Насколько нам известно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
настолько, насколько - so far as
насколько можно судить - as far as one can tell
насколько быстро - how fast
насколько у меня это получается - as far as I succeed
насколько видит глаз - as far as one can see
насколько известно - as far as we know
насколько это в его власти - as far as in him lies
насколько хватает глаз - as far as the eye can see
насколько это - as
насколько это важно - how important is it
Синонимы к насколько: как, сколько, сколь, елико, до какой степени, до чего, в какой мере, в какой степени
Значение насколько: В какой мере, степени.
мы обращаем ваше внимание на тот факт - we draw your attention to the fact
где мы - Where are we
Если мы хотим - If we want
, здесь мы - , we are here
мы любим - we love
мы сделали - We have done
мы сказали - we said
мы работаем над этим - we are working on it
но мы-то с вами знаем - but we know you
в бога мы веруем! - in God we trust!
Синонимы к мы: наш брат, наша сестра, авторы, авторы этих строк, пишущие эти строки, я, ты да я, да мы с тобой
имя прилагательное: known, famous, noted, famed, illustrious, prominent, notorious, reputed, distinguished, common-or-garden
словосочетание: of mark
всем известный - a well-known
известный бандит - famous bandit
известный бизнесмен - a prominent businessman
известный генерал - famous general
известный коллекционер - known collector
известный период - known period
известный пример - known example
известный профессор - renowned professor
известный философ - renowned philosopher
известный гангстер - a well-known gangster
Синонимы к известный: известный, знаменитый, прославленный, славный, отличный, замечательный, видный, выдающийся, выступающий, торчащий
Антонимы к известный: неизвестный, незнакомый, неведомый, безымянный, маловероятный, безвестный, бесславный, незнаемый, неисследованный, малознакомый
Значение известный: Такой, о к-ром знают, имеют сведения.
Пол Пот взывал к призраку Жан-Жака Руссо и, насколько мне известно, Шекспира. |
Pol Pot invoked the ghost of Jean-Jacques Rousseau and, for all I know, Shakespeare. |
Как известно, многие женщины до сих пор оценивают привлекательность мужчины, во многом основываясь на том, насколько успешна его карьера. |
We know that lots of women still judge the attractiveness of a man based in large part on how successful he is in his career. |
Послушайте, насколько мне известно, Эта одна из самых успешных рекламных компаний всех времен. |
Look, as far as I'm concerned, this is one of the most successful ad campaigns of all time. |
As far as I know, sir... you're sequestered at home. |
|
Насколько мне известно, позапрошлой ночью была предпринята попытка ограбления, так? |
Two nights ago I understand there was a scare of burglary. |
Предложенная идея заинтриговала президента, и он, насколько известно, сообщил Скоукрофту о том, что прочитал меморандум «с интересом». |
These ideas intrigued the president, who apparently wrote back to Scowcroft that he had read it “with interest!” |
Насколько мне известно, обычно южноамериканские индейцы используют кураре. |
Curare is the usual poison employed by the South American natives, I believe. |
Я даже не знаю, ищут ли они кого-нибудь, потому что, насколько мне известно, они расценивают это как несчастный случай. |
I don't know if they're even looking for anybody because, as far as I'm aware, they're treating it as an accident. |
И мы великолепно выполнили свой долг, насколько мне известно. |
That duty was discharged admirably, as far as I can make out. |
Насколько мне известно, сенатор никогда не высказывал публично своей позиции в отношении Акта содействия коммерциализации космоса. |
To my knowledge, the senator has never commented publicly about his stance on any Space Commercialization Promotions Act. |
И насколько нам до боли хорошо известно, они стали не единственными жертвами террора. |
As we are only too painfully aware, they are not the only victims of terror. |
У него форма, похожая на горн, и, насколько мне известно, это впервые появилось именно в нашей книге. |
And it's got this funny horn-shaped thing, which as far as I know, again, the first cookbook to ever do this. |
Насколько мне известно, он сам разыскал этих своих родственников, чтобы позаботиться о них, если будет нужно. |
I believe he went himself to find out his cousins, and see what he could do for them. |
Насколько нам известно, Уинтроп вне подозрений. |
