Настолько близко, насколько это возможно - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
настольный телефон - desk phone
был настолько добр - It was so good
настолько хорошо - so good
был настолько ценным, - was so valuable
вы настолько грубы - you're so gross
настолько прозрачна - so transparent
настолько широкий, насколько это возможно - as extensive as possible
настольная сверлильная машина - bench drilling machine
они были настолько - they have been so
стала настолько острой - become so acute
Синонимы к настолько: так, таким образом, настолько, столь, таким же образом, до такой степени, поэтому
Значение настолько: В такой мере, степени.
наречие: close, near, nigh, closely, nearly, nearby, near at hand, by, hard, hard by
сокращение: nr.
смерть близкого человека - the death of a loved one
близко к местам - close to the places
близко к минимуму - close to minimum
выстрел с близкого расстояния - shot from close range
держать себя близко - to keep oneself close
или достаточно близко - or near enough
потому что это близко к - because it is close to
наиболее близко соответствует - most closely matches
очень близко к известным - very close to the famous
это было слишком близко - it was too close
Синонимы к близко: близко, близ, вплотную, коротко, почти, около, недалеко, поблизости, тесно, внимательно
насколько смогу - as much as I can
важно, насколько - important extent
как подлинные, насколько это возможно - as authentic as possible
в частности, насколько - particularly as far as
настолько, насколько это возможно - so far as is possible
так вежливо, насколько это возможно - as politely as possible
насколько важно для меня - how important it is to me
насколько они применимы - as far as they are applicable
насколько уверенно вы чувствуете - how confident do you feel
насколько хорошо я - how good i am
Синонимы к насколько: как, сколько, сколь, елико, до какой степени, до чего, в какой мере, в какой степени
Значение насколько: В какой мере, степени.
да это так - yes it is
Возможно, величайший из ныне живущих людей это Джозеф Ротблат, с которым я имею честь быть знакомым. - Perhaps the greatest living people is Joseph Rotblat, with whom I have the honor to be familiar.
это плохие новости - It is bad news
это просто безумие - this is just crazy
это слово - this word
это фото - this photo
если это правда - if it's true
разве это не мило - isn't it cute
кого это касается - to whom it concerns
забудь это - forget it
Синонимы к это: именно, настоящий, данный, сеять, нынешний, есть, буква, таковой, текущий
наречие: perhaps, possibly, perchance, peradventure, potentially, feasibly, like
словосочетание: on the cards, it’s possible
как это возможно - how is it possible
как мог, возможно, - how could possibly
как правило, это возможно - usually possible
если это возможно, обеспечить - if possible, ensure
Группа экспертов, возможно, пожелает - group of experts may wish
возможно замещение - possible substitution
возможно по запросу - possible on request
возможно продолжается - possible ongoing
возможно удаление - possible removal
возможно, больше, чем - possibly greater than
Синонимы к возможно: возможно, может быть, быть может, пожалуй, авось
Значение возможно: Насколько можно.
Вы показались мне настолько же доброй и чистой, насколько и прекрасной; но вам угодно разрушить это мое убеждение. |
You seemed to me as sweet and innocent as you are lovely; but you insist on destroying my convictions. |
Даже тот факт, что я был настолько занят своим чувством вины... даже это говорит о том, насколько я переживал за него. |
Even the fact that I was so busy with my guilty feelings... Even that attests to how much I felt about him. |
Иногда это настолько же скандально, насколько странно. |
At times this is as scandalous as it is bizarre. |
Настолько благородным, насколько могут быть слепец, дворянин без состояния или скряга священнослужитель. |
As noble as a blind man, a penniless nobleman or a stingy clerk can be. |
Так что мне надо сделать тебя настолько больной, насколько ты и должна быть, вколов тебе лекарство, которое имитирует симптомы, которые у тебя и правда есть. |
So I gotta make you seem as sick as you're supposed to be by injecting you with a drug that simulates the symptoms that you actually have. |
Наконец, дайте им понять, что сделаете весь процесс настолько тягостным, мучительным и трудным для них, насколько сможете. |
Finally, make sure that you can tell them that you will make this process as annoying and as painful and as difficult as possible for them. |
Мужчина в принципе настолько верен, насколько позволяет выбор. |
A man is basically as faithful as his options. |
По той же причине «свободная пресса» в России свободна лишь настолько, насколько позволяет Кремль. Она - клапан для выхода общественного недовольства, а не реальный ограничитель власти Путина. |
For the same reason the ‘free press’ in Russia is as free as the Kremlin wants it to be: a safety valve for public frustrations, not a real check on Putin’s power. |
Ага, ну в конечном итоге ты узнаешь, что слова Виктории настолько же достоверны, насколько и картины, которые ты подделываешь. |
Yeah, well, eventually, you would've learned that Victoria's word is about as authentic as the paintings you forged. |
