Начинать новую жизнь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
словосочетание | |||
turn over a new leaf | исправляться, начинать новую жизнь |
глагол: start off, start, begin, commence, start out, set about, initiate, launch, open, enter
словосочетание: ring the curtain up, set on foot
начинать с оценки - start off from score
всё начинать сначала - make a fresh start
начинать дело о разводе - start divorce proceedings
начинать матч - begin match
хорошо начинать - be off to a flying start
начинать обсуждение темы - broach subject
начинать движение - initiate motion
начинать говорить - fire ahead
начинать писать - put pen to paper
начинать с начала - start over
Синонимы к начинать: заводить, затевать, предпринимать, приниматься, приступать, пускаться, браться, заниматься, стать, положить начало
имя прилагательное: new, young, fresh, novel, renewed, recent, modern, original, mint, youthful
новый инструмент - new tooling
новый активный контроллер - newly active controller
новый самолет - new aircraft
новый великий магистр - the new Grand Master
новый экономический механизм - new economic mechanism
новый налоговый кодекс - A new tax code
новый формат файлов - a new file format
новый монстр - new monster
новый сальник - new packing
новый ухажер - new boyfriend
Синонимы к новый: другой, последний, принципиально новый, молодая, иной, следующий, современный, очередной, с иголочки
Значение новый: Впервые созданный или сделанный, недавно появившийся или возникший (взамен прежнего), вновь открытый.
имя существительное: life, living, existence, being, time, breath, this world, puff, zing
словосочетание: vital spark
проведение в жизнь - implementation
самостоятельно зарабатывающий на жизнь - self-made a living
растительная жизнь - plant life
вмешательство в личную жизнь - intrusion into privacy
кочевая жизнь - ambulatory life
за жизнь - for a life
монашеская жизнь - the monastic life
жизнь города - city life
жизнь на широкую ногу - high living
борьба за жизнь - struggle for life
Синонимы к жизнь: питание, долгоденствие, действительность, жизнедеятельность, существование, житье, бытие, биография, оживление, практика
Значение жизнь: Совокупность явлений, происходящих в организмах, особая форма существования и движения материи, возникшая на определённой ступени её развития.
Прежде всего нужно уладить это дело с разводом и тогда уж начинать новую жизнь. |
I want to get this divorce matter settled, and then we'll begin. |
Придется теперь начинать новую жизнь. |
I have to begin the world. |
Матери Марии не удалось получить визу, поэтому Шараповой и ее отцу пришлось начинать новую жизнь вдвоем. |
Her mother couldn’t get a visa, so Sharapova and her father, Yuri, started their new life alone. |
Но они надеются, что укрепление украинской армии заставит Путина дважды подумать, прежде чем начинать новую эскалацию, особенно широкомасштабную. |
But they expect that a stronger Ukrainian military would compel Putin to think twice about further escalations, especially a massive one. |
Я могу легко осуществить этот шаг,но не хочу начинать новую войну, поэтому предлагаю сначала обсудить ее. |
Sweatshirts are arguably a type of sweater, but made of a fabric and cut similar to sweatpants. |
Starting our new lives together, we should do it on a clean slate. |
|
Я хочу сказать, что лига запрещает начинать новую игру позже 6.30. |
I mean, the league says we can't start another inning after 6:30. |
Я могу легко осуществить этот шаг,но не хочу начинать новую войну, поэтому предлагаю сначала обсудить ее. |
I can easily carry out the move, but don't want to start a revert war, so am inviting discussion first. |
Есть ли какой-либо способ объединить эти разделы или, по крайней мере, побудить редакторов присоединиться к текущей дискуссии вместо того, чтобы начинать новую? |
Is there any way to combine these sections, or at least encourage editors to join the ongoing discussion instead of starting a new one? |
Нам нет необходимости начинать новую холодную войну, но чтобы не допустить ее, нужны сдержанность, здравомыслие и дипломатические усилия, особенно со стороны Москвы и Вашингтона. |
There is no need to stumble backward into a new Cold War, but avoiding it will require restraint, common sense, and diplomacy, especially on the parts of both Moscow and Washington. |
Я не знаю, как это изменить. Нужно ли удалять статью и начинать новую? |
I don't know how to change it. Does the article have to be deleted and a new one started? |
Поверив в эту идею, мы начинаем представлять себе новую эпоху, которая оставит позади жестокость антропоцена ради вхождения в новую эпоху, названную нами «аэроцен» — эпоху экологической сознательности, в которой мы научимся вместе парить в воздухе, достигать этического согласия с атмосферой и планетой Земля. |
Seeing the power of this idea, we started to initiate a new era; one that would leave behind the violence of the Anthropocene and give way to a new era, which we call the Aerocene - an era of ecological awareness, in which we learn to float together, live together in the air, and come to an ethical commitment with the atmosphere and with planet earth. |
Не было никакой причины начинать эту первую атаку, если они хотели заманить нас в засаду. |
There was no good reason to launch that first attack if their aim was to draw us into an ambush. |
