Назовет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ни одно арабское государство не назовет Сирию провокатором, и эти военные развертывания были отозваны. |
No Arab state would describe Syria as a provocateur, and these military deployments were withdrawn. |
В большинстве случаев ложное обвинение не назовет конкретного подозреваемого. |
In most cases, a false accusation will not name a specific suspect. |
Who can tell me the wavelength? |
|
Нет, судья назовет вас рецидивистом. |
No, you're what a judge would call a repeat offender. |
Ты разболтаешь секрет первому же парню, который назовет тебя хорошенькой. |
You'll be blabbing this secret to the first boy who calls you pretty. |
Нам поручили не отдавать хлыст или другие вещи, пока миледи не назовёт своё настоящее имя. |
We're instructed not to part with the crop or any other belongings unless my lady gives her true name first. |
Some would call it downright esumptuous. |
|
Если я попытаюсь сейчас лоббировать их кредиты, американский народ назовет меня предателем. |
If I try to advocate borrowing from them now, the American public will call me a traitor. |
Выдумают ли банковые билеты, каторга назовет их гарачьи шуршики, по имени Гара, кассира, который их подписывал. |
Banknotes are invented; the mob at once call them Flimsies (fafiots garotes, from Garot, the name of the cashier whose signature they bear). |
Кто-то назовёт это устаревшим, но я считаю, что невозможно ошибиться применяя классику в верных пропорциях. |
Some people think it's dated, but I say you can never go wrong with the classics in the right proportion. |
This guy's going to call me suit one too many times. |
|
Это всё равно, что если закоптелый котелок назовёт такой же чайник чёрн... афро-американским. |
It's like the pot calling the kettle bla... african-american. |
Дело в том, что немного подальше, на этой же улице, живет мой однофамилец, и я не сомневаюсь, что полисмен назовет вам точный номер нужного вам дома. |
There is another person of the same name farther down the street; and I have no doubt the policeman will be able to supply you with his number. |
Однако вряд ли кто-нибудь назовет этого не имеющего соперников, непредсказуемого и ни перед кем не отчитывающегося главу ядерной державы слабым. |
But as the undisputed, unpredictable and unaccountable head of an energy-rich, nuclear-tipped state, no one would ever call him weak. |
Так, богом клянусь, если еще один человек назовет меня сегодня глупым... |
Okay, I swear to God, if one more person calls me stupid today. |
Представьте себе микроскопическое существо — физик Уильям Томсон позднее назовет его, скорее к огорчению Максвелла, демоном — который способен видеть каждую отдельную молекулу в сосуде. |
Imagine some little creature — the physicist William Thomson later called it, rather to Maxwell’s dismay, a demon — that can see each individual molecule in the box. |
Если Сильверстоун попросит показать значок, пусть назовет его убийцей. |
If Mr. Silverstone gets suspicious and asks to see your man's badge your man is to get indignant and call Mr. Silverstone an anarchist. |
Она назовёт мне день, когда мы улетим в безопасное место, к новой жизни, она мне обещала. |
She will tell me the day to fly me to somewhere safe, to a new life, she promised me. |
Я не сомневаюсь, что какой-нибудь Джонс, читающий эту книгу у себя в клубе, не замедлит рассердиться и назовет все это глупостями -пошлыми и вздорными сантиментами. |
All which details, I have no doubt, JONES, who reads this book at his Club, will pronounce to be excessively foolish, trivial, twaddling, and ultra-sentimental. |
Того, кто назовет мне имена остальных причастных. |
Someone who can give me the names of everyone else involved. |
Если вы достойны взять это на себя, ...Англия с гордостью назовет вас своим королем. |
Should you adorn that inheritance, my lord, all Englishmen would be proud to call you king. |
You're afraid someone will call you a coward. |
|
Фрэнк обнаруживает, что Клэр сливала информацию Данбару,и она угрожает продолжить, если он не назовет ее своей напарницей. |
The seven archangels are depicted in the north grisaille, while the seven churches of Asia are depicted in the south grisaille. |
Can you name the rice mill after me or not? |
|
И когда мы закончим, вы назовете имена всех, кто знает о Локсете. |
By the time we're done, you will have revealed the names of everyone who knows about LokSat. |
Конечно, если вы назовете его последним, вы ничего не скажете нам о нем, только то, как люди могут его видеть. |
Of course, if you call him the latter, you tell us nothing about him, only how humans might see him. |
Но если вы назовёте это фантазированием сильно спорить я не стану. |
But if you called it fantasizing, it would have been hard to argue. |
