Наглядного - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Приведя в пример обоих военачальников, Константин пришел к выводу, что этого недостаточно для наглядного урока. |
Having made an example of the two war leaders, Constantine judged that it was not enough of an object lesson. |
В дополнение к номеру тона и метке, цвет тона был предложен в качестве наглядного пособия для обучения. |
In addition to tone number and mark, tone color has been suggested as a visual aid for learning. |
Эта статья звучит как учебная глава по сотовым сетям, используя радиосистемы такси в качестве наглядного примера. |
This article sounds like a textbook chapter on cellular networks, using taxi radio systems as an illustrative example. |
В современном западном эзотеризме магия гримуаров часто рассматривается в качестве наглядного примера этой идеи. |
In contemporary western esotericism, the magic of the grimoires is frequentIy seen as the cIassicaI exampIe of this idea. |
В качестве наглядного примера можно привести Wiki.Джей Хум опубликовал свою первую статью в этом месяце! |
As an illustrative example, Wiki.J.Hum published its first article this month! |
Флуоресцентные биоматериалы-это возможный способ использования внешних факторов для более наглядного наблюдения за траекторией движения. |
Fluorescent biomaterials are a possible way of using external factors to observe a pathway more visibly. |
Рэйки является псевдонаукой и используется в качестве наглядного примера лженауки в научных текстах и статьях академических журналов. |
Reiki is a pseudoscience, and is used as an illustrative example of pseudoscience in scholarly texts and academic journal articles. |
Рэйки используется в качестве наглядного примера лженауки в научных текстах и статьях академических журналов. |
Reiki is used as an illustrative example of pseudoscience in scholarly texts and academic journal articles. |
В качестве логотипа, изображение будет использоваться в качестве наглядного пособия для статьи, связанной ниже. |
As a logo, the image is to be used as a visual aid for the article linked below. |
На следующий день в своей лекции Том хотел доказать, что жители Догвиля с трудом способны на то, чтобы принять подарок судьбы, но ему отчаянно не хватало яркого и наглядного примера. |
If Tom were to prove that the citizens of Dogville had a problem receiving in his lecture in the next day he sorely lacked an illustration, a gift. |
Иногда они могут также функционировать в качестве наглядного пособия, поскольку существуют различные очки или очки с линзами, которые окрашены, поляризованы или затемнены. |
They can sometimes also function as a visual aid, as variously termed spectacles or glasses exist, featuring lenses that are colored, polarized or darkened. |
Прелюбодеяние чаще всего используется для наглядного описания ужаса предательства и нарушения Завета, связанного с идолопоклонством. |
Adultery is used most often to graphically name the horror of the betrayal and covenant breaking involved in idolatry. |
Затем в эссе описываются действия Мизерандино, который взял ложки с соседних столов, чтобы использовать их в качестве наглядного пособия. |
The essay then describes the actions of Miserandino, who took spoons from nearby tables to use as a visual aid. |
В качестве наглядного примера приводится неудачная попытка начать процесс РДРР в декабре 2003 года, которая спровоцировала скандал и беспорядки, которые унесли как минимум 11 жизней. |
A readily recounted example is the botched attempt to start the DDRR in December 2003. That failed attempt led to rioting and fracas, which cost at least 11 lives. |
Нет ни одной метафоры, ни одного корня в словах арго, которые не содержали бы наглядного урока. |
There is not a metaphor, not an analogy, in slang, which does not contain a lesson. |
Многие игроки также используют миниатюрные фигурки на сетчатой карте в качестве наглядного пособия, особенно во время боя. |
Many players also use miniature figures on a grid map as a visual aid, particularly during combat. |
Это должно быть о том, какая картина лучше всего представляет беременность в качестве наглядного резюме предмета для ведущего. |
This should be about which picture best represents pregnancy as a pictorial summary of the subject for the lead. |
Затем он намеревался использовать свой собственный случай в качестве наглядного примера того, что было не так с судопроизводством по каноническому праву. |
He intended then to use his own case as a good example of what was wrong with proceedings under Canon Law. |
В качестве наглядного пособия представьте себе ковер на полу. |
As a visual aid, picture a rug on the floor. |
