Знавший толк - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot
имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality
словосочетание: dormant partner, people of quality
знать кого-л. как облупленного - know smb. inside out
все знать - to know everything
знать все ходы и выходы - know the ins and outs
знать и то - know and what
каждый охотник желает знать, где сидит фазан - Every hunter wants to know where sits Pheasant
не желавший знать - who did not want to know
не желать знать - I do not wish to know
не знать женщин - Women do not know
знать настоящую цену славу - rate frame at its true value
знать, откуда ветер дует - know which way the wind is blowing
Синонимы к знать: должно быть, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать, не исключено, считать
Значение знать: В буржуазно-дворянском обществе: аристократия, высший слой привилегированного класса.
понимающий толк - understanding
видеть толк - be an expert
знать толк - be a good judge
брать в толк - taking in the sense
знать (или понимать) толк - know (or understand) a lot about
знать толк в и знать прок в - know a lot about and know in proc
знающий толк - who knows a lot about
практический толк - practical sense
взять в толк - grasp
понимать толк - be an expert
Синонимы к толк: смысл, чувство, ощущение, ум, здравый смысл, толк, использование, применение, употребление, пользование
Значение толк: Смысл, разумное содержание чего-н..
What is the good of the love of woman when her name must needs be Delilah? |
|
Let's hope you make the most of it, my boy. |
|
Я более чем счастлив вложить деньги и время, если я верю, что от этого будет толк. |
I'm more than happy to invest my money and my time if I believe some good will come of it. |
I don't know, the rodeo ring, if you know what I'm talking about. |
|
If you're even a tolerable actor it's due to me. |
|
Братья Дафни определённо знают толк в веселье, а? |
Daphne's brothers know how to let loose, don't they? |
Марк Твен, знавший всё о типографском наборе, был поражён этой машиной. |
And Mark Twain, who knew all about typesetting, really was smitten by this machine. |
Вот чего я никак в толк не возьму - как этот вонючка пронюхал о заказе? |
But what beats me is how did that little skunk ever hear of it? |
Он знает толк, и он говорит, что это замечательная вещь. |
He understands those things, and he says it's a remarkable piece of work. |
Но Джон Уилкс, славящийся на весь штат своим гостеприимством, по-настоящему знал толк в таких вещах. |
But John Wilkes, famed throughout the state for his hospitality, really knew how to give a barbecue. |
Толк радостно гавкнул и провел влажным языком по блестящему носу. |
Tolk gave an excited bark and immediately ran his shiny wet nose up its length. |
Молодой правитель, никогда не знавший никаких утеснений, теперь задыхается в петлях собственных скверных привычек! |
The young man who was never restricted by the walls of discipline is now choking on the leashes of his addictions. |
Это такая радость для меня - встретить человека, знающего толк в тонком вкусе чая. |
In such a world, allowing me to meet a person with such a high taste of tea... |
Келли понимает толк в хорошем английском языке. |
Kelly has an eye for good English. |
Я ему толкую: Недоумок, даже если бы я и загуляла с кем-нибудь, так какой толк в том, чтобы жечь книжки? |
I said to him, You soft git, even if I was having an affair there's no point in burning me books. |
Толк бывает от постоянных занятий, - возразила она. |
But lessons, she replied, are only of use when followed up. |
He's a Swiss Italian, a good farmer. |
|
Он воплощение зла 9 тысяч лет от роду, и он знает толк в украшениях. |
He's a 9,000-year-old incarnation of evil, with an eye forjewelry. |
That's what people here are good at Cockfight. |
|
К Союзу можете присоединить меня, пожалуйста, а какая тут может быть Реконструкция - в толк не возьму. |
I can be restored to the Union but I can't be reconstructed into it. |
Браво! - воскликнул Тайфер. - Вы знаете толк в богатстве, - это право на дерзости. |
Bravo! Taillefer exclaimed; you understand your position; a fortune confers the privilege of being impertinent. |
Пожатие мистера Уэллса было крепким и искренним, но я по-прежнему не мог взять в толк, зачем ему понадобилось покидать нас столь неожиданно. |
Mr Wells's grip was firm, but I did not understand why he should leave us so unexpectedly. |
Фаш пригладил волосы мясистой ладонью.— А Соньер знал в этом толк, да?— Как никто другой.— Понимаю. |
Fache ran a meaty hand across his hair. And Sauniere was knowledgeable about this?Nobody more so.I see. |
Совет этот подал ей кто-то из приятелей, знавший, как делаются такие вещи, и заботившийся больше о собственных развлечениях, чем о благополучии миссис Картер. |
Men who knew how these things were done, and who were consulting their own convenience far more than her welfare, suggested the advisability of it. |
