Когда она показывает вверх - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
смотря когда - depending on when
когда он умер - When he died
когда ему было - when he was
величайший из когда - greatest ever
будет сказать тебе, когда - will tell ya when
был когда-то думали - was once thought
зависит, когда - depends when
время, когда мы - the time when we
в значение, когда - of significance when
или когда-либо - or ever
Синонимы к когда: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, если, так как, потому что, поскольку
Антонимы к когда: как только, один раз
Значение когда: Начинает собой условное придаточное предложение в знач. если ( разг. ).
она там - she is there
где она может быть - where can she be
в котором она - in which she
думает, что она - thinks she is
говоря ей, что она - telling her that she
если она относится - if it pertains
звуки, которые она - she sounds
когда она будет - when she would
когда она будет готова - when she is ready
знал, что она здесь - knew she was here
Синонимы к она: нея, да, ее, симпатия, возлюбленная, та самая, для нее, Бирюса
показывать класс работы - do a first-class job
не показывать - do not show
показываться на глаза - show the face
если он показывает - if it shows
Столбики показывают - bars show
Таблица 1 показывает, - table 1 shows
наглядно показывают - visually show
показывая как - showing both
наблюдение показывает, - observation shows
показывают, что программа - indicate that the programme
Синонимы к показывает: показывать, указывать, указать, проявлять, обнаруживать, выявлять, вскрывать, предъявлять, выражать, выказывать
вниз/вверх - down/up
goofed вверх - goofed up
аккуратные вещи вверх - tidy things up
движение вверх на рынке - upward market movement
вверх дорожки - upward track
вверх импульс - upward impulse
вверх по северу - up north
для вверх по течению - for upstream
половина вверх - half up
лифт вверх - lift upwards
Синонимы к вверх: открыто, вверх, кверху, наверх, ввысь
Антонимы к вверх: вниз, внизу, вниз, внизу
Значение вверх: По направлению к верху.
Эти конкретные разновидности пинцета показывают сильное изменение импульса между двумя свечами, что весьма отличается от ситуации, когда вторая свеча демонстрирует лишь паузу в импульсе. |
These specific tweezers patterns show a strong shift in momentum from one day to next, which is quite different than the second day witnessing only a pause in the momentum. |
Значит, племя злобных аборигенов подослало в лагерь своего человека, чтобы похитить беременную и рокера, которого когда-то показывали по VH1. |
So a tribe of evil natives planted a ringer in the camp to kidnap a pregnant girl and a reject from VH1 has-beens. |
Бывало, он показывал свой фокус, который называется Кофе и сливки, когда он стоит наверху, например, Эйфелевой башни или дворца Цезаря с маленькой чашечкой кофе. |
He used to do this trick called Coffee and cream, where he would stand at the top of, like, the Eiffel Tower or Caesar's palace with a little cup of coffee. |
И когда я был моложе. и начали показывать Rocky Horror, это шоу было не для новаторов. |
And when I was younger, and they started midnight shows of Rocky Horror, it wasn't for envelope pushers. |
Всё слишком тонко, но аналитика показывает, что когда парни возвращаются в Россию, контрабанда затихает. |
It's subtle, but my analytics show that when these guys rotate back to Russia, the smuggling slows down. |
И это довольно-таки полезный концепт, потому что он нам показывает не только, когда чёрная дыра формируется, но также даёт нам ключевые элементы для доказательства чёрной дыры. |
And it's actually quite a useful concept, because it tells us not only when a black hole will form, but it also gives us the key elements for the proof of a black hole. |
Индекс Относительной Силы (RSI) – это осциллирующий индикатор, который показывает моменты, когда актив может находиться в состоянии перекупленности или перепроданности. |
The relative strength index (RSI) is an oscillating indicator that shows when an asset may be overbought or oversold. |
Леди никому не должна показываться, когда носит под сердцем дитя. |
No lady ever showed herself when she was pregnant. |
Почему вы, американцы, так всегда изумляетесь, когда мы, англичане, показывам малейшую осведомленность в зубной гигиене? |
Why are Americans so amazed when the English display the slightest acquaintance with dental hygiene? |
Когда он только приехал, то расспрашивал всех о тебе... показывая всем эту фотографию. |
When he first got here, he was asking all around about you... showing that picture to everybody. |
Но когда она смотрела на картину, она показывала те же самые нотки отвращения, которые дает нам наше обоняние на протухшее мясо. когда оно источает запах. |
But when she looked at the painting, she displayed the same repulsion markers our sense of smell gives us to rotting meat when it exudes an odor. |
Especially when I use my... burping superpower, they do. |
|
В действительности, русские люди, как показывают опросы общественного мнения, даже испытывают некоторое недовольство, когда кандидат оказывается слишком умным — или, по крайней мере, более умным, чем народные массы. |
In fact, the people are even slightly irritated, as opinion polls show, when a candidate is too intelligent — or at least more intelligent than the mass. |
Эти люди вдохновляют меня, и они вдохновляют меня, потому что они показывают нам, что в действительности возможно, когда ты смотришь на мир, и меняешь угол зрения на свою роль в этом мире. |