Цвет следует использовать только экономно, в качестве вторичного наглядного пособия. |
Color should only be used sparingly, as a secondary visual aid. |
Главное в этом эпизоде – то, что он наглядно показывает ограничения, присущие «перезагрузке». |
No, what is most important about this episode is that it reveals the reset’s inherent limitations. |
Такое пренебрежение было наглядно продемонстрировано тем уровнем личного интереса, который он проявлял к своим подчиненным-сержантам. |
Such disdain was demonstrated amply by the level of personal interest he took in his NCO subordinates. |
В своем блоге на Андроид криминалистической методики, метод живого изображения устройстве Android с помощью команды DD это наглядно продемонстрировали. |
In a blog post on Android forensic techniques, a method to live image an Android device using the dd command is demonstrated. |
И это можно наглядно представить разными способами. |
And you can visualize this in many ways. |
Как мне думается, это очень наглядно иллюстрирует тот вызов, с каким сталкиваемся мы и архитектура Организации Объединенных Наций по контролю над вооружениями и разоружению в начале XXI века. |
I think that is very illustrative of the challenge we and the United Nations arms control and disarmament architecture face at the beginning of the twenty-first century. |
Во-вторых, потому что она наглядно демонстрирует, что группа сделала для музыки 80-х, с введением его синтезатор Casio, так модно. |
Second, because it demonstrates clearly what the group did for music of the 80s, with the injection of his Casio synthesizer, so fashionable nowadays. |
Эту реплику можно было включить в первые кадры картины, поскольку она наглядно показывает, какие неожиданные удовольствия ждут зрителя. |
It’s a line that could have been included in Last Jedi’s opening crawl, and one that also sums up the film’s many unexpected pleasures. |
Концепция обеспечения такой целенаправленности на основе осуществления этих принципов наглядно иллюстрируется в приложении. |
The conceptual framework for achieving focus through applying these guiding principles is illustrated in the annex. |
Карта наглядно показывает, где вы уже были и какие места хотите посетить. Вы можете персонализировать свои карты, добавляя в них заметки, ярлыки или рисунки. |
A map is a record of where you've been or want to go, so it's only natural that you should be able to personalize your maps with notes, shortcuts, or drawings. |
Возвращение 1,7 миллиона беженцев в свои дома в Афганистане наглядно свидетельствует о надежде, которая не покидает афганцев. |
The return of 1.7 million refugees to their homes in Afghanistan is a strong sign indicating the hope that the Afghans continue to harbour. |
И мы наглядно видим, что мужчина в капюшоне оказал положительное влияние на город. |
So in a very quantifiable way, this man in the hood had been a positive force in this city. |
Я сам виноват, и я плохо себя повёл, что нам наглядно пояснила Джина. |
It was my fault, and I behaved poorly, as Gina made abundantly clear. |
Никакой компромисс в этой ситуации невозможен, о чем наглядно свидетельствуют все последние заявления и действия противоборствующих стран. |
No compromise is possible in this situation, which is clearly shown by all last statements and acts of the opposing countries. |
Миссия «New Horizons», по его словам, должна наглядно продемонстрировать людям «захватывающее дух превращение точки на ночном небе в диск планеты». |
He’s looking forward to sharing with the world “how exciting it is to turn a point of light into a planet before their very eyes.” |
Его умная и рациональная сторона была наглядно продемонстрирована его способностями и успехами как генерала. |
His intelligent and rational side was amply demonstrated by his ability and success as a general. |
В 1893 году коллегиальная исполнительная власть была распущена и заменена единоличным руководством Nocedal, что наглядно продемонстрировало его личную хватку на интегрализм. |
In 1893 the collegial executive was dissolved and replaced by the individual leadership of Nocedal, which clearly demonstrated his personal grip on Integrism. |
Разумеется, разница между двумя Бушами наглядно показала, что президент может использовать эту нравственно окрашенную конфронтацию, чтобы либо объединить нацию или мир, либо расколоть их. |
Of course, the difference between the two Bushes shows that a president can use that morally charged confrontation to unite the nation and the world, or to divide them. |
Полеты на корейском МиГе должны были наглядно продемонстрировать, с какими машинами вынуждены были иметь дело американские летчики. |
