Конечно, я считаю, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: of course, naturally, certainly, sure, surely, sure enough, clearly, assuredly, by all means, absolutely
словосочетание: jolly well
качество конечного продукта - quality of the final product
безопасность конечной - ultimate safety
вариант конечно - option course
как они в конечном итоге - how they end up
конечно его - of course its
конечно порождена - finitely generated
Конечно, в - course into
Конечно, в программировании - course in programming
конечно, сделать так, - certainly do so
она, конечно, является - of course she is
Синонимы к конечно: конечно, естественно, верно, наверное, несомненно, однако, правда, определенно, безопасно, надежно
Значение конечно: Да, разумеется.
Я менеджер - I am a manager
раньше я думала - I used to think
зато я понимаю - but I understand
виновата я - it's my fault
сперва я думала - at first I thought
вряд ли я смогу - I hardly can
могу я вам чем - can I give you anything
А.Я. - aj
больше, чем я знаю, - more than i know
б & я конференция - b&i conference
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
которые считаются основными - are considered to be essential
считаю, что предложения - believe that the proposals
могу я считаю, что - can i believe that
я считаю, что у вас есть - i believe that you have
считают, что комиссия должна - believe that the commission should
считаются непригодными - considered unsuitable
считают, что поощрение - believe that the promotion
потому что они считают, - because they believe
считают, что икона была написана 200 лет назад - age of the icon is estimated at two hundred years
считаю, что у него есть - believe that he has
Конечно, мэм, я считаю, что этого вполне достаточно. |
Certainly, mum, I think it ample. |
Я считаю, что содержание статьи суммирует источники точно, но, конечно, можно предложить конкретные улучшения. |
I believe the article content sumamrizes the sources accurately, but of course specific improvements can be suggested. |
Ну я конечно считаю, что это слишком ценный и слишком изобилующий материал, чтобы зарыть обратно в землю или конечно превратить в дым. |
Well I certainly believe that it's far too valuable and far too abundant to keep putting back in the ground or certainly send up in smoke. |
Конечно, я не считаю, что, делая предложение мисс Саммерсон, я приношу себя в жертву; не считают этого и мои друзья. |
I do not consider that in making this offer to Miss Summerson I am by any means throwing myself away; neither is that the opinion of my friends. |
Конечно, я не священник и не старая дева; иногда позволял себе поразвлечься с друзьями, но считаю себя не хуже тех, кто старается для виду громко петь в церкви. |
Oh, I aint no preacher and I aint no old maid; I been around with the boys now and then, but I reckon I aint no worse than lots of folks that pretends to sing loud in church. |
Конечно, я не считаю КС псевдо-религией, и вы знаете, что это не так, но это не мешает вам быть провокационным. |
Of course I don't think CS is a pseudo-religion, and you know I don't, but that doesn't stop you from being provocative. |
Я считаю, что раздел должен быть немного переписан, хотя и не оставляя прежней информации, конечно. |
I believe the section should be rewritten a bit, although without leaving out former information of course. |
Ответ на этот вопрос может занять некоторое время, но это то, что у нас есть в избытке. Я, конечно, считаю, что этот консенсус достижим. |
Answering this question may take some time, but that is something we have plenty of. I certainly think that this consensus is achievable. |
Отдельные починки, конечно, не мешают, но я считаю, что верная оценка важней всего. |
Returns are very well occasionally, but I like a fair valuation. |
Я считаю, что он уже готов, хотя, конечно, название его еще нужно исправить. |
I believe it is now ready, although of course the name of it still needs to be corrected. |
Ну, мелочь я ему, конечно, не считаю. |
Well, the small change, of course, I won't count up to him. |
Конечно, я не считаю КС псевдо-религией, и вы знаете, что это не так, но это не мешает вам быть провокационным. |
No country has ever joined the EU without first belonging to the Council of Europe. |
Я считаю, что содержание статьи суммирует источники точно, но, конечно, можно предложить конкретные улучшения. |
Canada's largest movie theaters over the years have been located in Toronto. |
Я, конечно, не считаю абсурдным утверждать, что что-то знаю. |
I certainly do not think that it is absurd to claim to know something. |
