Испытания до предела - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
испытание на погружение - submergence trial
испытание на межслойное растяжение - interlaminar tensile test
испытание на виброустойчивость - vibration test
испытание на расщепление - cleavage test
одно испытание - one test
испытание на старение в озоне - ozone ageing test
колдовство испытание - witchcraft trial
испытание испытания - trial a test
испытание находится на рассмотрении - trial is pending
испытание продолжается - trial is going on
Синонимы к испытания: суд, опыт, исследование, анализ, контроль, попытка, боевое крещение, беда, следствие
Антонимы к испытания: безмятежная жизнь, неконтролируемость, размеренность
предлог: to, before, until, till, prior to, unto, previous to, above, ere, afore
союз: before
наречие: as far as
имя существительное: C, do
сокращение: CS
словосочетание: this side
до настоящего времени - until now
изощренный до предела - subtle to the limit
доводить до сознания - bring to consciousness
до изнеможения - to the point of exhaustion
опускаться до нуля - drop to zero
доводить до кипения и кипятить - bring to the boil and simmer
до появления - until the
до неба - to the sky
до невозможности - impossibly
до сего времени - hitherto
Синонимы к до: до самого, вплоть до, перед, давно, прежде, звук, накануне, ступень, нота
Значение до: Употр. для указания на расстояние или время, отделяющее одно место или событие от другого.
находящийся в пределах - within
полёт за пределами зоны прямой видимости - out-of-sight flight
достигнет предела - reach a limit
деяния, совершенные за пределами - acts committed outside
в пределах 3-х метров - within 3 meters
в пределах определенного диапазона - within a certain range
за пределами завода - outside plant
за пределами Италии - outside italy
применение предела - the application of limit
ниже установленного законом предела - below the legal limit
Выше пропорционального предела модуль тангенса изменяется в зависимости от деформации и наиболее точно определяется по данным испытаний. |
Above the proportional limit the tangent modulus varies with strain and is most accurately found from test data. |
Например, во многих типичных сказках есть король, который хочет найти лучшего жениха для своей дочери, заказав несколько испытаний. |
For example, many typical fairy tales have the king who wants to find the best groom for his daughter by ordering several trials. |
This technique is important for IEC 61000-4-11 tests. |
|
Это привело к постройке крейсеров до предела в 10 000 тонн, с двенадцатью-пятнадцатью 155-мм пушками. |
This led to the construction of cruisers up to the 10,000-tons limit, with twelve to fifteen 155 mm guns. |
Дело в том, что облака — это настоящее испытание для климатологии. |
The thing is, clouds are a real challenge for climate science. |
Наш план сам по себе достигнет верхнего предела американских обязательств по Парижскому соглашению о климате. |
Our plan by itself would meet the high end of America's commitment under the Paris Climate Agreement. |
Смысл в ее жизни появился лишь тогда, когда она дошла до предела. |
Her life only had a point if she could push the experience to its extreme. |
Он собрал все свои силы для этого последнего испытания и нетвердыми шагами направился к дому. |
He summoned up all his strength for one last trial, and bent his faltering steps towards it. |
Когда вам нужно закопать бомбы у вас нет никакого предела размеру. |
When you merely wish to bury bombs... there's no limit to the size. |
Пробные испытания показали, что эти инициативы не представляются осуществимыми и не обеспечат адекватного рассмотрения коренных причин проблем в плане сотрудничества с принимающей страной. |
The pilot tests showed that those initiatives would not be feasible and would not adequately address the root issues regarding host country collaboration. |
Это испытание имеет целью проверить достаточность адгезии любого абразивостойкого покрытия жесткого пластикового стекла. |
The purpose of this test is to examine whether any abrasive resistant coating of a rigid plastic glazing has sufficient adherence. |
В основу процедуры испытания положена соответствующая процедура, предусмотренная в рамках ЕЭК ООН. |
The test procedure is based on the UNECE test procedure. |
Дифференцированное пособие на внесение арендной платы за жилье выплачивается малоимущим съемщикам жилья с учетом установленного нормативными актами верхнего предела арендной платы. |
