Испуг / испугать кого то из их остроумия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Испуг / испугать кого то из их остроумия - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
Translate
испуг / испугать кого то из их остроумия -



Он обладает всем, что я ищу в мужчине... шарм, остроумие, изысканность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has everything I look for in a man... charm, wit, sophistication.

Я только тех стреножил, которые могут испугаться, - сказал Пабло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have only hobbled those which are liable to panic, Pablo said.

Но почему ему нужно было втягивать меня в эти две недели скучных уроков танца, лишь для того чтобы в итоге испугаться и бросить меня?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But why did he have to drag me through two weeks of boring dance lessons only to get cold feet and dump me?

В благодарность за то, как Вы помогли нам выбраться из турбошахты и как помогли нам не испугаться, мы хотели бы подарить Вам эту памятную доску.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In appreciation for the way you helped us get out of the turboshaft and the way you helped us not be scared we want to present to you this commemorative plaque.

Он может там испугаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He might get scared under there.

Твой план не блещет остроумием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your plan is nothing short of brilliance.

Простите, я никого не хотела испугать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm so sorry. I didn't mean to frighten anyone.

Я должен испугаться, мистер Бейтс?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is this supposed to frighten me, Mr. Bates?

Остроумие Ребекки, ее веселый нрав и таланты смущали ее и вызывали тягостную тревогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rebecca's wit, spirits, and accomplishments troubled her with a rueful disquiet.

Я буду искрить остроумием, проплывая на этом по Темзе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd be frit out of my wits crossing Thames in this.

Он искрился остроумием и сумел расшевелить всех нахлебников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His lively sallies and sparkling talk put the whole table in good humor.

Глупый и необремененный остроумием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Goofy and unburdened, with wit.

Вам угодно шутить, капитан Колхаун, но я дoлжнa сказать, что мне не нравится ваше остроумие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are pleased to be facetious, Captain Calhoun. Let me tell you that I don't like such pleasantries-

— Теперь мы видим, какого сорта требуется остроумие, и мистер Уэстон в нем преуспел, но только для других он, вероятно, истощил эту ниву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This explains the sort of clever thing that is wanted, and Mr. Weston has done very well for himself; but he must have knocked up every body else.

Много ли в любую эпоху встречается поэтов, равно известных в качестве прозаиков или прославленных своим остроумием в обществе, подобно г-же Корнюэль?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How many poets occur in an age, who are either good prose writers, or as witty in the intercourse of daily life as Madame Cornuel?

Достаточно, мадам, чтобы привести их в восторг: возможность поупражняться в остроумии, поговорить о будущем наследнике...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Enough to delight them... to exercise their tongues, to discuss patrimony.

Президент явно надеется или произвести на вас впечатление, или испугать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Apparently the President hopes you are either impressed or intimidated.

Ящички, открывшиеся у него в мозгу и, по его расчетам, наполненные остроумием, вдруг захлопнулись: он поглупел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every compartment in his brain which he had thought to find so full of wit was bolted fast; he grew positively stupid.

Нравится он одним только распутникам, да и те ценят в нем не остроумие, а подлость

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

None but libertines delight in him, and the commendation is not in his wit, but in his villany;

Говорят, что Нью Йорк может испугать, Но эти люди, кажется, из тех, кто поедает своих детенышей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They say New York is intimidating, but these people seem like the type who'd eat their young.

Если вы думаете, что можете испугать меня...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you think you can intimidate...

Что я капризница и что все мое остроумие заимствовано из Ста веселых рассказов - это, наверно, сказал синьор Бенедикт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That I was disdainful, and that I had my good wit out of the Hundred Merry Tales. This was Signior Benedick that said so.

К великому ее удивлению, столяр, вместо того чтобы испугаться, завизжать и залаять, широко улыбнулся, вытянулся во фрунт и всей пятерней сделал под козырек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To her great surprise, the carpenter, instead of being frightened, whining and barking, gave a broad grin, drew himself up to attention, and saluted with all his five fingers.

Может он хочет нас просто испугать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe he just wants to shake us down.

Кажется я получу пользу от этого остроумия после всего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seems I will get to enjoy that wit after all.

Возможно, мне придется держать мое остроумие при себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I might need to keep my wits about me.

Как же было не отчаяться и не испугаться, если мы вдруг очутились на Марсе, этой планете войны!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For we had been transported through Space to Mars, the planet of war.

Это дьявол на лошади! - вдруг крикнул один из бывалых пограничных жителей, которого ничем нельзя было испугать. - Клянусь, это сам дьявол!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Tis old Nick upon horseback! cried a fearless frontiersman, who would scarce have quailed to encounter his Satanic majesty even in that guise. By the 'tarnal Almighty, it's the devil himself.

Хотя мой внешний вид может испугать тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though my outward appearance may repulse thee.

Сейчас ведь любой акционер может испугаться, пустить свои акции в продажу, и тогда - пиши пропало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Any one of the whole crowd is apt to get frightened now at any moment and throw the whole thing over.

Я теперь как ребенок, меня можно до смерти испугать одною вот такою улыбкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am like a little child now. I can be frightened to death by one smile like that.

Эй, испугаться - это нормально.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, it's okay to be afraid.

Я сказала им, что ты слишком злая, чтобы испугаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told them you were too mean to be afraid.

