Ищу своего сына - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Ищу своего сына - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
looking for my son
Translate
ищу своего сына -

- Ищу

seeking



Я знаю, что лишаю своего сына сна, который так нужен ему, подростку в период интенсивного роста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know that I'm depriving my son of the sleep he desperately needs as a rapidly growing teenager.

И взял Авраам дрова для всесожжения и возложил на Исаака, сына своего¤ взял в руки огонь и нож, и пошли оба вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Abraham took the wood of the burnt offering and laid it upon Isaac his son and he took the fire in his hand,... ... andaknife and they went both of them together

Кто бы мог подумать, что я одену его снова... чтобы похоронить своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Who ever thought I'd be wearing it again... to bury my son.

Даже Всемогущий Аллах просил Ибрагима принести в жертву своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mighty Allah had even asked Ibrahim to sacrifice his son.

Страшно даже подумать о том, что сказал бы старый Фома о проделках своего любимого сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's hard even to think of what old Foma would have said about his favorite son's risky antics.

Он нес на руках своего трехлетнего сына, и малыш, испуганный уличным шумом, плакал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Orien had carried his three-year-old son before him and the child, dismayed by the noise of the crowd, had burst into tears.

Представьте, что у вас есть беспилотный автомобиль, и вы хотите отправить на нём своего пятилетнего сына в детский сад.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So imagine that you have a self-driving car and you want to send your five-year-old off to preschool.

Но определённо намерен обвинить своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it certainly is eager to indict your son.

А еще здесь сказано, что вы похитили своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It says you're charged with abducting your boy.

Через несколько минут он держал на руках своего новорожденного сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was holding his infant son in his arms minutes later.

Попроси своего сына играть в игры, а не на биржах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell your son to play the game, not the markets.

Они должны любить своего сына, каким бы ни был его грех.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They should love the son no matter what the sin.

Я потеряла своего собственного мужа и сына Cтоль же жестоким и бессмысленным способом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I lost my own husband and my son in a similarly brutal and senseless manner.

Автор сообщения заявляет, что в октябре 1999 года, придя в отчаяние из-за положения своего сына, ее муж покончил с собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The author states that in October 1999, in despair over his son's situation, her husband committed suicide.

Что касается наброска в ваших руках, он был навеян рисунком, который я нашла в одной из книг своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for the sketch in your hands, it was inspired by a drawing I found in one of my son's books.

Я написал об этом к Ихменевым, а также и о том, что князь очень любит своего сына, балует его, рассчитывает уже и теперь его будущность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wrote about this to Nikolay Sergeyitch, and told him, too, that the prince was very fond of his son, and spoilt him, and was already making plans for his future.

Не медицинское ли заключение своего собственного сына она читала?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Was she reading a summary of her own son?

Он надел свою форму бригады скорой помощи и попросил своего сына надеть светоотражающую куртку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He put on his ambulance crew clothes and asked his son to put on a fluorescent jacket.

И Вы... отправили своего заблудшего сына в Ванкувер... дав новое имя... и надежду, хм, что на этот раз, он не попадёт в передрягу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you... sending the wayward son to Vancouver... with a new name... and a hope, hm, that this time, he'd stay out of trouble.

Ведь именно этим заповедям нашедший Бога отец каждый день пытается научить своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because it is these same values that this born-again father fights to instill in his son every day.

Предприимчивый хозяин бакалейной лавочки на Чобхемской дороге прислал своего сына с ручной тележкой, нагруженной зелеными яблоками и бутылками с имбирным лимонадом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An enterprising sweet-stuff dealer in the Chobham Road had sent up his son with a barrow-load of green apples and ginger beer.

Поэтому, также как абсолютной обязанностью конфуцианского сына является почитание своего отца, абсолютным долгом субъекта конфуцианства является преклонение перед правителем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, just as a Confucian son's absolute duty is to revere his father, the absolute duty of a Confucian subject is to revere the ruler.

Она практически разгромила своего основного противника Эриха Бишопа открытого гея и сына бывшего члена ку-клукс-клана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She narrowly defeated her primary challenger Erich Bishop, the openly gay son of a former Klan member.

Когда я одержу над тобой верх и стану главным, у тебя будет больше времени на своего придурковатого сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After I defeat you and become alpha lion, you'll have more time to spend with your pathetic son.

И Бог послал с небес своего сына, умирать за наши грехи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so it was that God sent his only son down from heaven, to die for our sins.

Грейс видела, как Виктория избивает своего старшего сына за то, что тот украл сухарь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grace saw Victoria beating her eldest son, for stealing a moldy cookie.

Он любит своего заблудшего сына, разве нет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He loves his errant son, does he not?

Он убил из зависти своего сына, потому что сын превзошел его в целительском искусстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He slew his own son out of jealousy, because the son had surpassed the father in his healing skills.

Даже если ты изменяешь мне, Сиддхартха, неужели ты не пожалеешь свою жену, которую ты оставляешь, и своего собственного сына?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if you betray me, Siddhartha? Have you no pity for the wife you leave, and for your own son?

Сформировали ли они метод, которым я воспитывал своего сына?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Did they shape the manner in which I raised my boy?

Очень одинокая 16-летняя девушка отказалась от своего первого сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A very lonely sixteen-year-old girl surrendered her firstborn son.

