Кем ты меня считаешь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Кем ты меня считаешь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
who do you think I am
Translate
кем ты меня считаешь -

- кем

by whom

- ты [местоимение]

местоимение: you, thou, ye

- меня [местоимение]

местоимение: me



Он начал меня обучать, как только я был в состоянии держать скальпель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He started tutoring me as soon as I was able to hold a scalpel.

Я расскажу вам, какой выбор сделал, но сперва позвольте объяснить, откуда я родом, чтобы вам было проще меня понять.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I want to tell you what I did, but first, let me explain where I'm coming from, so you can understand my reaction.

у меня не очень-то это получается.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

and I'm a terrible yo-yo thrower.

Он не только знако́м со стоицизмом, но подчеркнул, что в большинстве важных решений, переломных моментах, когда он отстаивал свои принципы и этику, он обращался к стоицизму и осмыслению страхов, что меня поразило.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And not only was he familiar with stoicism, but he pointed out, for all of his most important decisions, his inflection points, when he stood up for his principles and ethics, how he had used stoicism and something akin to fear-setting, which blew my mind.

Она писала, что считает меня героем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had wrote that she saw me as a hero.

Дебора Липштадт оклеветала меня, назвав отрицателем Холокоста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deborah Lipstadt was found to have libeled me when she called me a Holocaust denier.

Демонстрация сработала на всех, пока дело не дошло до меня, и вы, наверное, уже догадались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The demo worked on everybody until it got to me, and you can probably guess it.

Через два года после стрельбы у меня обнаружили рак груди, ещё два года спустя появились психические проблемы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two years after the shootings, I got breast cancer, and two years after that, I began to have mental health problems.

Довольно быстро он начал представлять меня всё большей и большей аудитории, и, как ни странно, я стала олицетворением ребёнка, выросшего в Норвегии, характеризующейся многообразием взглядов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very quickly, he also had me performing for larger and larger audiences, and bizarrely, I became almost a kind of poster child for Norwegian multiculturalism.

Вскоре меня начали оскорблять на моих собственных концертах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So very quickly, I was starting to become attacked at my own concerts.

У меня бы не хватило смелости поспорить против человеческой изобретательности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't have the guts to take that bet against human ingenuity.

Меня всегда поражают громкие случаи обмана доверия: взлом телефонов News Corp, скандал с выбросами автомобилей Volkswagen, злоупотребления в Католической церкви, тот факт, что лишь один несчастный банкир оказался в тюрьме после большого финансового кризиса, или недавние Панамские документы, показавшие, как богачи используют офшоры для ухода от налогов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am constantly stunned by major breaches of trust: the News Corp phone hacking, the Volkswagen emissions scandal, the widespread abuse in the Catholic Church, the fact that only one measly banker went to jail after the great financial crisis, or more recently the Panama Papers that revealed how the rich can exploit offshore tax regimes.

Она стояла и сверкала сиськами прямо у меня перед мордой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She stood there with her breasts right in my face.

У меня в подвалах лежат тонны оружия и наркоты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have guns and drugs in basements by the ton.

Я не надеюсь, что ты вечно будешь ждать меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't expect you to wait forever for me.

Да, у меня есть ценности, но я внесла их в декларацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, I have got some valuables, but I've put them all down in the declaration.

На самом деле у меня есть диктофон, я просто записываю слова других актеров, понятно что своим голосом, я не записываю голоса чужих персонажей, потому что это было бы странно, и, знаете, я просто произношу их слова, останавливаю, произношу свои слова, (озвучиваю)играю следующие слова, так что вы просто в основном записываете все строки в любой конкретной сцене и проигрываете снова, и просто прорабатываете не спеша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have a Dictaphone actually, which I just record the other people's lines, obviously in my voice, I don't do strange character voices because that would be weird, and, you know I just say their line, I stop it, I say my line, I play the next lines, so you just basically record all the lines in any given scene and play it back and just work through it slowly.

Но у меня не будет доступа к корпоративным счетам

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I won't have access to the corporate accounts.

Затем ты спас меня из случайного припадка под экстази.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then you rescued me from my accidental ecstasy overdose.

У меня уже есть выдающиеся заслуги в трех штатах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've already got outstanding warrants in three states.

У меня уже запланирован рейс на Шанхай завтра

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I already have a flight planned for Shanghai tomorrow.

Теперь у меня появился шанс спасти от гибели немало раненых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now I stood a chance of saving a few men.

Простите меня за сгоревшего морского окуня и кухонные занавески...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry about burning the sea bass and the kitchen curtains.