Конечно, Египет-одна из древнейших цивилизаций, и я лично считаю, что она самая древняя, но мы еще не доказали этого окончательно. |
Certainly Egypt is AMONG the oldest civilizations and I personally believe it IS the oldest but we have not conclusively proven that. |
Я, конечно же, не считаю, что ты это имел ввиду, Говоря, что хочешь подняться вверх. |
I certainly didn't think this is what you meant when you said you wanted to come upstairs. |
Конечно, опекун, - ответила я, - хоть я и не считаю себя Фатимой, а вас - Синей бородой, но все-таки мне немножко любопытно узнать, зачем я вам понадобилась. |
Well, guardian, said I, without thinking myself a Fatima or you a Blue Beard, I am a little curious about it. |
Может, это значит лохушка, конечно, но я считаю, что поблагодарить за определение принадлежности стоит Линдси Эджкомб. |
I mean or maybe it's biggest douchebag. But I reckon that honor definitely belongs to Lindsay Edgecombe. |
Конечно же, у нас есть право обеспечить свою безопасность и защищаться. Но я считаю, что полиция может нас защитить. |
Certainly no one has the right to take away our personal safety or our right to defend ourselves, but I also trust that officers of the law will help keep us safe. |
Это конечно создаст небольшие проблемы, но я считаю, что ты сделал верное решение. |
For what little comfort it may provide right now, I believe you've made the right decision. |
Я не считаю, что номинаторам следует позволять просить некоторых рецензентов не читать их статьи для FAC и, конечно, не торговать аргументами на другой странице обсуждения. |
I do not believe nominators should be allowed to request certain reviewers not read their articles for FAC, and certainly not to trade arguments on another talk page. |
Конечно, ни тебе, ни нам не обязательно разглашать это, но я считаю, что выборы требуют правды, а правда требует открытости. |
Of course, you don't have to disclose this, and neither do we, but I am of the opinion that elections are about truth, and truth requires openness. |
Исходя из собственного опыта, я считаю, что какой бы расы вы ни были, это не должно влиять на вашу судьбу. |
From my own experience, I believe that your race does not have to be a determinant of your destiny. |
Конечно, милорд: мы обязательно успеем. |
It will be finished in ample time. |
Но каждый человек - и я считаю, что в плюралистическом обществе - каждый делает ставку на что-то. |
But everybody's got - and I believe in a pluralistic society - everybody's betting on something. |
Но в отличие от многих, я считаю, что демографические проблемы в России преодолимы, хотя они огромны, сложны и чрезвычайно серьезны. |
Unlike a lot of others I think that Russia’s demographic challenges are surmountable, but they are large, complex, and deadly serious. |
PUTIN: I don’t think I have the right to wish something for them. |
|
Нам нужны эти исследования, но, я считаю, это может занять некоторое время. |
We need those case studies, but, I mean, that could take awhile. |
И вручая вам новые знаки различия... я помещаю их с уверенностью... в руки которые я считаю наиболее надежными в Германии. |
And I hand to each of you the new insignia... placing them with confidence... in the hands that I see as the most trustworthy there are in Germany. |
Пока вы не дадите мне определённых заверений, я считаю нужным сообщить министру обо всех своих опасениях. |
Unless you can give me certain reassurances, I shall feel bound to convey to the Minister the full extent of my anxieties. |
Ха, конечно, это Лик. |
Nah, of course it's Leek. |
Правда, себя я не считаю обиженным, и мне жаль, что вас это сердит. |
It's true that I don't consider myself insulted, and I'm sorry that angers you. |
На основании степени оттаивания и состояния тела, я считаю, что смерть наступила между 22 часами и полуночью. |
Based on the rate of thaw and the condition of the body, I'd estimate that the time of death was somewhere between 10:00 and midnight. |
Я считаю, - воскликнул эмиссар Стайна, - что это дело следует предать глубочайшему забвению. |
This matter, in my belief, the Steyne emissary cried, ought to be buried in the most profound oblivion. |
I think it's worth considering. |
|
Не то, что я считаю действительно основополагающим. |
Not when it's something that I think is truly foundational. |
Я больше не считаю нас участниками коллективной работы, агент Берк. |
I no longer see ourselves as collaborators, Agent Burke. |
Я считаю, что мне досталась супер -пупер версия того, что обычно называют интуицией или инстинктом. |
Whatever it is, I happen to get the deluxe edition of what people now call intuition or gut reaction. |