Насколько он прежде был придирчив и надоедлив в отношениях к окружающим, настолько же теперь сделался боязлив и угрюмо-покорен. |
He had lost all his former ways of cavilling with and pestering those about him, and he was timorous and glumly meek. |
И я настолько же уважаю его финансовый гений, насколько презираю его художественный вкус. |
I respect that genius as much as I despise his artistic taste. |
С другой стороны, мне бы захотелось усилить оценки, касавшиеся самой Mallory, примерно настолько же, насколько они снижены в отношении аффилированной ею структуры. |
On the other hand, I would be inclined to strengthen my words for the Mallory company itself by about the degree I would weaken them for its affiliate. |
И не мне Вам рассказывать, что моя работа как журналиста предоставлять факты настолько объективно и точно, насколько возможно. |
And I don't have to tell you that my job as a journalist is to recount the facts as fairly and accurately as I can. |
Эти обвинения, как и предыдущие. настолько же нелепы, насколько и лживы. |
These allegations, like the last one from this so-called journalist are as ridiculous as they are untrue. |
С одной стороны, это настолько неисторический проект, насколько легко историку вообразить себе нечто подобное. |
On the one hand, this is as unhistorical a project as can well be imagined for a historian. |
Попытайтесь представить свою жизнь в настолько далёком будущем, насколько это возможно. |
Try and push past your own life if you can. |
Эта книга против абортов ровно настолько, насколько она такой выглядит! |
This book is as pro-life as it gets. |
Четкое, с орлиным профилем лицо ее можно было назвать благородным - пока ты не понял, что за ним настолько ничего нет, насколько это вообще возможно. |
She had a bold, aquiline face, a face that one might have called noble until one discovered that there was as nearly as possible nothing behind it. |
Мы можем предвидеть это всё настолько далеко насколько нам позволяют глаза. |
Now we can only see as far as these eyes enable us. |
Равенство ... нам не дается, но является результатом организации человеческого общества настолько, насколько оно руководствуется принципом справедливости. |
Equality ... is not given us, but is the result of human organization insofar as it is guided by the principle of justice. |
Пойми, они хотят получить то, чем мы владеем, и стараются сделать свое предложение настолько привлекательным, насколько это возможно. |
Look, they just want what we got, and they want to make their offer as tempting as all get-out. |
Дашь ему плющенного овса и воды - настолько горячей, насколько сможет выпить. |
Give him oatmeal and water, hot as he can take it. |
Если бы я был человеком, слава Богу, я не он, я бы убрался настолько далеко от Машины, насколько только мог. |
If I were human which, thank God, I'm not, I'd get as far away from the Machine as humanly possible. |
Одним словом, Джордж был настолько близок к этой семье, насколько его могли сблизить с нею подобные повседневные знаки внимания и участия. |
In a word, George was as familiar with the family as such daily acts of kindness and intercourse could make him. |
Мы настроим для вас роутер настолько, насколько это возможно, но он до сих пор работает плохо. |
We got you set up as close to the router as possible, but it's still glitchy. |
Но было бы крайне неблагоразумно полагать, что поворотный момент наступил именно сегодня и что всё настолько плохо, насколько только может быть. |
But it would be most imprudent to assume that the turning point is right now, and that things are as bad as they will get. |
Well, you're cool like margarine is butter. |
|
Что касается Соединенных Штатов, то их внешняя политика может быть эффективной лишь настолько, насколько это позволяют имеющиеся ресурсы. |
As for the United States, its foreign policy can only be as effective as its resources permit. |
И это будет работать настолько долго, насколько долго мы будем иметь дешевое ископаемое топливо, при помощи которого мы можем делать азотные удобрения и транспортировать все материалы и прочее. |
And that works as long as we have the cheap fossil fuels with which to make the nitrogen fertilizer and to transport all the inputs and so on. |
That scheme is both absurd and dangerous. |
|
Внезапно среди глубокой тишины возникли иные звуки. Звуки дивные, божественные, невыразимые, настолько же сладостные, насколько прежние были ужасны. |
All at once, in the midst of this profound calm, a fresh sound arose; a sound as celestial, divine, ineffable, ravishing, as the other had been horrible. |
‘Limit ордера’ можно выставлять настолько близко к текущей рыночной цене, насколько это возможно, без ограничений. |
‘Limit orders’ can be placed as close to the current market price as possible; there is no restriction. |
And better-so much better as pure ore is than foul dross. |
|
Я проследовал в кроличью нору настолько, насколько это возможно. |
I followed that rabbit hole as far down as it goes. |
Те, кто занимается бизнесом пытаются уменьшить декларируемую прибыль настолько, насколько это возможно, или не декларируют прибыль вовсе. |
Those in business try to shrink their declared income to the smallest amount possible, or not declare any income at all. |
Не настолько, насколько я люблю твои безостановочные вопли. |