Технический анализ, поведенческие финансы, исследование рынка, независимо от того, как вы это назовете, помогает управлять риском. |
Technical Analysis, behavioral finance, the study of the market, whatever you want to call it helps manage risk. |
Кстати, я только что получила распечатку последних слов Родни Гарретта. Золотую звездочку тому, кто первым назовет источник этого. |
Oh, speaking of which, I just got a transcript of Rodney Garrett's last words, hot off the press, and a gold star to the first person who can identify the source of this. |
Ага, назовёте меня гением, если я смогу запустить эту плату в течение часа. |
Yeah, well, call me a genius if I can get this board initialized in the next hour. |
Пусть тот, у кого есть причины воспрепятствовать этому священному браку назовёт их, либо же позволит мне продолжить церемонию. |
If there is anyone here who can show why they shouldn't be joined in holy wedlock let him speak now or forever hold his peace. |
But only if you guess all three parts correctly. |
|
Полиция считает, что Джейсон был убит, но официальную причину смерти следователь назовет гораздо позже. |
The police are treating Jason's death as a homicide, although it will be days before a coroner will officially rule on cause of death. |
А именно, я спрашиваю, назовете ли вы это статьей или списком? |
Namely, I'm asking whether you guys would call this an article or a list? |
Султан, однако, назовет Саркин Макера и Мазуги. |
The sultan will however call the Sarkin Makera and Mazugi. |
Кроме того, пусть статья останется в списке статей с необработанными утверждениями и назовет ее хорошей. |
Beyond that, let the article stay on the list of articles with unsourced statements, and call it good. |
А вы не назовете чрезмерным то, что он каждый день проводит... в этих сомнительных питейных заведениях, приводит домой какой-то сброд? |
Don't you call it excess when a man never lets a day go by without stepping into some tavern, bringing home a lot of riffraff? |
Нам поручили не отдавать хлыст или другие вещи, пока миледи не назовёт своё настоящее имя. |
We're instructed not to part with the crop or any other belongings unless my lady gives her true name first. |
Почему бы нам не посмотреть, как Инкрис сам назовет это бредом? |
Why don't we see if Increase regards this as nonsense? |
Может, кто-нибудь назовет меня педофилом-педофилом-нацистом, чтобы я мог вернуться в Интернет, к которому привык? |
Would somebody please call me a betwetting Marmite-eating pedophile Nazi so I can get back to the Internet I am used to? |
Папа Франциск назовет первых кардиналов в феврале |
Pope Francis to name first cardinals in February |
Поскольку Елизавета никогда не назовет своего преемника, Сесилу пришлось действовать тайно. |
In each of his first three seasons, Donovan played for a team that went out of business. |
Черт возьми, новый директор Национальной разведки даже не назовет это пыткой-от Reuters. |
Hell, the new Director of National Intelligence won't even call it torture - from Reuters. |
А если он назовет начальника Крекером тогда нам опять придется жить в Проекте. |
And if he calls his boss Cracker then we'll live in the Projects again. |
Если вы спросите его, он, вероятно, назовёт меня заклятым врагом. |
If you were to ask him, he'd probably say his arch-enemy. |
Или же, последовав примеру Бориса Ельцина, Путин может заявить, что он устал, и назовёт преемника. |
Or, like Boris Yeltsin before him, Putin might declare himself exhausted and nominate a successor. |
В настоящее время политика указывает, что мы можем заблокировать участника до тех пор, пока он не назовет свои источники. |
The policy currently indicates that we may block a contributor pending the naming of sources. |
Он начнёт петь и назовёт имя... |
He's going to call someone else's name... |
Если откажешься, весь Остин назовёт тебя трусихой. |
Well, you can do it or not, but if you don't, everybody in Austin is gonna think you a chicken shit. |
И вообще, в жизни как в моем любимом мультфильме: Как вы яхту назовете, так она и поплывет. |
And in general, your lifewill be so as it was said in my favourite cartoon: as you name a yacht, so it will float. |
Если он назовет мое имя, то только признавшись в своих собственных преступлениях. |
If he names me, it's an admission of his own wrongdoing. |
Никто в здравом уме не назовет искушенного журналиста-янки HLM Нео-конфедератом! |
No one in their right mind would call the yankee sophisticate journalist HLM a neo-confederate! |
Газете New York Times, например, придется решить в своих статьях, кого считать журналистом, а кого нет. Как их назовет New York Times, это важно, потому что это New York Times. |
The New York Times, for example, has to figure out who to label a journalist, or not, in its news stories, and what the Times calls them matters, because it's the Times. |