Итак, в итоге, я полагаю, что моя профессия будет выгодна для меня и принесет доходы для России в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, to sum it up, I suppose that my profession will be profitable for me and bring benefits to Russia as a whole.

Меня поразило, что этот человек относился к моему спутнику и его животным со странной враждебностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It struck me too that the men regarded my companion and his animals in a singularly unfriendly manner.

Затем он встал перед камином и оглядел меня своим особым, проницательным взглядом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he stood before the fire and looked me over in his singular introspective fashion.

Пальцы сомкнулись у меня на подбородке и стали медленно поворачивать меня лицом к нему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His fingers closed on my chin and began to turn my face slowly towards his.

Поскольку это подорвало ее веру в меня и в ту работу которую мы проделали вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because it undermined her faith in me and in the work that we've done together.

Твоя сестра уговорила меня отложить мою поездку в Америку и помочь ей с пивоварней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your sister has persuaded me to delay my travels to America to help her with the brewery.

По той же причине, по которой ты считаешь благоразумным встречаться в карете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps for the same reasons you find it prudent to meet in a carriage.

Ты была готова оставить своего сына, рискнуть собственной жизнью ради того, что считаешь правильным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were willing to leave your son behind, to risk your life for what you perceived to be the greater good.

Ты правда считаешь, что он стоит твоего доверия?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You truly believe that he is worthy of your trust?

Полагаю, ты не считаешь необходимым предупреждать меня, когда отправляешься на свои прогулки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't suppose you feel it's necessary to inform me... when you go on these walkabouts.

Если ты считаешь Австралийское Мерло хорошей выпивкой, помогай!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you consider Merlot from Australia the good stuff, mate!

Ты не вернулся домой потому, что считаешь себя монстром.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You haven't returned home because you feel you're a monster.

Даже если считаешь их бессмысленными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if it's unreasonable.

Тем временем ты, бедствующий деклассированный пролетарий, считаешь необходимым охранять частную жизнь этих цифровых плантаторов?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, as a tortured member of the disenfranchised proletariat, you find some altruistic need to protect these digital plantation owners?

Считаешь это незаконным присвоением?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think that's a misappropriation?

Вампир пытается отменить наложенное на тебя проклятие ведьмы, а ты считаешь эту чашу богохульной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A vampire is trying to reverse a witch's hex placed on you, and it's the cup you find sacrilegious.

Хорошо, но ты хотя бы считаешь, что персонажи хорошо проработаны?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, did you at least think the characters were well-developed?

Ты правда считаешь, что сможешь обойти меня в этом соревновании?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You really think you can beat me in this competition?

Ты считаешь, что кто-то выгрыз его позвоночник?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're suggesting that someone chewed his spine out?

Ты что, считаешь, до этого наш брак был идеальным?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think our - our marriage was a bed of roses up till I stepped out?

Считаешь то, что лежит здесь, и кладешь вот сюда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You count what's in here, and put it in here.

В смысле, ты считаешь, что это глупым давать кому-то жизнь или...?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, you think it's stupid to bring them into the world, or...?

Почему ты считаешь хупера подозрительным?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why are you suspicious of Hooper?

Вы считаешь себя ответственным за её смерть или за работу на Дэмиена Дарка?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you hold yourself accountable for her death or for working with Damien Darhk?

Как считаешь, мне это пойдёт?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In your opinion, does this fit me well?

Как ты считаешь, для чего?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What do you reckon that's for?

Ты ведь считаешь меня здравомыслящей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean, do you think I have a good judgement, right?

Ты считаешь, что можно оценить то, что ты натворил?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think you can put a price on what you did?

Мне бы хотелось знать, почему ты считаешь, что выйдешь отсюда, учитывая твои прошлые приводы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd love to know why you think you're walking the hell out of here with those priors.

Как-то чересчур, не считаешь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A little bit too much, do you think?

Ты не считаешь открытие лотка с хот-догами замечательным?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You didn't think the opening of the new hot dog stand was exciting?

То есть ты считаешь, что я столь мелочен, что встречался с ней из-за её связей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you suggesting I'm so shallow I was with her for her connections?

Ты считаешь меня виновной в смерти твоего отца?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think I was responsible for your father's death?

Андрис, почему бы тебе не изменить шаблон так, как ты считаешь нужным?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Andries, why don't you modify the template as you see fit?

Может быть, ты считаешь себя менее смертным, чем мы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Could it be that you deem yourself less mortal than us?

Но, может быть, ты считаешь, что все наоборот, Грейфелл?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But perhaps you feel it's the other way round, Grayfell?



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «кем ты меня считаешь». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «кем ты меня считаешь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: кем, ты, меня, считаешь . Также, к фразе «кем ты меня считаешь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information