These people inspire me, and they inspire me because they show us what is possible when you change the way you look at the world, change the way you look at your place in the world. |
Когда молодые львы показывают свои способности. |
Young lions earn their manes by demonstrating their skills. |
Шелдон, когда ректор произносит надгробную речь на похоронах, не надо зевать и показывать на часы. |
Sheldon, when the president of the university is giving a eulogy at a funeral, don't yawn and point at your watch. |
Анализ данных за 2011 год показывает, что сумма пособий на переезд превышает фактическую сумму расходов в случаях, когда организацией перевозки личных вещей занималась Организация Объединенных Наций. |
An analysis of 2011 data showed that relocation grants exceeded the actual costs incurred when the United Nations arranged for shipment of personal effects. |
Статистические данные показывают всю свою мощь, когда нас удивляют. |
And statistics in this way are at their most powerful when they surprise us. |
Это показывает, что происходит с расселинами в ледниках, и когда образуются озера, они протапливают так называемые мулены. |
This shows what happens to the crevasses, and when lakes form, they create what are called moulins. |
Появился красноватый блеск и чуть заметное вздутие на краю в то самое мгновение, когда хронометр показывал полночь. Я сообщил об этом Оджилви, и он сменил меня. |
A reddish flash at the edge, the slightest projection of the outline just as the chronometer struck midnight; and at that I told Ogilvy and he took my place. |
В Университете TED, Джонатан Клейн из Getty Images показывает некоторые из самых эмблематических культовых фотографий и беседует о том, что происходит, когда данное поколение видит изображение с таким воздействием, что не может отвести глаза - или посмотреть снова на него. |
At TED University, Jonathan Klein of Getty Images shows some of the most iconic, and talks about what happens when a generation sees an image so powerful it can't look away - or back. |
Она считает, что все фрики - дураки, до того дня, когда она напивается и показывает свои истинные намерения. |
She plays all the freaks for fools until, one day, she gets drunk and reveals her true intentions. |
Когда стрелка, показывавшая миллионы дней, остановилась на нуле, я уменьшил скорость. |
Presently, when the million dial was at zero, I slackened speed. |
С другой стороны, эта история показывает, насколько обременительными могут оказаться эти связи в тот момент, когда социальные, деловые и политические границы начинают размываться. |
On another level, it illustrates how fraught those bonds can become when social, business and political lines begin to blur. |
Но мне всегда было интересно, когда ты играешь с ней, ты играешь похуже ради неё самой или показываешь суперкласс для того, чтобы её победить? |
But I often wonder, when you're playing her, do you bring your A- game because you want to do something for her or do you bring your A++ game because you want to crush her. |
Я раздевалась при свете свечи, и часы показывали далеко за полночь, когда раздался телефонный звонок. |
It was well past midnight and I was undressing in candlelight when the telephone rang. |
Бывают часы, которые показывают 2, а бьют 4, когда на самом деле 12. |
Some clocks read 2 o'clock and chime 4 when it's only 11:45. |
Весьма печально, когда старшее поколение начинает показывать ранние симптомы слабоумия, ты так не считаешь? |
It's rather sad when one's elders begins exhibiting early signs of dementia, wouldn't you say? |
Даже поверхностная проверка показывает историческое наследие убийства, начиная с постройки отеля в 1928 году когда кровельщик убился насмерть, прихватив с собой еще двоих. |
These records indicate a storied legacy of murder and mayhem dating back to '28 when a roofer killed himself and two others. |
Эта проба показывает высокий лейкоцитоз, больше, чем когда я их положил на предметное стекло. |
This specimen shows a higher white count... than when I put it on the slide. |
Такой сигнал должен показывать, способны ли минимально осознающие себя люди или люди, находящиеся под наркозом, понимать происходящее вокруг, а также то, когда сознание просыпается в младенцах. |
Such a sign could determine whether minimally conscious or anesthetized adults are aware — and when consciousness begins in babies. |
Особенно когда на улице так душно и когда Почти знаменит показывают в 400 раз. |
Especially when it's sweltering outside and when Almost Famous is playing for the 400th time. |
But when I click on the link, shows up blank. |
|
Он показывал нам, как сажать семена на разную глубину, и мои брат и сестра, когда они были тут, мы могли поливать, и пропалывать, и всё такое. |
He showed us how to plant seeds, and all different depths, and my brother and sister, when they were still around, we would just, like, water and weed and all that stuff. |
Опыт показывает, что, когда обеспечено активное взаимодействие между правительством и общественностью, добровольные акции не несут в себе риска для правительств. |
Where synergies between the Government and the public are established, experience shows that voluntary action does not constitute a risk for Governments. |
