Иначе говоря - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: otherwise, differently, other, else, alias, to the contrary, and
союз: else, or else, if not
словосочетание: other way
иначе называемый - otherwise called
так или иначе - anyway
иначе известный как - otherwise known as
или иначе - or else
так и никак иначе - so and in no other way
Синонимы к иначе: иначе, а то, в противном случае, по-другому
Значение иначе: В противном случае, а то ( разг. ).
глагол: say, tell, speak, talk, refer, have, go, point, proclaim, parley
словосочетание: give tongue
говорить быстро - to speak fast
говорить бесконечно долго - talk indefinitely
возможность говорить - chance to speak
говорить большой - talk big
говорить в загадках - talk in riddles
говорить театрально - speak in a dramatic voice
говорить здраво - speak reason
говорить хором - speak in chorus
говорить не к месту - speak out of turn
говорить осторожным тоном - sound cautious note
Синонимы к говорить: апострофировать, базарить, балакать, барабанить, басить, баять, беседовать, болтать, бормотать, бредить
Значение говорить: Владеть устной речью, владеть каким-н. языком.
как то, то есть, таким образом, или, другими словами, так сказать, иными словами, то бишь, либо
То ли в воздухе что-то есть, - и даже очень много чего-то, - то ли что-то неладно с самим мистером Уивлом, иначе говоря Джоблингом, но так ли, этак ли, а ему очень не по себе. |
It may be something in the air-there is plenty in it-or it may be something in himself that is in fault; but Mr. Weevle, otherwise Jobling, is very ill at ease. |
Красная коммунистическая Россия находит союзника в лице хамджилса, иначе говоря, революционной ассоциации восставших пастухов Монголии. |
Red Communist Russia finds an ally in the person of the khamdzhils, in other words, the revolutionary association of rebellious Mongolian shepherds. |
Иначе говоря, улучшение положения девочек и женщин является обязательным условием всеобщего здоровья, мира и процветания. |
Simply put, girls and women are crucial for realizing a healthy, peaceful, and prosperous world. |
Вот и я говорю, сэр, - ответил Джо торжественно и официально, словно диктовал свое завещание,- мисс Хэ, иначе говоря Хэвишем. |
Which I say, sir, replied Joe, with an air of legal formality, as if he were making his will, Miss A., or otherways Havisham. |
Иначе говоря, в некоторых местах побочные эффекты вдыхания загрязненного угольной пылью воздуха становятся причиной одной смерти из 20. |
A different way of saying this is that in some places, the side effects of breathing are responsible for as many as 1 out of every 20 deaths. |
Иначе говоря, в мировой политике не было бы равновесия сил. |
In world politics, that is to say, there would not be a balance of power. |
Иначе говоря, если надеяться на золотые яйца, зачем убивать курицу, пока она не снеслась? |
Or, if he'd been hoping for a golden egg, why kill the goose before it was laid? No motive. |
Но, как на зло, она предпочла Помми-желторотика, иначе говоря - новичка, только-только из Англии, о чьих необычайных похождениях уже складывались в лесном краю легенды. |
It had been sheer bad luck that in the end she preferred the Pommy jackaroo whose more bizarre exploits were becoming bush legend. |
Короче говоря, англосаксонское общество в 600 году выглядело совсем иначе, чем сто лет назад. |
Anglo-Saxon society, in short, looked very different in 600 than it did a hundred years earlier. |
Другое объяснение - тяга к подобному, иначе говоря, рыбак рыбака видит издалека. |
Another possibility, very obvious, is homophily, or, birds of a feather flock together; |
Иначе говоря, отпрысках, наследниках... детях. |
In other words, offspring, progeny... children. |
Честно говоря, я не знаю, почему Вы хотели рожать с ней так или иначе. |
Honestly, I don't know why you wanted to procreate with her anyway. |
Иначе говоря, он самовлюбленный трус, которому нравится пугать людей. |
In other words, he's a self-obsessed coward who likes scaring people. |
И честно говоря, ты не должен покидать поле боя, - иначе они не будут уважать тебя. |
Really, darling, you can't retire from the field of battle like that or they'll never respect you. |
Иначе говоря, - дипломатично добавил он, - вы являетесь представителем людей, заинтересованных в развитии подземного транспорта. |
That is, he added diplomatically, you represent people who are interested in the development of the underground system. |
That is to say, he would then live without breathing. |
|
Мне нравится избегать редактирования спорных статей, не говоря об этом в первую очередь, есть ли у кого-нибудь мнение так или иначе? |
I like to avoid editing controversial articles without talking about it first, does anyone have an opinion one way or the other? |
Пальчинский же заклинал инженеров посмотреть на экономические, политические и социальные последствиях их действий; иначе говоря, обратиться к проблемам общества. |
Palchinsky, on the other hand, implored engineers to look at the economic, political and social consequences of their actions; in other words, be more public-focused. |
Иначе говоря, один ответ нет уже есть, если вы хотите оказаться в меньшинстве, |
In other words, No already has one vote, if you want a minority, |
Иначе говоря, человек глядит на мир из своей сторожки через одно двустворчатое окно. |
Man may, in effect, be said to look out on the world from a sentry-box with two joined sashes for his window. |
В Канаде люди обычно уезжают из дома родителей, когда им под двадцать, иначе говоря, когда начинают взрослеть. |
Usually people move out of their parents' house in Canada, when they're in their late teenage years, or the early adult years. |
Иначе говоря, если целью было «заставить Россию заплатить» за авантюризм на Украине, то европейские санкции сработали довольно хорошо. |
In other words if the goal is to make Russia “pay a price” for its adventurism in Ukraine the EU sanctions have done a reasonably good job. |
Иначе говоря, она способна прогнозировать. |
In other words, it has foresight. |
Преобладающий ветер был северный, иначе говоря, дующий с севера. |
