Конвенция выполняется - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
1969 конвенции, регулирующей конкретные аспекты беженцев - 1969 convention governing the specific aspects of refugee
все районы конвенции - all areas of the convention
в проекте конвенции - in the draft convention
здоровья к Конвенции о - health to the convention on
исторические затраты конвенции - historical costs convention
Конвенции в областях, - the convention in areas
Применение Конвенции - application of the convention by
Роттердамской конвенции о процедуре предварительного - the rotterdam convention on the prior
система конвенции - convention system
механизм конвенции - mechanism of the convention
Синонимы к конвенция: конвенция, соглашение, собрание, съезд, конвент, договор, согласие, содружество, согласование
Значение конвенция: Международный договор по специальному вопросу.
выполнять функцию - discharge function
выполнять план продаж - meet sales target
выполнять следующие задачи - undertake the following tasks
АТЛATL Выполняется - atlatl
каждый должен выполнять свою часть - everyone must do their part
исполнять, выполнять предписание - to apply / enforce a regulation
выполнять дачу руля высоты - apply the elevator control
выполнять ежедневно - perform daily
выполнять такие тесты - perform such tests
но выполняется - but is performed
Эта задача выполняется главным образом посредством толкования положений Конвенции МДП по многочисленным запросам заинтересованных сторон. |
This task has been mainly implemented by provision of interpretation of the TIR Convention upon numerous requests of parties concerned. |
Австрия также выполняет решения Европейского суда по правам человека, поскольку Европейская конвенция о правах человека является частью Конституции Австрии. |
Austria also implements the decisions of the European Court of Human Rights, since the European Convention on Human Rights is part of the Austrian constitution. |
Суд осуществляет надзор за соблюдением Европейской конвенции о правах человека и, таким образом, выполняет функции высшего Европейского суда. |
The Court supervises compliance with the European Convention on Human Rights and thus functions as the highest European court. |
Как правило, полная резервная копия всех файлов выполняется один раз или через нечастые промежутки времени, что служит отправной точкой для инкрементного хранилища. |
Typically a full backup of all files is once or at infrequent intervals, serving as the reference point for an incremental repository. |
Раздел среды определяет все функции программы, зависящие от системы, в которой она выполняется, такие как файлы и наборы символов. |
The environment division specifies any program features that depend on the system running it, such as files and character sets. |
При подготовке к Специальной сессии Генеральной Ассамблеи по наркотическим средствам основное внимание уделялось осуществлению этих конвенций. |
The preparations for the special session of the General Assembly on narcotic drugs had focused on the implementation of those conventions. |
В отношении иностранцев нормы международного права и международные конвенции применяются только на основе принципа взаимности . |
The rules of international law and international conventions shall be applicable to aliens only under the condition of reciprocity. |
Комитет также отметил обеспокоенность одной из делегаций по поводу того, что конвенция не должна быть применима к чисто отечественным судам, предназначенным для рециркуляции внутри соответствующей страны. |
The Committee also noted the concern of one delegation that the convention should not be applicable to purely domestic shipping intended for recycling domestically. |
Механизм применяется ко всем Госу-дарствам-участникам и постепенно распростра-няется на процесс осуществления Конвенции в целом. |
The Mechanism shall be applicable to all States parties and shall gradually cover the implementation of the entire Convention. |
Мне доставляет удовольствие воздать должное умению и целеустремленности, с которыми он выполняет эту весьма ответственную и деликатную миссию. |
It is my pleasure to hail and to praise the skill and dedication with which he has been discharging his most responsible and sensitive mission. |
Применительно к таким руководящим принципам можно было бы избрать в качестве отправной точки пункт 7 статьи 3 Орхусской конвенции и опереться на принципы Конвенции. |
Such guidelines could take as their starting point article 3, paragraph 7 of the Aarhus Convention and build on the principles of the Convention. |
Конвенции отводится роль ключевого определяющего фактора при проведении кампаний и выдвижении законопроектов или законодательных предложений, касающихся женщин. |
No campaign is undertaken and no bill or proposed law relating to women put forward without the Convention being a key determining factor. |
Заключение Конвенции по химическому оружию служит подтверждением той значимости, которую имеет КР для реального разоружения. |
The conclusion of the chemical weapons Convention is proof of the relevance of the CD for real disarmament. |
Четвертая Женевская конвенция предусматривает непрерывное действие вытекающих из Конвенции прав и обязанностей независимо от воли оккупирующей державы. |