Not as much as I loved your nonstop yammering. |
Этот ядерный воспламенитель настолько ужасен, насколько я думаю? |
Is a fission igniter as bad as I think it is? |
Она сказала, что к тому времени, когда ей исполнилось 17, она поняла, что ее способность ходить не ухудшилась настолько, насколько она думала, и спросила об этом своего врача. |
She said by the time she reached 17 she realised that her walking abilities hadn't deteriorated as much as she thought they would have and asked her surgeon about it. |
В 1960-х Карл был первым, кого посетила идея, что генетический код, которым мы обладаем, подходит для минимизации ошибок настолько хорошо, насколько это только возможно. |
In the 1960s Carl was the first to have the idea that the genetic code we have is about as good as it could possibly be for minimizing errors. |
Было выражено мнение о том, что эти сроки следует сократить настолько, насколько это возможно. |
The view was expressed that the period should be shortened as much as possible. |
Я работал у твоего отца лишь для того чтобы исправить настолько, насколько мои ограниченные возможности позволяли это, ошибки, предотвратить которые было не в моих силах. |
I only stayed in your father's employ to try to put right, in so far as my limited means would allow me to the mistakes I had been powerless to prevent |
Нам нужно быть настолько мудрыми насколько решительными, настолько умными, насколько сильными. |
We need to be as wise as we are resolute as smart as we are strong. |
Затем я рассеку сухожилие от гороховидной кости и отсоединю его настолько дистально, насколько смогу. |
Then I'm going to to transect the F.C.U. tendon from the pisiform and detach it as far distally as I can. |
Однако помните, что даже при повышении цены за результат она все равно остается настолько низкой, насколько это возможно, при равномерном расходовании бюджета. |
But again, keep in mind that even if your cost per result rises, it's still the lowest it can be while spending your budget evenly. |
Он настолько же рационален, насколько и аккуратен. |
He is as efficient as he is clean. |
Ты облегчаешь мне жизнь настолько, насколько я позволю тебе уйти первой. |
You've made my life easier inasmuch as I'm going to let you go first. |
Положение детей пока еще не улучшилось настолько, насколько нам хотелось бы. |
The situation of children, therefore, has not yet improved as much as it should. |
Мы придумали эти значки, чтобы осуществлять работу марсоходов настолько оперативно, насколько это возможно, и как можно рациональнее использовать наше время. |
So the reason we got these buttons is because we work on Mars time in order to be as efficient as possible with the rover on Mars, to make the best use of our time. |
Поверьте мне, майор, я ничего не желаю кроме, как завершить эту миссию настолько быстро и настолько эффективно, насколько это вообще возможно. А беспокойство о деталях я полностью возлагаю на вас. |
Believe me, Major, I want nothing more than for this mission to be concluded as quickly and as efficiently as possible and I leave the details in your capable hands. |
Я знаю, что Вы все взволнованы прямо сейчас, но нам нужно растянуть эту еду настолько долго насколько это возможно. |
I know you're all excited right now, but we should make this stretch out as long as possible. |
Ты будешь настолько же велик, насколько ты ничтожен сейчас; но не следует разбивать шибало, которым мы чеканим монету. |
You will be as great as you now are small; but you must not break the machine by which we coin money. |
На самом деле, это всё уже настолько забыто, что даже не помните имя Дебби Пэлт. |
In fact, it is so far in your rearview, you don't even remember the name Debbie Pelt. |
Тогда... сделаем пруд настолько большим, насколько возможно. |
Then... make the pond circumference as large as possible. |
Нечего было и думать, что Одноухий сможет настолько опередить своих преследователей, чтобы пересечь их путь и добраться до саней. |
It was vain to think of One Ear so outdistancing his pursuers as to be able to cut across their circle in advance of them and to regain the sled. |
And what makes you so certain that she wasn't behind it? |
|
Сила глобализации настолько велика, что в течение нашей жизни мы скорее всего увидим объединение всех мировых национальных экономик в единую глобальную свободную торговую систему. |
Such is the power of globalization that within our lifetime we are likely to see the integration, even if unevenly, of all national economies in the world into a single global, free market system. |
Вечеринка будет настолько божественная, что даже бросит вызов земной гравитации. |
A party so elevated, it'll defy gravity. |
How do I make you understand how sorry I am? |
|
так что продюсеров это настолько заинтересовало, что они сказали мне сделать то же самое еще раз. |
And the producers enjoyed this so much they've ordered me to do the same thing again. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «настолько близко, насколько это возможно».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «настолько близко, насколько это возможно» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: настолько, близко,, насколько, это, возможно . Также, к фразе «настолько близко, насколько это возможно» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.