Erm, the prevailing wind was northerly, so in other words, blowing from the north. |
Иначе говоря, это когнитивный процесс. |
That is to say, the cognitive side. |
Иначе говоря, совсем не запоминающаяся. |
She was otherwise totally forgettable. |
In other words, it covers 100 per cent of the woman's remuneration. |
|
Отсюда - наличие один другому противоречивших распорядков, иначе говоря, отсутствие порядка. |
Hence, a thousand conflicting establishments of police; that is to say, no police at all. |
Редкая, родом из Колумбии, что может показаться незначительной деталью, если бы я не нашёл следы гипохлорита натрия, иначе говоря, отбеливателя. |
Rare, indigenous to Colombia, which may seem like a superfluous detail, if I hadn't also found traces of sodium hypochlorite, AKA bleach. |
Иначе говоря, вы признаете, что в аду вместо простых котлов с серой для несчастных грешников используются Папиновы котлы, то есть котлы высокого давления? |
I mean, instead of ordinary cauldrons with sulphur for poor sinners, there are Papin's pots 1 and high-pressure boilers. |
Иначе говоря.. если вы верите этому предположению..остальное очень просто. |
In other words.. if you believe the premise..the rest is easy. |
Иначе говоря Я могу объяснить всё , как бы защищаясь, и вкладывая что - то из предмета одежды. |
Another one of those I can explain everything apologetics, replete with the return of an article of clothing. |
In other words, intimacy. |
|
Иначе говоря, ты не можешь двигаться но чувствуешь абсолютно всё. |
In other words, you can't move... but you feel everything. |
Иначе говоря, они либо сами иммигрировали, либо по–прежнему жили со своими родителями–иммигрантами. |
In other words, they either immigrated themselves or were still living with their immigrant parents. |
Иначе говоря, морская мощь и сухопутная мощь обречены на столкновение. |
Sea power and land power, in other words, are fated to clash. |
Иначе говоря, готы и подобные им народы, такие как гепиды, постоянно описывались как скифы. |
Otherwise, Goths and similar peoples such as the Gepids, were consistently described as Scythian. |
In other words, loyalty gave him cancer. |
|
Говоря несколько иначе, грамматические маркеры являются ключевыми элементами, позволяющими кодировать и декодировать лежащие в их основе лингвистические операции. |
Put slightly differently, grammatical markers are key items making it possible to encode and to decode the underlying linguistic operations. |
Иначе говоря, время показывает кто является лучшими друзьями. |
In other words, time shows who our real friends are. |
Теперь драла, иначе говоря, я даю тягу, или, как выражаются при дворе, удираю. |
I break a cane, otherwise expressed, I cut my stick, or, as they say at the court, I file off. |
Иначе говоря, твои шансы провести контрабанду 2/3. |
In other words, you have a 2/3 chance to succeed at smuggling. |
Говоря несколько иначе, всегда ли демократия желательна как самоцель? |
Put this in a slightly different way, is democracy always desirable as an end in itself? |
In other words, this is a plan with no risk and high returns. |
|
Ему приходится угождать другим, а этим другим, между нами говоря, зачастую нельзя угодить иначе, как довольно многим жертвуя. |
He has those to please who must be pleased, and who (between ourselves) are sometimes to be pleased only by a good many sacrifices. |
Иначе говоря, это было постепенное накопление процентов. |
In other words, it was being slowly compounded. |
Иначе говоря, Королева Елизавета II является главой государства, но у Парламента верховная власть. |
In other words, Queen Elizabeth II is the head of the state but the Parliament has the supreme authority. |
Подставляйте ушки для новой порции сырых слухов, иначе говоря Всеобщего неведения. Пальцы на кнопки! |
Now pin back your lugholes for another dose of the half-baked hearsay please. |
Иначе говоря, проблема стоит воспитательная. |
The problem, that is to say, is educational. |
Говоря иначе, если ты займешься поисками сущности, подлежащей всему, ты неизбежно найдешь Бога. |
Put another way, if you seek the basis of being that underlies everything you will surely find God. |
Говоря простым языком, в международном праве до сих пор отсутствует четкое положение, позволяющее вмешиваться в дела другой страны на основании гуманитарной необходимости. |
Put simply, there is still no explicit provision in international law for intervention on humanitarian grounds. |
Откровенно говоря, я думаю, что ни один из заявителей не подходит на опекунство имущества Присциллы Блейн. |
Frankly, I don't think either of the applicants are fit administrators of Priscilla Blaine's estate. |
Честно говоря, Китинга это даже обрадовало. |
In all sincerity, he was glad of it. |
Честно говоря, такими делами до сих пор не занимался никто. Но их опыт немного повышает наши шансы. |
Well, frankly, no one has done this sort of thing before, but their experience and versatility make the odds a little better. |
И иногда, честно говоря, я чувствую, что он меня немного пугает. |
And sometimes, honestly, I feel a little intimidated by him. |
Честно говоря, Дугал, я буду сильно нервничать, если сяду у окна. |
I'd be too nervous to sit by the window. |
Но честно говоря, суд общественного мнения уже вынес решение в нашу пользу. |
But to be honest, the court of public opinion... has already ruled in our favor. |
Иначе родители устроили бы совместный ужин для наших семейств. Я бы его не вынес. |
It was that or a dinner party for both families, and I couldn't handle that. |
У него с Лиз личные счеты, и он ставит её на место, не говоря уже о вражде между мной и Эбби. |
He's got an ax to grind with Liz, and he's putting her in her place, not to mention driving a wedge between Abby and me. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «иначе говоря».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «иначе говоря» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: иначе, говоря . Также, к фразе «иначе говоря» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.