Geneva Convention IV provides that for the continued existence of convention rights and duties irrespective of the will of the occupying power. |
Как следствие, в начале июля 2011 года по крайней мере в восьми государствах были начаты процедуры присоединения к одной или обеим конвенциям о безгражданстве. |
As a result, accessions procedures have been initiated to either one or both of the statelessness conventions in at least eight States as of early July 2011. |
Конвенция вступит в силу через 12 месяцев после ее ратификации 30 государствами, на которые приходится 35 процентов валовой вместимости мирового флота. |
The Convention will enter into force 12 months after ratification by 30 States representing 35 per cent of the world tonnage. |
Если окончательный текст удовлетворит швейцарское правительство, то из него необходимо будет сделать рамочную конвенцию. |
If his Government found the final text satisfactory, it would be in favour of a framework convention. |
Особая надбавка будет выплачиваться члену на пропорциональной основе за те недели, когда он/она выполняет функции в Трибунале. |
The special allowance would be paid to a Member on a pro rata basis for those weeks that he/she is engaged in the business of the Tribunal. |
В целях обеспечения эффективности международной системы контроля над наркотиками необходимо своевременно принимать решения об изменении сферы охвата списков, прилагаемых к конвенциям. |
Timely decisions on modifying the scope of the conventions' schedules are required in order to ensure the efficacy of the international drug control system. |
Законодательство Австралии выполняет важную двуединую задачу, содействуя предупреждению терроризма и обеспечивая привлечение к судебной ответственности лиц, занимающихся террористической деятельностью. |
Australia's legal framework has an important dual role in helping to prevent terrorism and bringing those who perpetrate terrorism to justice. |
Событие — это действие, которое человек выполняет в вашем приложении, например, прохождение уровня, добавление товара в корзину или покупка. |
An event is an action that a person takes in your app like Achieved Level, Added to Cart, or Purchased |
не фигурирует ни в Женевских Конвенциях, ни в Гаагских Конвенциях - основных соглашениях о законах войны. |
does not appear in either the Geneva Conventions or the Hague Conventions - the major treaties on the law of war. |
ежегодно обновляемая форма D, используемая правительствами для представления данных, требующихся согласно статье 12 Конвенции 1988 года и соответствующим резолюциям Экономического и Социального Совета; |
Annual updates of form D used by Governments to furnish data required under article 12 of the 1988 Convention and related resolutions of the Economic and Social Council; |
Поэтому уже давно пора принять такую Конвенцию, но лучше поздно, чем никогда. |
The Convention is therefore long overdue, but better late than never. |
True, если сравнение выполняется с числом, которое больше нуля; |
True when it is compared to a number that is greater than 0. |
магазин магии, конвенция по Доктору Кто, встреча Национальной Ассоциации Собирателей Пряжек. |
the magic store, the Doctor Who convention, the National Belt Buckle Collector's meet and greet. |
Выполняем контролируемое отключение ... сейчас. |
Executing controlled shutdown... now. |
Тэмми не соблюдает Женевскую конвенцию. |
Tammy does not abide by the Geneva convention. |
В то время как всем обычным играм беспристрастной игры может быть присвоено значение Nim, это не относится к Конвенции misère. |
While all normal play impartial games can be assigned a Nim value, that is not the case under the misère convention. |
В этих обстоятельствах само разделение выполняет защитную роль, которую выполняло бы служение. |
In these circumstances, the parcelling itself is filling the protective role that serving would do. |
Крикотиротомия легче и быстрее выполняется, чем трахеотомия, не требует манипуляций с шейным отделом позвоночника и связана с меньшим количеством осложнений. |
Cricothyrotomy is easier and quicker to perform than tracheotomy, does not require manipulation of the cervical spine, and is associated with fewer complications. |
Считается, что подобный режим в Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву препятствует развитию таких отраслей промышленности на морском дне. |
The similar regime in the United Nations Convention on the Law of the Sea is believed to impede the development of such industries on the seabed. |
Человек вырабатывает от 70 до 870 ватт в зависимости от объема выполняемой физической нагрузки. |
Humans output from 70 watts to 870 watts, depending on the amount of physical activity undertaken. |
Точная скорость, с которой выполняется поворот, может меняться, как и его ритм. |
The exact speed with which a turn is executed can vary, as can its rhythm. |
В 1968 году Конвенция о дорожном движении, ратифицированная в 1977 году и дополнительно обновленная в 2011 году, еще больше модернизировала эти соглашения. |
In 1968, the Convention on road traffic, ratified in 1977 and further updated in 2011, further modernised these agreements. |
Однако при использовании аргумента функции вызов по имени часто выполняется медленнее, что требует такого механизма, как thunk. |
However, when the function argument is used, call by name is often slower, requiring a mechanism such as a thunk. |