Flying the Korean MiG would fully reveal what U.S. pilots were up against. |
Тем не менее, она наглядно демонстрирует, что цензура может быть основана, в том числе, на субъективных оценках, не всегда разделяемых всеми членами общества. |
Still, it illustrates how censorship can include value judgments that are not necessarily shared by all members of a society. |
И он наглядно показывает при помощи ключа от погреба, как это происходит. |
Illustrating with the cellar-key. |
On this graph, you can see the tipping point visually. |
|
Располагаемые прямо на графике линии открытых и отложенных ордеров позволяют наглядно увидеть, где именно была открыта позиция, когда сработает отложенный ордер, Stop Loss или Take Profit. |
Lines of open and pending orders placed directly in the chart visualize where exactly the position was opened, when the pending order, Stop Loss or Take Profit will trigger. |
Этот факт наглядно иллюстрирует дисбаланс Сената в отношении населения. |
The fact dramatically illustrates the imbalance of the senate with regard to population. |
Новая линейка продуктов наглядно демонстрирует философию Наделлы, о которой он рассказывал в своем июльском интервью. |
The new product line is a demo of Nadella's philosophy, which he laid out in a July interview. |
Совещание наглядно доказало возможность открытого обсуждения между представителями государственного сектора и гражданского общества сложного вопроса нищеты. |
The meeting proved that it is possible to debate openly, among representatives of the public sector and civil society, the difficult subject of poverty. |
Мне казалось, это поможет наглядно объяснить предложение профессора Гриббена. |
I thought it might help explain what Professor Gribben is suggesting. |
Индийский опыт особенно наглядно показывает множественность последствий культурной глобализации. |
The Indian experience particularly reveals the plurality of the impact of cultural globalization. |
«Они умудрились всунуть очень много информации в то, что и без того понятно и наглядно представлено, — говорит Кент. |
“They managed to turn so much information into something that’s so clear and well-presented,” Kent says. |
Тем не менее, это наглядно иллюстрирует тот факт, что число сторонников примирения не ограничивается лишь лагерем французского Национального фронта. |
This illustrates, though, that support for the appeasement camp exists outside of France’s National Front. |
Мутация в гене MET наглядно повышает риск развития аутизма в 2,27 раза. |
Mutation in the MET gene demonstrably raises risk of autism by 2.27 times. |
Каталог экологических катастроф наглядно доказал это. |
The catalogue of environmental disasters proved this. |
Однако в отношении человека эта теория ограниченной сферы не подтверждается столь же наглядно. |
In the case of man, however, the operation of this theory of limitations has not as yet been so clearly observed. |
...упомянутому Дикарю, - гласила инструкция, данная Бернарду, - надлежит наглядно показать цивилизованную жизнь во всех ее аспектах... |
... the said Savage, so ran Bernard's instructions, to be shown civilized life in all its aspects. ... |
Мы бы достигли этого раньше, если бы могли видеть наглядно, что происходит в океане, как можем видеть, что происходит на земле. |
I think we would have gotten there a lot earlier if we could see what happens in the ocean like we can see what happens on land. |
Пока Китай не нападает на американские корабли и самолеты в этой морской акватории, но захватив на прошлой неделе подводный необитаемый аппарат США, он наглядно показывает, что нападение возможно. |
It hasn't attacked U.S. ships or planes in the area yet, but by seizing a U.S. underwater drone last week, it carefully showed that it might. |
Вот, думается мне, где мы можем наглядно видеть исключительные преимущества огромной жизненной силы, толстых стен и просторного чрева. |
It does seem to me, that herein we see the rare virtue of a strong individual vitality, and the rare virtue of thick walls, and the rare virtue of interior spaciousness. |
Я наглядно продемонстрировал значимость этой программы. |
I completely demonstrated the validity of this program. |
Это наглядно показывает, что да Винчи поклонялись, они понимали насколько великим он был. |
they realised how great he was. |
Эти принципы предусматривают внедрение системы, наглядно показывающей соответствующие выгоды или негативные последствия, связанные с осуществлением водохозяйственных планов. |
The principles call for the implementation of a system to display the relevant beneficial or adverse effects of water plans. |