For all we know, Winthrop is on the level. |
As far as I know, she never submitted a complaint. |
|
Они не так смелы, потому что, насколько мне известно, мангуста почти всегда побеждает. |
They're not that brave, though, 'cause as far as I'm aware, the mongoose nearly always wins. |
Всем известно, насколько приятным может быть... назовем это уикэндом на побережье. Однако мужья редко разделяют такое мнение. |
Everyone knows how pleasant a - well, call it a weekend at the seaside - can be, but husbands seldom agree. |
Жена и младший муж, насколько нам известно, политикой не занимаются. |
Wife and junior husband not in politics, so far as we knew. |
Этот разговор происходил в Виндзоре, где я (насколько мне было известно) жила от рождения. |
This interview took place at Windsor, where I had passed (as far as I knew) my whole life. |
Насколько ей известно, минуту назад она была в порядке, а в следующую, уже дрейфовала на волнах своих сокровенных мыслей. |
As far as she's concerned, one minute she was fine, the next minute she was set adrift in her innermost thoughts. |
Мне на собственном опыте известно, насколько НАТО важна для обеспечения силы и безопасности наших союзников, поскольку я был послом в Польше в период с 2004 года по 2009 годы. |
I know firsthand how important NATO is to the strength and security of our allies, as ambassador to Poland from 2004 to 2009. |
Мы бы не стали и, насколько нам известно, не закупали сахар из Родезии. |
We would not and, as far as we're aware, have not bought Rhodesian sugar. |
For all I know, I may even now be in the provinces. |
|
В 1994 году, когда родился мой младший сын, не было, насколько мне тогда было известно, ни одной лесбиянки в британской публичной жизни. |
1994, when my son, my youngest was born, there was not, as far as I was aware, a single out, gay woman in British public life. |
Но насколько нам известно, это пока не произошло. |
But as far as we've ascertained, that hasn't yet happened. |
Ну, мне придется играть сцену с Дэйлом Кингом со второго курса, который, насколько мне известно, сталкер и может попытаться потом содрать с меня кожу, а так я вполне в порядке. |
Well, I have to do my scene with Dale King from second grade, who I know is a stalker and may try to peel my skin off later, but otherwise I'm fine. |
Так что я сказал ей, что, насколько мне известно, медицинская марихуана совсем не приносит пользу. |
And so I told her that as far as I knew, medical marijuana had no benefits whatsoever. |
Насколько мне известно, других завещаний она не составляла. |
As far as I know, she has never made another. |
Насколько мне известно, бар Палас пользуется весьма сомнительной репутацией. |
The Palace bar has, I understand, an unsavoury reputation. |
И насколько вам известно, за последние пять месяцев, привела ли ваша фирма какое либо дело к мировому соглашению, приняв в качестве вознаграждения сокращение долга? |
And to your knowledge, has your firm ever settled any case in the past five months with the reduction of its debt as a consideration? |
Насколько мне известно, все, что мы делали, было в рамках закона. |
As far as I know, everything we were doing was on the up-and-up. |
Но, насколько мне известно, утром есть рейс в Ирландию. |
But what I do know is there's a flight leaving for Ireland in the morning. |
As far as I'm aware, there were no tenancy papers drawn up. |
|
Брексит в 2016 году, насколько мне известно, стоил жизни одному члену Парламента, убитой каким-то экстремистом. |
In 2016, with Brexit, as far as I remember, a single person lost their life, an MP who was murdered by some extremist. |
Антигуа и Барбуда является мирной страной, которая, насколько известно, не имеет никаких врагов и выступает за сотрудничество и прямое мирное взаимодействие между всеми государствами. |
Antigua and Barbuda is a peaceful country with no known enemy or enemies, which fosters cooperation and direct peaceful interaction among all States. |
Им известно, насколько прочны металлические конструкции к ударам микрометеоритов и космического мусора. |
They also know aluminum’s tolerance of — and vulnerability to — impacts from micrometeoroids and orbital debris. |
Мы южане; насколько нам известно, ни один наш предок не сражался при Гастингсе 1, и, признаться, кое-кто в нашей семье этого стыдился. |
Being Southerners, it was a source of shame to some members of the family that we had no recorded ancestors on either side of the Battle of Hastings. |
