Из конца в конец - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
выводить из затруднения - disembarrass
строить из плетня - wattle
выходить из центра - center out
выходить из вагона - be off the water-wagon
затухание из-за рассогласования - mismatch attenuation
коврик из пеньки - hemp carpet
масло из листьев коричного дерева - cinnamon leaf oil
кровотечение из носа - bloody nose
ил из выгребных ям - cesspool sludge
роликовый механизм для вырезания сетки из теста - roller trellis cutter
Синонимы к из: С, ребёнка, благодаря, изо
Значение из: Обозначает направление действия откуда-н., источник, место, откуда исходит что-н..
имя существительное: end, last, ending, close, closing, stop, finish, tip, bottom, tail
словосочетание: latter end
острый конец - sharp end
свободный конец - free end
конец сезона - end of season
курс на конец недели - week-end rate
дальний конец - distant end
другой конец света - other end of the world
самый низкий конец шкалы - lowest end of the scale
положить конец разрыву - repair breach
открытый конец колокола - bell end
конец двадцатого века - late twentieth century
Синонимы к конец: и все, все, результат, и точка, путь, цель, смерть, точка, край
Антонимы к конец: основной, начало, начать, выполнить, выполнить, выйти, начать, начать, бесконечный, прибыть
Значение конец: Предел, последняя грань чего-н. в пространстве или во времени, а также примыкающая к этому пределу часть, кусок ;.
в то же время - in the same time
иметь в виду - keep in mind
находиться в зимней спячке - hibernate
открываться в плюсе - open on rise
выполнение в - running in
в переводе с английского на русский язык - translated from English into Russian
неудачное обращение в кэш - cache miss
коррозия в воде - aqueous corrosion
бескостный пикник в форме рулета - boneless rolled picnic
пена для бритья в аэрозольной упаковке - aerosol shaving foam
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
...Не до конца... |
Not worked it out in the full sense. |
Некоторым удалось добраться до района Рава-Руска, где 20 сентября сдались 3000 солдат, положив конец этой фазе сражения. |
Some managed to reach the area of Rawa Ruska, where 3,000 soldiers surrendered on September 20, ending this phase of the battle. |
До конца дня мы уберём Му Хва Со и Хам Пю На. |
Before the day is over, Mu Ahn, Hwa Su, and Han Pyeong Jo will be finished. |
Видимо, мы не сможем показать конец игры, которая была прервана после первого периода. |
We might not be able to broadcast the end of the game which was interrupted after the first period. |
Внезапно я в Национальном театре, и я просто не мог поверить в это до конца. |
Suddenly I'm at the National Theatre and I just couldn't quite believe it. |
На конец сентября эти требования составили 819,4 миллиарда евро, причем на долю Бундесбанка пришлось 715,7 миллиарда евро, что составляет 46% от стоимости чистых внешних активов Германии на середину года. |
At the end of September, these claims amounted to €819.4 billion, with the Bundesbank accounting for €715.7 billion, which was 46% of Germany’s net external assets at midyear. |
Москва уже изыскивает способы, чтобы на своих условиях положить конец изоляции, вызванной украинским кризисом. Для этого она в основном говорит о совместной с Западом контртеррористической операции в Сирии. |
Moscow is already looking for ways to end its post-Ukraine crisis isolation on its own terms — mainly by courting counterterrorism cooperation with the West in Syria. |
Хорошо, но тогда это конец. |
Fine, but then that's the end of it. |
You see how it's rusted at the hook end? |
|
Или я стоял, когда Англия забила гол, так что мне нужно стоять до конца матча. |
Or I was standing up when England scored a goal, so I've got to stand up for the rest of the match. |
Отчёты указывают, что преступник, Со Дон Гон до конца отрицал вину. |
The records show that the culprit, Seo Dong Gun, denied the charges until the end. |
Забег отличный, - согласился мистер Прендергаст и, бросив вдруг свой конец ленты, вприпрыжку устремился к полковнику. |
'Capital, said Mr Prendergast, and dropping his end of the tape, he sauntered over to the Colonel. |
И это опять вы оказались бы причиной такого венчающего дело конца! |
This would have been still one of your master strokes. |