A differential rent allowance is paid to tenants who have insufficient resources when measured against the statutory ceiling. |
Испытания доказывают, что с помощью этого процесса из обычной морской воды можно извлечь энергию. |
All the tests they've done indicate that they can use this ignition process to turn simple seawater into energy. |
Passed clinical trials, got FDA approval. |
|
We had had an embarrassing lunch. |
|
Not yet, but she's reaching her threshold. |
|
Как и в первом испытании, крысы продемонстрировали повышенную силу и ловкость, но... на второй неделе... крысы проявили маниакальные наклонности. |
As in the first study, the rats showed increased strength and agility, but... by week two... the rats were exhibiting manic tendencies. |
The brutality of the fighting men had by that time reached the extreme. |
|
Его амбиции не знают предела, но военные отмечают в нем необыкновенный ум. |
It has an immoderate ambition. But with remarkable intelligence on weapons of plan. |
Беренис встречала такие места, где жители, дошли до последнего предела духовного и физического обнищания. |
In some regions the types of mental and physical destitution were without parallel. |
Зрачки Пуаро расширились до предела; усы его чуть дрогнули в знак преклонения. |
The eyes of Hercule Poirot opened, his moustache quivered appreciatively. |
Похоже, для Таймс нет предела приторности в их любовных письмах Джону Рокфеллеру. |
Seems there's no love letter to John D. Too sweet that the Times won't print one weekly. |
Вы проводите испытания на запрещенной территории 2508? |
Do you have test operations in restricted area 2508? |
И вновь настала тишина; и напряжение ожидания, на миг ослабевшее, опять возросло, натянулось почти до предела. |
And once more there was silence; and the expectancy, momentarily relaxed, was stretched again, tauter, tauter, almost to the tearing point. |
Усталость дошла до такого предела, что через каждые три-четыре шага он принужден был делать передышку и прислоняться к стене. |
His lassitude was now such that he was obliged to pause for breath every three or four steps, and lean against the wall. |
Т.е. те вычислительные мощности, которые можно уместить в тело животного. В этом отношении трихограммы дошли до предела. |
In other words, the processing power you can fit inside their bodies and these little wasps are pretty much at their limit. |
Я собираюсь начать, отправившись в логово льва, чтобы увидеть, чему я могу научиться у людей, которые довели уровень своей физической подготовки до предела. |
I'm going to start by putting myself in the lion's den, to see what I can learn from people who really push their bodies to the limit. |
We have yet to push ourselves to the limit. |
|
И потому, до предела напрягая зрение, они оставались у наружного края ужасного водоворота, центром которого была теперь голова старого капитана. |
With straining eyes, then, they remained on the outer edge of the direful zone, whose centre had now become the old man's head. |
К сожалению, мы достигли предела в поверхностном решении проблемы. |
Unfortunately, we've reached the limit on kicking the can down the road. |
Four trips would already stretch those resources to the limit. |
|
Жги его, режь его, растягивай его до предела. |
Brand him,gouge him, stretch him to the limit. |
А если мой блог будут публиковать в Хаффингтон Пост, то возможностям не будет предела. |
And if my blog gets linked to Huffpo, sky's the limit. |
The next challenge is Manning the Google helpline. |
|
You're right, how do I know if I haven't truly tested my boundaries? |
|
Когда возбуждение достигло наивысшего предела, вошел Каупервуд. |
While the excitement was at its highest Cowperwood came in. |
Всего-то получили допуск к настоящему испытанию. |
We've merely earned the right to take the real exam. |
Её результаты больше неприемлемы для испытания. |
Her results are no longer admissible to the trial. |
В этом методе, выходя за пределы тока, выходное напряжение будет уменьшаться до значения, зависящего от предела тока и сопротивления нагрузки. |
In this technique, beyond the current limit the output voltage will decrease to a value depending on the current limit and load resistance. |
Sonic boom и более поздние испытания продолжились с XB-70A. |
Sonic boom and later testing continued with XB-70A. |
В то время как надежность дискретных компонентов была доведена до теоретического предела в 1950-х годах, не было никакого улучшения в связях между компонентами. |
While the reliability of discrete components was brought to the theoretical limit in the 1950s, there was no improvement in the connections between the components. |
