across before they blow it up, I said. |
Эта маленькая штучка, и что в ней удивительно, я могу вращать её только в одну сторону, но не могу в другую. |
This little thing here, and what's strange about this is I can spin it one way but not the other. |
Я решил сразу после ленча отвести Кэролайн в сторону и без лишних слов обвинить ее в краже цикуты. |
I made up my mind that directly after lunch I'd take Caroline aside and accuse her point-blank of having stolen the stuff. |
Расскажите мне про эту вашу здешнюю цивилизацию, - сказал он, показав рукой в сторону горных селений. |
Tell me about your civilization here, he said, waving his hand at the mountain towns. |
Долго продолжались разведки и объезды местности по ту сторону тракта вдоль Вытско-Кежемского водораздела. |
Reconnoitering and scouting out the area to the other side of the high road, along the watershed of the Vytsk-Kezhem, went on for a long time. |
Жерар сделал выразительный жест. |
Gerard made an expressive gesture. |
Он уже знал от Уотсона, что в делах этой компании Роберт держит его сторону, и давно догадывался о намерении брата пойти на мировую. |
Watson had told him that Robert's interests were co-operating with him. Lester had long suspected that Robert would like to make up. |
You have to come down on one side or the other. |
|
Я бы сберегла каждое его слово, каждый вздох, каждый жест, каждый его взгляд. |
I would have treasured every sigh, every word, every sign, every glance.' |
От Юрия Андреевича шарахались в сторону, как от опасного знакомца. |
People shied away from Yuri Andreevich as from a dangerous acquaintance. |
It would be fashionable you make a gesture. |
|
Отложив в сторону свою восточную учтивость, скажу прямо, что старею и становлюсь брюзглив. |
I'll lay aside my Oriental manner. I'm getting old and cantankerous. |
Прошу Вас поблагодарить барона от моего имени за его добрый жест и, пользуясь возможностью, хочу пригласить его поговорить со мной сегодня вечером если он сочтёт это целесообразным. |
I beg you to thank the Baron in my name for his kind gesture, and I'll take the opportunity to invite him to talk with me tonight if he sees fit. |
I have to admit he's won me over. |
|
Most of the time ones going sideways. |
|
Однако, он почувствовал мягкое прикосновение ее руки к своему левому колену. Ему не оставалось ничего другого, и он расценил этот жест как знак одобрения. |
However, Seldon felt a soft pat on his left knee, which he took (with perhaps little justification) to mean: It's all right. |
Frank Gehry slides the check over to I.M. Pei, and he says, |
|
Потом отвел детей в сторону, подальше от потока машин, усадил на траву и дал им разделить апельсин. |
Then he took them into the field a little way back from the traffic of the road and made them sit down on the grass, and gave them an orange to eat between them. |
Мною руководила надежда установить местонахождение города, и я ничтоже сумняшеся продолжал свой путь в сторону скал. |
My only hope was to locate the city, and so I continued on my way to the rocks. |
И в сторону свой путь направим, Чтоб не забыть, о ком пою... |
Let's turn the route we now here To keep in mind of whom I sing... |
Are you asking me to take the stand for you for your custody thing? |
|
Я свернул в сторону и описал широкий полукруг (кажется, я бежал, посмеиваясь про себя), чтобы опередить этот движущийся предмет, если только он мне не почудился. |
I actually left the track and ran in a wide semicircle (I verily believe chuckling to myself) so as to get in front of that stir, of that motion I had seen-if indeed I had seen anything. |
Да, и знаешь, нам просто нужно найти положительную сторону во всём этом. |
Yeah, and, you know, I think we just gotta put a positive spin on this. |
Это обычный жест после травматического опыта, и выражение страха по отношению к подозреваемому. |
It's a habitual gesture resulting from traumatic experience, and expression of fear towards the suspect. |
Я знала каждое слово и каждый жест чтобы получить желаемую реакцию от тебя и Бена, вплоть до того момента, когда он убежал со мной. |
I knew every word and gesture needed to get the desired response of you and Ben, up until the moment he ran away with me. |
And sometimes a small gesture goes a long way. |
|
Одно неосторожное слово, подобное тому, что вырвалось у меня, неверный жест, сомнительное высказывание - и вы вынуждены удалять от себя окружение. |
A careless word, such as the one I used, a careless gesture, a doubtful expression and you must withdraw a bit with narrowed eyes. |
Как ты обращался с ним, отказывался сделать хоть малейший романтический жест. |
THE WAY YOU TREATED HIM, REFUSING TO MAKE EVEN THE SLIGHTEST ROMANTIC GESTURE. |
В более позднем возрасте лизание перестает быть очищающей функцией и превращается в ритуальный жест, указывающий на дружелюбие. |
Later in life, licking ceases to be a cleaning function and forms a ritualized gesture indicating friendliness. |
Это в основном символический жест для Святого Игнатия Антиохийского. |
This is mainly a symbolic gesture for St. Ignatius of Antioch. |
Каждое слово и жест постоянно доступны для рассмотрения, особенно те, которые интерпретируются как свидетельство в пользу взаимности чувства. |
Each word and gesture is permanently available for review, especially those interpreted as evidence in favor of reciprocated feeling. |
Этот жест часто преувеличивают, придавая движению большую силу и издавая шлепающий звук, когда рука соприкасается с лицом. |
The gesture is often exaggerated by giving the motion more force and making a slapping noise when the hand comes in contact with the face. |
Например, группа мандрилов в зоопарке Колчестера приняла подобный жест, чтобы показать свое желание избежать социального взаимодействия или остаться в одиночестве. |
For example, a group of mandrills at Colchester Zoo adopted a similar gesture to signal their desire to avoid social interaction or be left alone. |
Альберто обещает, что позвонит ему, но хотя Чезарино ценит этот жест, ему кажется, что он никогда этого не сделает. |
Alberto promises he will ring him up, but although Cesarino appreciates the gesture, it feels as though he suspects he never will do so. |
Как и в случае с другими знаками рук, жест ОК может сочетаться с другими элементами для передачи многочисленных значений на нескольких языках жестов. |
As with other hand signs, the OK gesture may be combined with other elements to convey numerous meanings across multiple sign languages. |
При выполнении теста пациент делает жест ОК обеими руками. |
When performing the test, a patient makes the OK gesture with both hands. |
Во Вьетнаме этот жест считается грубым, особенно по отношению к другому человеку. |
In Vietnam the gesture is considered rude, especially to another person. |
В марте 1925 года он опубликовал очерк о применении тактики в зависимости от обстоятельств-намеренный жест, бросающий вызов Мойрану. |
In March 1925 he published an essay on the use of tactics according to circumstances, a deliberate gesture in defiance of Moyrand. |
The Stones признали этот жест, предоставив им 75 минут на шоу вместо обычных 45-60 минут. |
The Stones acknowledged this gesture by giving them 75 minutes per show, instead of the usual 45 to 60 minutes. |
Однако этот жест никогда не использовался женщинами, для которых их головной убор включал в себя соображения скромности. |
However, the gesture was never used by women, for whom their head-covering included considerations of modesty. |
Когда на мужчине не было шляпы, он мог прикоснуться к своим волосам сбоку на голове, чтобы повторить жест, когда он приподнимает шляпу. |
When a man was not wearing a hat he might touch his hair to the side of the front of his head to replicate a hat-tipping gesture. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «жест в сторону».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «жест в сторону» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: жест, в, сторону . Также, к фразе «жест в сторону» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.