Он счел бы верхом остроумия вывалить вас ночью из кровати или насыпать вам в скафандр порошок, вызывающий чесотку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His idea of thigh-slapper would be to dump you out of bed-or put itch powder in pressure suit.

Я была прелесть - само остроумие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was adorable - witty, clever.

Не кидай мяч слишком быстро, а то я могу испугаться и еще у меня астма!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't throw the ball too fast, because I might get startled and I have asthma.

И хоть некоторые люди могут испугаться, что ты постоянно болтаешь с пустым местом, я вот вообще ничего против не имею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And while some people might get a bit freaked out with you talking to empty space all the time, you know, I'm totally cool with shit like that.

Меня не так легко испугать, но иногда мне снится ее злобная, торжествующая усмешка и голос, произносящий эти слова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm not easily frightened but sometimes I dream of her saying just these words and I can see her evil, leering, triumphant face.

Нас нелегко испугать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're not easily frightened.

Сейчас испугать ее может лишь голод - реальный или увиденный во сне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only hunger and her nightmare dream of hunger could make her afraid.

Мне нужен кто-нибудь летающий и способный испугать любое живое существо в этом замке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need something something that can fly and that can scare the pants off anything living in that castle.

Уверен, мы найдём способ испугать тебя так, что бы ты наложил в штаны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I bet we can find something that will scare the pants off of you!

Я отключаю свой мозг, когда что-то может меня испугать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I turn off my brain in the way of being scared of someone.

Это должно меня испугать, упоминание о матери?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is that supposed to scare me, bringing up my mother?

Я хочу сделать еще несколько беспристрастных звонков по городу, посмотрим, сможем ли мы еще больше испугать бизнесс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Um, I want to do some more cold calling around town, see if we can't scare up some more business.

Но не успела Рейчел испугаться за него, как навалилась новая опасность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her panic lasted only an instant as a new fear descended.

Он расстался с Эмми вполне убежденный, что сразил ее своим остроумием и прочими чарами, и отправился к себе домой, чтобы написать ей любовную записочку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He left Emmy under the persuasion that she was slain by his wit and attractions and went home to his lodgings to write a pretty little note to her.

Леопарди отчасти проявляет нетерпение к чрезмерно вежливому прошлому, насыщенному этикетом и цветистым остроумием, но и его привязанность к мелочам нервировала поэта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Leopardi in part shows impatience with the overcourteous past, dense with etiquette and flowery witticism, but also his attachment to minutiae unnerved the poet.

Его остроумие и сатира, в прозе и речи, заслужили похвалу критиков и коллег, и он был другом президентов, художников, промышленников и европейских королевских особ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His wit and satire, in prose and in speech, earned praise from critics and peers, and he was a friend to presidents, artists, industrialists, and European royalty.

Газетт вскоре стала характерным органом Франклина, который он свободно использовал для сатиры, для игры своего остроумия, даже для явного избытка озорства или веселья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Gazette soon became Franklin's characteristic organ, which he freely used for satire, for the play of his wit, even for sheer excess of mischief or of fun.

Кампания была неприятной для обеих сторон, с анти-и про-военными агитаторами, сражающимися громко, но Ло отличился своим красноречием и остроумием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The campaign was unpleasant for both sides, with anti- and pro-war campaigners fighting vociferously, but Law distinguished himself with his oratory and wit.

Острота-это замечание или высказывание, которое обладает некоторым остроумием, но, возможно, опускается до сарказма или иначе не имеет смысла, а острота также предполагает уменьшительное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A quip is an observation or saying that has some wit but perhaps descends into sarcasm, or otherwise is short of a point, and a witticism also suggests the diminutive.

Изображая саму себя, Уэст флиртовала с Чарли Маккарти, манекеном Бергена, используя свое обычное остроумие и рискованные сексуальные рекомендации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Appearing as herself, West flirted with Charlie McCarthy, Bergen's dummy, using her usual brand of wit and risqué sexual references.

Сатирик использует остроумие, чтобы высмеять недостатки общества или отдельных людей, с намерением показать глупость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A satirist uses wit to ridicule the shortcomings of society or individuals, with the intent of revealing stupidity.

В версии Шарля Перро фея наделяет уродливого принца по имени Рики даром дарить остроумие тому, кого он любит больше всего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the version by Charles Perrault, a fairy gives an ugly prince named Ricky the gift of conferring wit upon the one he loves the best.

Там вы найдете истинный шедевр единственного подлинного остроумия, которое когда-либо видели эти государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There you will find the true masterpiece of the one genuine wit that These States have ever seen.

Я видел, что любой проблеск остроумия или воображения подавлен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have seen any glimmer of wit or imagination suppressed.

Позже, в 1858 году, она была переиздана в сборнике рассказов под редакцией Уильяма Бертона под названием Циклопедия остроумия и юмора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was later reprinted in 1858 in a book of collected stories edited by William E Burton, called the Cyclopedia of Wit and Humor.

В своем загородном поместье писатель состязается в остроумии с актером, который украл сердце своей жены с помощью интеллектуальных игр и трюков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At his country estate, a writer matches wits with an actor who has stolen his wife's heart involving mind games and tricks.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «испуг / испугать кого то из их остроумия». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «испуг / испугать кого то из их остроумия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: испуг, /, испугать, кого, то, из, их, остроумия . Также, к фразе «испуг / испугать кого то из их остроумия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information