Я считаю, это недостаточно безопасно. |
That's not secure enough, in my opinion. |
В присутствии самого Ипполита Матвеевича считаю эти разговоры излишними. |
I consider such talk out of place in the presence of Ippolit Matveyevich. |
И я говорю это тебе, потому что я считаю, что ты прекратил слушать меня, я прав? |
And I'm telling you this because I figure you're very zoned out and stopped listening to me, am I right? |
Я считаю, что вы разыгрываете всю эту... китайскую головоломку, чтобы отвлечь внимание... от вашей неспособности.... |
I think you play up the whole... ancient Chinese wisdom thing to deflect from your lack of ability. |
Я считаю, он умер ещё до повешения, и моё предположение подкрепляется... вдавленным переломом, таким как этот. |
I believe he was dead before he was hung, and my supposition is reinforced by a depressed fracture, like this one. |
Вверх по леснице, что я считаю было странным, так как лесница ведёт на крышу, не так ли? |
Uh, up the stairs, which I-I thought was strange, 'cause it leads to the roof, right? |
Лечитесь сами, лечите и нежьте детей, и хватит с вас — мне же предоставьте выглядеть так, как я считаю нужным. |
Be satisfied with doctoring and coddling yourself and the children, and let me look as I chuse. |
Считаю, тебе следует внимательно посмотреть на этот по-настоящему твердый алмаз, и подумать над тем, как много времени потребовалось куску углерода, чтобы превратить в него. |
I think you should stare at that diamond real hard and think how long it took for a lump of carbon to become that. |
И я думаю, что у меня есть право разобраться с этим так, как, я считаю, будет лучше. |
And I believe I should have the right to deal with that whichever way I think is best. |
Я считаю, что ты, обычно, прав во всем практически всегда, но это... |
I think you're pretty much right about everything, - all the time, but this |
Еще не было 85 эпизодов, и я считаю, что мы должны держать его на уровне 72, пока они действительно не произведут их. |
There have not been 85 episodes yet and I believe we should keep it at 72 until they actually produce them. |
Я ни в коей мере не эксперт в этой области, но считаю, что эта статья достойна среднего рейтинга. |
I am by no means an expert on the subject, but I feel that this article is worthy of a medium rating. |
Я считаю, что приведенное выше предложение является субъективным, без предубеждений, и оно также не противоречит самому себе. |
I believe the above sentence is a subjective one with no biases, and it also does not contradict with itself. |
В любом случае, я не считаю правильным вводить читателей в заблуждение, что первое местоимение пришло из исполнительного приказа Клинтона. |
Anyways, I don't thinks it proper to mislead readers that the first pronoucement came from Clintons executive order. |
Я считаю это утверждение ложным, поскольку резолюция 1803 Совета Безопасности ООН была заменена резолюцией 2231. |
I believe the claim is false, as UN Security Resolution 1803 was superseded by Resolution 2231. |
Теперь лично я считаю, что либертарианское правительство приведет к захвату власти коммунистическим правительством в форме крупной корпорации. |
Now personally, I believe a libertarian government would lead to a take over by a communist government in the form of a massive corporation. |
Я считаю, что люди произошли от акул, если не считать научных доказательств, это единственное логическое объяснение. |
It is my belief that humans evolved from sharks, scientific evidence aside, it's the only logical explanation. |
Я считаю, что Жан-Поль Вэлли и теперь Дик Грейсон во второй раз ступают на мыс. |
I count Jean-Paul Valley and now Dick Grayson for the second time stepping into the cape. |
Я лично считаю, что она содержит много ненейтрального и не фактического содержания. |
I personally feel that it contains a lot of non neutral and non factual content. |
Почти во всех отношениях я считаю Шайро самым высокоодаренным из всех. |
In almost ever respect I consider Cheiro the most highly gifted of all. |
Если я вижу несправедливость и источники ненужного недовольства, я считаю своим долгом попытаться исправить ситуацию. |
If I see injustice and sources of needless upset, I consider it my duty to attempt to rectify the situation. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «конечно, я считаю,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «конечно, я считаю,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: конечно,, я, считаю, . Также, к фразе «конечно, я считаю,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.