Мне кажется, я вижу его нечестивый конец; но на меня как бы возложено помочь ему добраться до этого конца. |
I think I see his impious end; but feel that I must help him to it. |
Клей никогда не растопится до конца, не зависимо от скорости. |
The adhesive will never completely liquefy, regardless of speed. |
Чтобы заплатить их, мы должны переосмыслить социальные выплаты, здравоохранение и пособия от начала и до конца. |
To pay for it, we'll need to rethink Social Security, health care, and benefits from the ground up. |
Usually, Juliet doesn't commit suicide till the end of the play. |
|
Но это достаточно тяжело просыпаться в некоторые дни не до конца понимая кто я. |
But it's hard enough waking up some days not quite knowing who I am. |
Между освобождаемыми участками до самого конца оставались горы нетронутого снега, отгораживавшие соседние группы друг от друга. |
Between the freed sections there remained to the very end piles of untouched snow, which separated the adjacent groups from each other. |
Сейчас они, конечно, существуют, но официальный договор между Батлером и муниципалитетом положит конец всякой конкуренции. |
There were others, but the official contract awarded him would also, officially, be the end of the life of any and every disturbing rival. |
И тут Мелани, боясь, как бы спор не перерос в одну из знаменитых фонтейновских драк, вмешалась и положила конец распре. |
fear at the possibility of one of the famous Fontaine quarrels, interposed and made peace. |
Он обошел конец поезда в намерении пересечь пути и разыскать дорогу на станцию. |
He went around the end of the train, intending to cross the tracks and find the way to the station. |
Волк просвистел с одного конца города до другого. |
Wolf whistled, from one end of the town to the other. |
Они отправились вниз по речной долине, гораздо дальше тех мест, куда заходил в своих скитаниях Белый Клык, и дошли до самого конца ее, где речка впадала в Маккензи. |
They went down the valley of the stream, far beyond White Fang's widest ranging, until they came to the end of the valley, where the stream ran into the Mackenzie River. |
По старой дружбе они еще не торопят его, но скоро и их терпению настанет конец и тогда... мы точно должны присутствовать при этом и протянуть руку помощи в обмен на его свидетельские показания. |
They carry him for old time's sake, but that kind of patience runs out, and when it does... You want to be there to catch him when he falls, offer him a way out long as he goes witness. |
But when apartheid fell, so did the academy. |
|
За каждым движением стального мускула следовало другое движение, за ним третье, четвертое - и так без конца. |
Behind every steel-like contraction of a muscle, lay another steel-like contraction, and another, and another, apparently without end. |
It's time to end the recriminations. |
|
К счастью, нашлась учительница, которая сможет меня заменить до конца года. |
Fortunately, there is a teacher that can end the school year for me. |
Каждый предмет в этой комнате был тщательно подобран, чтобы создать антураж конца 1970-х годов. |
Every item in this place has been carefully chosen to create a perfect simulacrum of the late 1970s. |
Во всяком случае, под конец она меня возненавидела. |
She ended in hating me, anyway. |
Knockout or tap out, and that's the end of the fight. |
|
Уяснив, что сие обозначает, Дьякон восхитился выдумкой, и стал сам ее распространять, и под конец, должно быть, даже сам в нее поверил. |
And when he came to understand what it meant he was so taken with it that he began to retail the story himself, until at last he must have come to believe he really had. |
Soon, we will put a stop to that. |
|
Hang on to this end so it won't won't fly off. |
|
Мисс Лэйн, если нам придётся положить этому конец, мы должны знать, где Деревяшка взял так много денег. |
Surely, Miss Lane, if we are to lay this to rest, we must know where Peg Leg acquired so much money. |
А вот не выпить с вами вашего чертового огненного напитка - это настоящее преступление, просто чертов конец света! |
But don't have a drink with you, don't have a flaming, bloody drink with you, that's a criminal offense, that's the end of the bloody world. |
Кто бы из них ни предстал перед присяжными - ему конец. |