Второй процесс запускается, так как первый процесс все еще выполняется, и они выполняются одновременно. |
The second process is started as the first process is still executing, and they are executed concurrently. |
Этот новый стиль полностью соответствует Венской конвенции О дорожном движении и поэтому является приемлемым для всех подписавших ее государств и стран. |
This new style is fully compliant with the Vienna Convention on Road Traffic, and therefore is acceptable in all its signatory states and countries. |
Товарный брокер-это фирма или физическое лицо, которое выполняет заказы на покупку или продажу товарных контрактов от имени клиентов и взимает с них комиссию. |
A commodity broker is a firm or an individual who executes orders to buy or sell commodity contracts on behalf of the clients and charges them a commission. |
После спирали поезд скользит к последнему тормозному ходу и выполняет разворот обратно на станцию. |
After the helix, the train slides on to the final brake-run and executes a U-turn back into the station. |
Например, задача сортировки огромного списка элементов обычно выполняется с помощью процедуры quicksort, которая является одним из наиболее эффективных универсальных алгоритмов. |
For example, the task of sorting a huge list of items is usually done with a quicksort routine, which is one of the most efficient generic algorithms. |
В этом режиме он выполняет внутреннее обновление и игнорирует высокоскоростные линии передачи данных. |
In this mode, it performs internal refresh and ignores the high-speed data lines. |
Например, программа пассивна, когда она является дисковым файлом, и активна, когда она выполняется в памяти. |
For example, a program is passive when it is a disc file and active when it runs in memory. |
В сентябре 2012 года ли перенес операцию по установке кардиостимулятора, которая потребовала отмены запланированных выступлений на конвенциях. |
In September 2012, Lee underwent an operation to insert a pacemaker, which required cancelling planned appearances at conventions. |
Типичный закадровый перевод обычно выполняется одним голосовым исполнителем мужского или женского пола. |
A typical voice-over translation is usually done by a single male or female voice artist. |
Успешный искусственный РБК должен быть способен полностью заменить человеческий РБК, а это значит, что он может выполнять все функции, которые выполняет человеческий РБК. |
A success artificial RBC should be able to totally replace human RBC, which means it can carry on all the functions that a human RBC does. |
Автофокус с фазовым определением обычно выполняется быстрее, чем другие пассивные методы. |
Phase-detection autofocus is typically faster than other passive techniques. |
За этим последовали Айгунский договор и пекинская Конвенция в середине XIX века. |
This was followed up by the Aigun Treaty and the Convention of Peking in the mid-19th century. |
Он также выполняет функцию поворота плечевой кости в боковом направлении. |
It also functions to rotate the humerus laterally. |
Джон Хант и Джеймс Тейлор были назначены соответственно секретарем и помощником секретаря конвенции. |
John Hunt and James Taylor were appointed as secretary and assistant secretary, respectively, of the convention. |
Четыре Женевские конвенции обеспечивают защиту людей, попавших в руки врага. |
The four Geneva Conventions provide protection for people who fall into enemy hands. |
Страны, которые не подписали конвенцию, присоединились к ней, что имеет такую же юридическую силу. |
Countries that did not sign acceded to the convention, which has the same legal effect. |
Грудная клетка выполняет функцию защиты жизненно важных органов, таких как сердце и легкие. |
The rib cage functions as protection for the vital organs such as the heart and lungs. |
В таком случае речь идет о конвенции, но не об универсально применяемой конвенции. |
This then falls back on convention, but not universally applied convention. |
Он был гостем на конвенциях по всему миру, принимая участие в таких мероприятиях, как Anime Expo и Anime Matsuri. |
He has been a guest at conventions around the world, hosting at events such as Anime Expo and Anime Matsuri. |
Чистка ушей часто выполняется родителем на ребенке или, среди взрослых, его партнером. |
The cleaning of ears is often performed by a parent on a child or, among adults, by one's partner. |
По условию, нижняя сторона карты-это юг, хотя существуют перевернутые карты, которые бросают вызов этой конвенции. |
By convention, the bottom side of a map is south, although reversed maps exist that defy this convention. |
Там выполняется наилучшее приближение инверсии. |
At that time, as a City employee, I had to be polite. |
Будучи полностью конвенциональным конфликтом, он доказал, что ядерное оружие-это еще не все и не конец войны. |
An entirely conventional conflict, it proved that nuclear weapons were not the be-all and end-all of warfare. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «конвенция выполняется».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «конвенция выполняется» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: конвенция, выполняется . Также, к фразе «конвенция выполняется» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.