You have a Mrs Richards staying here, I believe, said Poirot. |
|
Насколько мне известно, огромное количество детей хочет быть понятыми, взрослые, однако, утверждают, что их дети стали хуже в одно мгновение. |
As far as I am concerned a huge amount of children want to be understood, adults, however, maintain, that their children have become worse in a blink of an eye. |
Я знаю, это известно всем, но если задуматься о том, что он сочинил, понимаешь, насколько важна его работа в фильмах. |
I know everybody knows this, but when you actually think about what he’s composed, it is as important as any work ever done on any of those movies. |
Но насколько нам известно, мы единственные прямоходящие обезьяны, не считая бонобо, живущие на Земле сегодня. |
But as far as we know, we're the only upright-walking ape that exists on planet Earth today, except for the bonobos. |
Ваша честь, насколько мне известно, обвиняемый некогда не пытался получить лечение Для его повреждения, даже после внесения залога. |
Your Honor, as far as I'm aware, the defendant never sought treatment for this alleged wound, even after bail. |
Насколько нам известно, она может излучать радиацию, которая превратит нас в безмозглых зомби. |
For all we know, it could give off radiation that turns us into brain-dead zombies. |
В течение многих лет, насколько Джулии было известно, Майкл не имел дела с женщинами, но, перевалив за сорок пять, он стал заводить легкие интрижки. |
For years, so far as Julia knew, Michael had not bothered with women, but when he reached the middle forties he began to have little flirtations. |
He may be a good man for all I know. |
|
Но Йоссариан был убежден в своей правоте, потому что, как объяснил он Клевинджеру, насколько ему известно, он вообще никогда не ошибается. |
But Yossarian knew he was right, because, as he explained to Clevinger, to the best of his knowledge he had never been wrong. |
Особенно важно, что — насколько нам известно — до сегодняшнего дня на Восточной Украины этой техники не видели. |
Most importantly, to our knowledge these vehicles have never been spotted in eastern Ukraine before today. |
Насколько известно, в Ливии нет ядерного оружия или материалов. |
So far as anyone knows, there are no nuclear weapons or materials in Libya. |
Насколько мне известно, ваша оперативная работа крайне непредсказуема. |
As far as I can tell, your fieldwork at best is unpredictable. |
Насколько всем было известно, фамилии он не имел. |
For all general knowledge, he had none. |
Один из членов Комитета говорил о коллективных штрафах; г-ну Десаи ничего не известно об их применении. |
One member of the Committee had spoken of collective fines; he himself was unaware of their existence. |
We know how important it is to run successful advertising campaigns. |
|
Она быстро миновала два коротких квартала до Персиковой улицы, жадно и глубоко, насколько позволял туго затянутый корсет, вдыхая чистый, не отравленный смрадом воздух. |
She went hastily up the two short blocks to Peachtree Street, breathing the unfouled air in as deep gulps as her tightly laced corset would permit. |
Первый всадник только что подъехал к длинной просеке, врезавшейся наподобие аллеи в гущу лесных зарослей, которые простирались направо и налево, насколько хватал глаз. |
The foremost was just entering into a sort of alley or gap in the chapparal forest; which here extended right and left across the plain, far as the eye could trace it. |
Ask my lawyer how realistic I am. |
|
Ты просто испуганный мальчик, который не может смириться с тем, насколько он невероятно посредственный! |
You are nothing but a scared little boy who can't handle how extraordinarily ordinary you are! |
How hard is it to follow somebody? |
|
Откуда вам это известно? - спросила Виттория, снова догнав Лэнгдона. |
Vittoria closed in on him. How could you already know? |
Насколько бы не был мелочен этот парень, ... будем надеяться, он оставил что-нибудь после этой резни. |
As meticulous as this guy was, let's hope he left something behind in all that carnage. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «насколько нам известно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «насколько нам известно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: насколько, нам, известно . Также, к фразе «насколько нам известно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.