Either one of them goes in front of a jury, he's done for. |
Лучшее, что ты можешь сделать, это придумать, как мы поступим, если они догадаются о подружке Луиса, потому что, если её найдут, нам конец. |
Right now, the best thing you can do is think about what we're gonna do if they put it together about Louis's girlfriend, because if they find her, we're in deep shit. |
Не разворачивайтесь. Поезжайте до конца прямо и направо. |
No, you can turn right at the end. |
'Then, Yossarian, it finally happened-the beginning of the end. |
|
Если будут осложнения, вам конец, и я помогу ей. |
If there are any side effects, I will help her against you. |
It's been a total nightmare from start to finish. |
|
И да, я смогу составить тебе отчет о денежных потоках до конца дня. |
And, yes, I can get the cash flow statements for you before closing today. |
Они не согласятся - конец дискуссии. |
They say no, end of discussion. |
Пора положить конец твоим злоключениям, товарищ O Чжон Бом. |
Time to put you out of your misery, Comrade Oh Jung Beom. |
В то время некоторые верили, что воскресение мертвых и конец света наступят через 500 лет после рождения Иисуса. |
At the time, it was believed by some that the resurrection of the dead and end of the world would occur 500 years after the birth of Jesus. |
До конца XVIII века солод в основном сушили на кострах из дерева, древесного угля или соломы, а после 1600 года-из кокса. |
Prior to the late 18th century, malt was primarily dried over fires made from wood, charcoal, or straw, and after 1600, from coke. |
В алфавитном порядке слева направо числа записываются со своими цифрами в порядке большого конца. |
In left-to-right scripts, numbers are written with their digits in big-endian order. |
Инаугурация Джона Баллиола в качестве короля 30 ноября 1292 года положила конец шести годам правления стражей Шотландии. |
The inauguration of John Balliol as king on 30 November 1292 ended the six years of the Guardians of Scotland governing the land. |
Любовник появился в списках на конец 2019 года по многочисленным публикациям. |
Lover appeared on the year-end lists of 2019 by numerous publications. |
С конца XVII века стало известно, что растения содержат вредные химические вещества, которых избегают насекомые. |
It has been known since the late 17th century that plants contain noxious chemicals which are avoided by insects. |
С конца 20-го века Бахрейн инвестировал в банковский и туристический секторы. |
Since the late 20th century, Bahrain has invested in the banking and tourism sectors. |
В тот же день генерал Сильвио Пикколомини поджег город, чтобы положить конец эпидемии. |
The same day, general Silvio Piccolomini set fire to the city to end the epidemic. |
Если кто-то это делает, то метка времени устанавливается заново, и статья отправляется в конец очереди. |
If someone does, then the timestamp is re-set and the article goes to the back of the queue. |
Тревон Уэско-плотный конец / защитник для Нью-Йорк Джетс НФЛ. |
Trevon Wesco - tight end/fullback for the New York Jets of the NFL. |
Он имеет шаровой конец диаметром 0,5 мм и первую цветную полосу в 3,5-5,5 мм. может присутствовать другая цветная полоса в 8,5 - 11,5 мм. |
It has a ball end of diameter 0.5 mm and a first colored band at 3.5 - 5.5 mm. Another colored band at 8.5 - 11.5 mm may be present. |
Эти военизированные формирования впоследствии будут мобилизованы для нападения на студенческих протестующих в Университете Таммасат, чтобы положить конец их многонедельным протестам. |
These paramilitary forces would subsequently be mobilized to attack the student protesters at Thammasat University to end their weeks-long protests. |
Я требую, чтобы кто-нибудь срочно вмешался и положил конец этому злоупотреблению положением, а также разблокировал участие Гибралтара. |
I request that someone intervene urgently, and puts a stop to this abuse of position, and unblocks Gibraltar's participation. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «из конца в конец».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «из конца в конец» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: из, конца, в, конец . Также, к фразе «из конца в конец» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.