Он обманул своего сына в связи с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He conned his son into bonding with him.

И теперь узнал я, что ты взаправду боишься Бога, теперь, что ты готов погубить сына своего единородного для него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Now that I have realized that you truly fear God, now that you would slay your only begotten son for him.'

Ребекка не очень-то стремилась видеть своего сына и наследника: однажды он испортил ей новую ротонду прелестного жемчужно-ceporo цвета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rebecca did not care much to go and see the son and heir. Once he spoiled a new dove-coloured pelisse of hers.

И Артур заслуживает того, чтобы быть дома и воспитывать своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Arthur deserves to be home to raise his son.

меня удивляет, как плохо ты знаешь своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm amazed how little you know your son.

Ради нескольких драгоценных камней убить сына своих благодетелей и друзей, ребенка, которого она нянчила с самого рождения и, казалось, любила как своего!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the sake of a few jewels, to have murdered the son of her benefactor and friend, a child whom she had nursed from its birth, and appeared to love as if it had been her own!

В секретариате сказали, что он появился в 16.30 и отказывался уйти без дела своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Clerk's office said he showed up at4:30andrefusedtoleave without his son's file.

Ты финансировала отдельную частную деятельность и наняла своего собственного сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You financed a piece of private enterprise and employed your own son.

Сохраните эти нотации для своего сына, миссис Кент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Save the cloying maternal posturing for your own son, Mrs. Kent.

Я обожаю обе гигантские головы своего сына в равной степени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I love both of my son's big heads equally.

Желание поразить своего старого друга и заставить щенка-сына подавиться своими словами было невыносимо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The temptation to impress his old friend and make his cub of a son eat his words was overwhelming.

Я хочу сказать, что жена королевского прокурора не захочет запятнать своей низостью безупречное имя и не обесчестит своего мужа и сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean that the wife of the first magistrate in the capital shall not, by her infamy, soil an unblemished name; that she shall not, with one blow, dishonor her husband and her child.

Вместо этого ты вербуешь своего сына, чтобы он защищал твои интересы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instead, you enlist your son to fight your battles.

Том начал волноваться о том, как он будет оплачивать обучение своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tom began to worry about how he was going to pay for his son's education.

После я хотела бы похоронить своего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then I intend to bury my son.

Этим мечом, который звался Убийцей Сыновей, Гильдебранд сразил Хадубранда, своего старшего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sword called Son Slayer, with which he killed Hadubrand, his eldest child.

Почему твой красавец-мужчина отказался от своего сына?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why did your adonis abandon his son?

Чтобы спасти ее сына, одна мать положила своего ребенка в маленькую корзинку и отправила ее вниз по течению Нила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In an effort to save her son, one mother put her child in a small basket and set him adrift on the Nile River.

Неужели ты не можешь исполнить такое простое желание своего сына?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can't you fulfill this small wish of your son?

Я хочу вам рассказать, что наше сознательное восприятие окружающего мира и нас самих в этом мире — на самом деле своего рода контролируемые галлюцинации, источник и механизм возникновения которых заключён в нашем живом организме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the story I'm going to tell you, our conscious experiences of the world around us, and of ourselves within it, are kinds of controlled hallucinations that happen with, through and because of our living bodies.

Простой мужчина живёт для своей семьи, но царь живёт и умирает для своего народа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An ordinary man lives for his family, but the king lives and dies for his people.

Отца, Сына и Святого Духа, Блаженного Петра, первого среди апостолов, и всех святых властью, данной нам чтобы соединять и освобождать на земле и на небесах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Father,Son, and Holy Ghost, of Blessed Peter, Prince of the Apostles, and of all the saints, in virtue of the power which has been given us of binding and loosing in Heaven and on earth.

Ну, я могу сказать, что думаю, что бессонница вашего сына и его переедание

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, what I can tell you is that I think that your son's sleeplessness and his overeating

Мистер и миссис Эбэгнэйл... дело не в посещаемости вашего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr. and Mrs. Abagnale, this is not a question of your son's attendance.

Отдала бы она её так бездумно в чьё-то распоряжение для того чтобы другая мать смогла вернуть сына к нормальному развитию?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would she have put her so unthinkingly at someone's disposal in order to get another mother's son back to a normal course of development?

Дент снова бросает монету и стреляет в Бэтмена, щадит себя и стремится убить сына Гордона, утверждая, что небрежность Гордона ответственна за смерть Рейчел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dent again flips his coin and shoots Batman, spares himself, and aims to kill Gordon's son, claiming that Gordon's negligence is responsible for Rachel's death.

В 1685 году дочь Леопольда и Маргариты Мария Антония вышла замуж за Макса Эммануила баварского; она умерла в 1692 году, оставив одного выжившего сына, Иосифа Фердинанда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1685, Leopold and Margaret's daughter Maria Antonia married Max Emanuel of Bavaria; she died in 1692, leaving one surviving son, Joseph Ferdinand.

Позже Джеральд заставил сына принять вызывающий страх галлюциноген, чтобы стереть его способность чувствовать страх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gerald later forced his son to take a fear-inducing hallucinogen to wipe away his ability to feel fear.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ищу своего сына». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ищу своего сына» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ищу, своего, сына . Также, к фразе «ищу своего сына» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information