Нагружаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
словосочетание | |||
get a load-on | напиваться, нализаться, нагружаться | ||
have a load-on | напиваться, нализаться, нагружаться |
перебирать градус, напиваться, набираться, нализываться, навьючиваться, надуваться, складываться, напиваться пьяным, грузиться, наполняться, упиваться, нарезаться, перебирать, назюзюкиваться, загружаться, наклюкиваться, выпивать лишнее, наливать глаза, заливать шары, накачиваться
Существующие взгляды не самые лучшие, возможно, потому, что по мере того, как фильм стал нагружаться предвзятостью, мало кто из историков придерживался объективной точки зрения. |
The existing views are not the best one could find maybe because as the film became loaded with bias few historians kept an objective point of view. |
You don't want to drag that poor leg around all morning. |
|
I kept you otherwise engaged. |
|
Пришлось обойтись без костра, - лес еще был далеко внизу, а Харниш не пожелал нагружать нарты топливом. |
It was a 'cold' camp, far above the timber-line, and he had not burdened his sled with firewood. |
How can they send you a giant suitcase of work? |
|
Нагружать правдой! - Олег уверенно вдавил ладонь в настольное стекло. |
'Burden him with the truth!' declared Oleg confidently, pressing his palm down on the glass table-top. |
Я не стану вас нагружать аналитическими отчётами, согласно которым большинство телевизоров стоят не дальше шести футов от обеденного стола. |
Now, I don't need to charge you for a research report that tells you that most television sets are not more than six feet away from the dinner table. |
You said not to forward you so much stuff! |
|
Вы не хотели нагружать его, потому что вы такой неважный отец. |
You don't want to burden him, because you were such a lousy dad. |
Держать в тепле, не нагружать и, если будете играть в футбол или еще во что-нибудь, старайтесь не повредить другую ногу. |
Keep warm, plenty of rest and if you're playing football or anything, try and favor the other leg. |
Нагружать меня чем? |
Put what on me? |
I hate to put you to work like this... |
|
Like my plan was to burden the kids with our problems. |
|
I didn't mean to make extra work for you, sir. |
|
Я даже не собиралась тебя этим нагружать. |
I didn't even mean to burden you with it. |
Лучше не нагружать его всем этим. |
Best we don't burden him with this shit. |
Потом он случайно узнал, что Бэнде и остальным чернокожим платили только шесть шиллингов. Работа и впрямь была нелегкой - нагружать и разгружать приходившие в порт корабли. |
He learned that Banda and the other black stevedores received six shillings a day. |
I've got no right... to bother you with my problems. |
|
Шеф, я не хотел вас нагружать. |
Chief, I didn't wanna burden you. |
I couldn't burden you with my worries. |
|
You have to load the truck properly. |
|
I never wanted it to burden you. |
|
Мы не можем сейчас нагружать тележку топорами и мачете, не так ли? |
We can't exactly load up the cart with axes and machetes now can we? |
Нагружать и без того травмированный мозг. |
You're taxing an already injured brain. |
Не знаю, стоит ли нагружать вас моими проблемами. |
I don't know want to burden you with my problems. |
Очень романтично. Не хочу тебя нагружать но я решил подкачать верхнюю часть тела. |
Well, it is very romantic, and I don't mean to share, but I have decided to increase my upper body strength. |
Мэгги станет нагружать почту письмами - по крайней мере к Дэну - каждый день. |
That Meggie would enrich the postal service with letters every day, at least to Dane. |
As long as I don't put too much weight on this arm, I'm good. |
|
Герт Гебауэр говорит, что если будешь не очень сильно нагружать ногу,.. ...то в дальнейшем не будет проблем. |
And Gerd Gebauer said if you don't overexert your leg, you won't have any more problems. |
Я хотел бы, но при всем уважении, твой крохотный мозг будет в меньшей опасности, если не нагружать его моими проблемами. |
I wish I could, but with all due respect, your tiny brain is a lot safer without my problems inside it. |
Да, но у тебя поранена рука, к чему лишний раз нагружать её? |
Yes, but your arm is hurt, and why put more strain on it? |
Ладно, давай нагружать. |
All right, let's load her up. |
Then we won't be able to take any weight on that leg either? |
|
Мне не следовало нагружать вас рассказами о своей личной жизни. |
I didn't mean to talk your ear off about my personal life. |
Is it right to ask for real work as penance? |
|
Давайте, помогите нагружать. |
Come and help me load this. |
Где кнопка включения? - Ну, нет, я не хотел бы включать её так близко к машине, нагружать силовые кабели. |
Well, no, I don't really like to switch her on so close to the car, overhead power cables. |
Мистер Галлагер, вы должны признать, что это напряжённо нагружать эту ответственность на вас одного. |
Mr. Gallagher, you have admitted it's been challenging to handle this responsibility on your own. |
Некоторые из этих источников могут обеспечить только минимальное напряжение и ток, а высокоимпедансный вход предназначен для того, чтобы не нагружать их чрезмерно. |
Some of these sources can provide only minimal voltage and current and the high impedance input is designed to not load them excessively. |
Я не хочу нагружать этим моих дочерей. |
I don't want my daughters to be bothered with it. |
Если, учитывая размер катода и изменение формы, палладиевая мембрана может пропускать такое количество водорода, то не нужно предварительно нагружать водород в течение недели. |
If, accounting for cathode size and shape variation, a Palladium membrane can pass that much Hydrogen then one shouldn't need to preload hydrogen for a week. |
Я не хочу тебя этим нагружать. |
I don't want to put this on your plate. |
Если только вы не осознаете, что упускаете что-то в своем мышлении, то все должно улучшиться. Пл. не пытайся нагружать меня своими взглядами. |
Unless, you realise that you miss something in your thinking, things want improve. Pl. don't try to load me with more of your views. |
Просто не хотел тебя этим нагружать. |
I just didn't want to put this on you. |
Простите, я не хотела вас всем этим нагружать. |
I'm sorry. You don't have to hear this. |
So...are you really afraid of overwhelming me? |
|
And I told you to stop lifting with your back and go to the doctor. |
|
The doctor says I can't put any pressure on my wrist. |
|
It - it's - it's like it's all just too much, and... I don't want to overwhelm her. |
|
Зондирование с помощью согласующей 50-омной линии передачи обеспечит высокую частотную производительность, но это будет неоправданно нагружать большинство цепей. |
Probing with a matching 50-ohm transmission line would offer high frequency performance, but it would unduly load most circuits. |
Это позволяет правильно натягивать и нагружать все детали. |
This permits proper tension and loading of all parts. |
Я не думаю что нам стоит нагружать этих ребят наглядными пособиями. |
I don't think that we should barrage these kids with graphic information. |
Нагружать всей правдой? |
Should I burden him with the whole truth? |
Теория в том, что если сильно нагружать свой мозг, нейроволокна становятся толще, а глиальные клетки все более блестящими. |
The theory is that if you really tax your brain, the neurofibers will become thicker and the glial cells more lustrous. |
- нагружать снова - reload
- нагружать сервер - load on the server
- тяжело нагружать - lean heavily
- нагружать до предела - load to the beams
- недостаточно нагружать - underload
- предварительно нагружать - preload
- нагружать статически - to load quiescently