22 февраля 2013 года было успешно проведено испытание горячим огнем, вся первая ступень была установлена на площадке и удерживалась, пока двигатели работали в течение 29 секунд. |
On February 22, 2013, a hot fire test was successfully performed, the entire first stage being erected on the pad and held down while the engines fired for 29 seconds. |
В отличие от испытания испытанием вообще, которое известно многим культурам во всем мире, испытание боем известно прежде всего из обычаев германских народов. |
Unlike trial by ordeal in general, which is known to many cultures worldwide, trial by combat is known primarily from the customs of the Germanic peoples. |
Неизвестно, когда в Британии состоялось последнее настоящее испытание боем. |
It is uncertain when the last actual trial by battle in Britain took place. |
Демонстрационная программа Terrier LEAP длилась с 1991 по 1995 год и состояла из четырех летных испытаний. |
The Terrier LEAP demonstration program lasted from 1991 into 1995 and consisted of four flight tests. |
Значительно ниже предела Армстронга, люди обычно нуждаются в дополнительном кислороде, чтобы избежать гипоксии. |
Well below the Armstrong limit, humans typically require supplemental oxygen in order to avoid hypoxia. |
28 декабря 2017 года Falcon Heavy был перенесен на стартовую площадку в рамках подготовки к статическому огневому испытанию всех 27 двигателей, которое ожидалось 19 января 2018 года. |
On December 28, 2017, the Falcon Heavy was moved to the launch pad in preparation of a static fire test of all 27 engines, which was expected on January 19, 2018. |
Это было ниже по течению реки Джеймс от практического предела продвижения военных кораблей Союза, укреплений на утесе Дрюри. |
It was downriver on the James from the practical limit of advance for Union warships, the fortifications at Drewry's Bluff. |
Аэрокар, спроектированный и построенный Линтом Тейлором, совершил успешный полет в декабре 1949 года, а в последующие годы его модификации прошли ряд дорожных и летных испытаний. |
The Aerocar, designed and built by Molt Taylor, made a successful flight in December 1949, and in following years versions underwent a series of road and flying tests. |
Так, например, несмотря на то, что стандарт EMV позволяет чиповой карте извлекать 50 мА из своего терминала, карты, как правило, значительно ниже установленного в телефонной индустрии предела в 6 мА. |
So, for example, although the EMV standard allows a chip card to draw 50 mA from its terminal, cards are normally well below the telephone industry's 6 mA limit. |
Первая машина, СВ-2, была построена и испытана на Рузвельтовском поле в 1938 году; после испытаний де Ботезат и Сергиевский перестроили ее в более тяжелый СВ-5. |
The first machine, SV-2, was built and tested on Roosevelt Field in 1938; after the tests de Bothezat and Sergievsky rebuilt it into a heavier SV-5. |
Этот самолет был частью 145 других японских самолетов для испытаний и оценки ВМС США. |
The aircraft was part of 145 other Japanese aircraft for tests and evaluations by the U.S. Navy. |
Тритий также был высвобожден во время испытаний ядерного оружия. |
Tritium has also been released during nuclear weapons tests. |
Самая низкая высота росинки составляет 65 см для собаки и 60 для суки, и нет никакого верхнего предела. |
The lowest dewlap height is 65 cm for a dog and 60 for a bitch and there is no upper limit. |
Поскольку не было установленного Восточного предела линии Тордесильяса, оба королевства организовали встречи для решения этого вопроса. |
As there was not a set eastern limit to the Tordesillas line, both kingdoms organized meetings to resolve the issue. |
Гольциус, возможно, последний великий гравер, довел стиль корта до самого крайнего предела. |
Goltzius, arguably the last great engraver, took Cort's style to its furthest point. |
However, another series of tests was conducted in 1995. |
|
Если ширина больше предела разрешающей способности, то она в первую очередь определяется окружением поглотителя. |
If the width is larger than the resolution limit, then it is primarily determined by the environment of the absorber. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «испытания до предела».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «испытания до предела» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: испытания, до, предела . Также, к фразе «испытания до предела» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.