Хейгенин, человек простой и, несмотря на свою профессию, недостаточно хорошо знавший жизнь, отказывался верить своим ушам. |
Haguenin, a man of insufficient worldliness in spite of his journalistic profession, scarcely believed it. |
Is there much demand for one-legged Musketeers? |
|
Что ж, из вас вышел толк: церковница и всё такое. |
Well, you turned out right, church lady and all. |
That will be difficult; he must be tolerably wide-awake, observed Jacqueline. |
|
Их подбросил человек, знавший старую историю и жаждавший мести. |
They were put there by someone who knew about the old business, who wanted revenge for it. |
И, должен вам сказать, он в девочках знает толк и подцепил самую хорошенькую из всей компашки. |
I must say he's got a good eye for a girl. He picked the prettiest of the bunch we saw that night.' |
Так что мы думаем, что кто-то взял в толк чем он занимался, последовал за ним до места и убил его. |
So we're thinking that somebody got hip to what he was doing, followed him out to the site and killed him. |
Скажи, Роза, что ты, собственно, думаешь о любви? - спросил я. - Ведь в этих делах ты понимаешь толк. |
Tell me, Rosa, what do you really think about love? I asked. You ought to know something about it. |
Так что бедным Поуизам пришлось сильно исхитряться, чтобы свести вместе молодых людей, да так, чтобы вышел толк. |
But the poor Powys couple had to run things so very fine that even the bringing together of the young people was a desperate hazard. |
Something good had come out of it. |
|
Я скрылся во мраке неизвестности, жил скромно, на огородах; но какой толк жить скромно, когда нет денег? |
I have been keeping out of the way and living cheap down about the market-gardens, but what's the use of living cheap when you have got no money? |
Да и папаша столько влил его себе в глотку, что знал в этом толк. |
Besides, he poured so much down his own throat he knew the good of it. |
Морякам хорошо здесь, наверху, и хотел бы он знать, какой от них толк? |
The sailors had a good time of it up here, and what was the use of them in the world he would be blowed if he could see. |
Питер только никак не мог взять в толк, против кого, собственно говоря, направлен этот мятеж. |
Only it was not quite clear to him just exactly what the revolt was against. |
I really don't know from where you guys get the nerve. |
|
What use is science if it has no practical application? |
|
Я говорю это, потому что мне кажется, ты знаешь толк в двойной жизни. |
I mention this because you strike me as someone with experience leading a dual life. |
А ее новый бог знал толк в наказаниях. |
Her new god was an expert in punishment. |
Капеллан, бледный, как привидение, никак не мог взять в толк, что тут происходит. |
The chaplain, pale as a ghost, had no idea what was going on. |
Вам, возможно немного не хватает здравого смысла, но у вас есть одна характерная черта, так что если её тщательно культивировать, то может выйти толк. |
You may lack a sense of destiny, but you have one characteristic that, if carefully cultivated, could be helpful. |
Какой толк в этих упражнениях... |
What is the point of these simulations... |
Как я не выронил его в пылу битвы, и сам не могу взять в толк; наверное, некий инстинкт заставлял меня беречь его. |
How it had not been dropped in the excitement of the fighting I did not know, but some instinct had made me retain it! |
Учитывая нашу производительность, никак не можем взять толк, почему вы настаиваете на нашем присутствии. |
Considering our output, we can't begin to understand... -...why you insist on our coming here. |
Какой толк от вас? |
What good are you? |
Никак в толк не возьму, как пижонам с коктейлем Олд Фэшенд на столе может нравится слушать здесь пчел. |
For some reason I don't understand, a guy with an Old-Fashioned on the table likes to listen to the bumblebees. |
Is he any good, though, really? |
|
Какой вообще толк в чем бы то ни было? |
What is the good of anything? |
Слов-то сквозь толстые доски не слышно, да в словах ли толк. |
We couldn't make out the words through the thick boards, but the sense wasn't in the words. |
I'll be damned if I can see any sense to it. |
|
Какой в этом толк? |
What is the good of it? |
Какой от тебя вообще толк? |
What good are you anyway? |
Какой с того толк? |
What would be the point? |
There was no point arguing. |
|
He knows his way around here. |
|
Какие остались полицейские, с теми восставший народ справился бы за десять минут: но зачем бы это с ними справляться, какой толк? |
The people combined could have swept the few policemen away in ten minutes: they did not, because they did not believe it would do them the least good. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «знавший толк».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «знавший толк» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: знавший, толк . Также, к фразе «знавший толк» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.