Второй урок истории с документами НКДП заключается в том, что, как показывает нам исторический опыт, когда американские лидеры не поддаются Москве и той приходится расплачиваться за свое поведение, Кремль обычно отступает. |
The second lesson from the DNC WikiLeaks affair is that history shows that when American leaders resist and make Moscow pay a price, the Kremlin backs off. |
Индекс Относительной Силы (RSI) – это осциллирующий индикатор, показывающий, когда рынок находится в ситуации перекупленности или перепроданности. |
The relative strength index (RSI) is an oscillating indicator that shows when the market may be overbought or oversold. |
Подобная проблема возникает, когда я показываю им фильмы или читаю лекции. |
A similar problem arises when I show them my films and lecture to them. |
Когда Флиппера начинали показывать в пятницу вечером в 19:30. |
When Flipper came on television at Friday night at 7 :30. |
Однако пудинг показывает себя, только когда его едят, помните? |
Remember, the pudding proves itself only when you eat it. |
Это пришла няня, и Джо-Энн сразу принялась показывать ей куклу, забыв даже попрощаться с нами, когда мы уходили из дома. |
It was the baby sitter and Jo-Ann was so busy showing her the new doll, she didn't even have time to say good-by when we left. |
Таким оно было, когда другие мальчишки дразнили островного дурачка или показывали ему фотографии обнаженных моделей. |
It was the face he wore when other boys taunted him, or tried to show him pictures of naked ladies. |
Ты всё ещё готов расплакаться, когда по телевизору показывают Рональда МакДональда. |
Come on, you still bust out crying whenever you see Ronald McDonald on the television. |
Однако, как показывает текущий финансовый кризис, в случаях, когда финансовые инновации касаются поиска ухода от регулирования или налогообложения, нам следует быть более осторожными. |
But as the current financial crisis demonstrates, where financial innovation is designed to circumvent regulation or taxation, we need to be more circumspect. |
Однако, хотя цикличные компании и показывают хорошие результаты в благоприятных экономических условиях, может иметь больше смысла вкладывать средства в защищенные компании, когда времена меняются к худшему. |
However, although these companies can perform well during positive conditions, it might be more sensible to invest in defensive companies when things take a turn for the worse. |
Когда я впервые встретил Кэтрин Драммонд, она показывала небольшой потенциал как следоватеть. |
When I first met Kathryn Drummond, she showed a modicum of potential as an investigator. |
Когда его спросили, почему его фонд показывал такие хорошие результаты на протяжении 15 лет, он сказал, “Моя средняя позиция держалась четыре года, а у среднего управляющего это 10 месяцев. |
When asked why his fund had done so well over 15 years he said, My average hold was four years, while the average portfolio manager [held for] about 10 months. |
Более светлые места на стенах показывали, где висели когда-то картины и гобелены. |
Lighter spaces on the walls showed where paintings and tapestries had once hung. |
Мне напоминают, что я маленький человек, когда прохожий показывает на меня пальцем, глазеет, смеётся надо мной, обзывает меня или фотографирует меня. |
I'm reminded that I'm a little person when a stranger points, stares, laughs, calls me a name, or takes a photograph of me. |
История показывает, что рецессии часто переименовываются, когда дым рассеивается. |
History suggests that recessions are often renamed when the smoke clears. |
В 2014 году, когда он только пришёл, Кения была 136-й из 189 стран. |
In 2014 when he came, Kenya was ranked 136 out of 189 countries. |
When we advocate for others, we can discover our own voice. |
|
As they were speeding off, a woman came out and said, Hey! |
|
Нам посчастливилось прийти в то время, когда пускают публику на второй этаж. |
We were lucky enough to come at the time when the public is admitted to the second floor. |
Джим, анализ показывает 35% калия, 18% углерода, 1 % фосфора и 1.5% кальция. |
Jim, the analysis of this so far is potassium 35 percent, carbon 18 percent, phosphorus 1.0, calcium 1.5. |
Спутник показывает, что над Северным Полюсом - ясное небо. |
THE SATELLITE SHOWS CLEAR SKIES OVER THE ARCTIC |
Оба места существуют в записях, но ее лицензия от аэроклуба Америки показывает Эрл парк. |
Both places exist in records, but her license from the Aero Club of America shows Earl Park. |
История статей показывает содержание по крайней мере до 2007 года, в то время как домен был зарегистрирован в 2009 году с тем же содержанием – так что нет вопроса о том, кто был первым. |
Article history shows content back at least as far as 2007, whereas the domain was registered in 2009 with the same content – so no question of who was first. |
Он подробно показывает, как подход в синтаксических структурах восходит непосредственно к работе математического логика Эмиля поста по формализации доказательства. |
He shows in detail how the approach in Syntactic Structures goes directly back to the work of the mathematical logician Emil Post on formalizing proof. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «когда она показывает вверх».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «когда она показывает вверх» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: когда, она, показывает, вверх . Также, к фразе «когда она показывает вверх» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.