Он слабо огрызнулся, когда они укладывали его на подстилку в новую клетку. |
It aroused enough to snap feebly as they lowered it onto the bedding in the new cage. |
Следовало ли ему никогда не рекомендовать военных действий или сразу начинать руководить ими самому, а также следовало ли вообще не начинать американскую войну во Вьетнаме? |
Should he never have recommended the war, or presided over it in the first place, and should there never been an American war in Vietnam? |
Чтобы создать новую групповую переписку в Instagram Direct, отправьте сообщение хотя бы 2 людям. |
You can create a new group conversation in Instagram Direct by sending a message to 2 or more people. |
Поскольку мы должны с чего-то начинать, Де Марэ и другие ученые утверждают, что сначала надо искать знакомые формы жизни, а о неизвестных нам жизненных формах мы можем подумать потом. |
Since we have to start somewhere, Des Marais and others argue that we should look for familiar forms of life first; we can worry about the life-forms we don’t know later. |
Вместо того, чтобы начинать с них, вместо того, чтобы смотреть в мутные глаза человека, исповедующего двоемыслие, нам лучше подумать о том, что мы ценим, и как мы можем это защитить. |
Rather then beginning from these, rather than staring into the troubled eyes of the doublethinker, we had better think instead about what we value and what we can do to protect it. |
Я не совсем уверен, с какой фразы начинать разговор с девушкой, которая меня избегает. |
Well, I don't quite know what the right opening gambit is for a girl who's avoiding me. |
Теперь можно было уверенней начинать операцию Факел - наступление из Марокко и Алжира на восток. |
Operation Torch could commence its push eastward from Morocco and Algeria with more security. |
На восточном побережье три часа ночи. Президенту Уинтерсу выпала честь повести мир в новую эпоху. |
It's 3:00 am in the morning on the Eastern Seaboard and President Winters has been chosen to lead the world into a new age. |
И это правда подходящее время, чтобы начинать социальную войну? |
Is this really a fair time to begin a social crusade? |
Но ведь это же лавочничество! - закричал он. -Начинать полуторастатысячное дело и ссориться из-за восьми рублей! |
There's stinginess for you, he cried. We undertake business worth a hundred and fifty thousand and you squabble over eight roubles! |
Lookinglass, стремится вернуть свои позиции и в корпоративном, и в потребительском секторах, запустив новую операционную систему. |
Lookinglass aiming to reassert itself in both the corporate I.T., as well as the personal use market with the launch of its new operating system. |
Нужно сообщить в аэропорты, на вокзалы его новую внешность, пока не пошлём туда людей. |
We need to alert the airports, train stations, and bus terminals of his new look until we can get people there. |
С бодрым чувством надежды на новую, лучшую жизнь он в девятом часу ночи подъехал к своему дому. |
With a resolute feeling of hope in a new, better life, he reached home before nine o'clock at night. |
Если вода загрязняется, сочетание любого химиката с бактерией может легко развиться в новую форму, например, в грибковую бактерию, или мутировать в солитера. |
If the water's being polluted with anything chemical on top of the bacteria, we could easily be looking at a new form evolve. Maybe a fungal bacteria, maybe a mutated tapeworm. |
Я бы хотела снять новую социальную рекламу и думаю было бы хорошо привлечь кого-то здорового и телегеничного, и мне кажется, ты идеально подходишь. |
I would like to shoot a new PSA and I think it'd be good to get someone who's healthy and telegenic, and I thought that you would be perfect. |
Представь, эта дура охранница привела новую девушку прямо в кухню еще до дезинфекции. |
Imagine, that idiot guard took the new girl right into the kitchen without disinfecting her. |
Отлично. Давайте начинать имплантацию. |
Okay, let's commence with the implantation process. |
Не думаете ли вы, что это слишком широкий вопрос, чтобы с него начинать? - сказал рыжеволосый Филби, большой спорщик. |
Is not that rather a large thing to expect us to begin upon? said Filby, an argumentative person with red hair. |
Если уж брать компаньона, то с деньгами, а у тебя... Правда, я мог бы одолжить тебе, но начинать с этого... |
I don't like to take a partner without money. I could lend you the money, but there's only trouble in that. |
Там устроили великолепную новую карусель и американские горки. |
They've got a magnificent new merry-go-round. |
Непередаваемое ощущение - словно... держишь в руках новую церковную крышу. |
Just curious to see what it felt like... ..to hold a new church roof in my hands. |
Слишком издалека начинать надо, что ли. Или слишком рано оборвать. |
It seemed one had to start too far back, or else end the explanation too soon. |
Я наконец-то заставил свою новую подружку попозировать для фото. |
I finally got my new gal pal to stand still long enough for a photo. |
И вы наконец-то достигли 18-й передачи, и вас кто-то подрезает и вам приходится начинать все с начало. |
And when you finally reach 18th gear, you get carved up and you have to start all over again. |
Now, listen, I don't want you to just dive in there and start testing. |
|
I just wanted to read this new piece on the Flyers. |
|
Рэйч, я открываю новую арт-галерею и я не уверен, использовать ли портреты Линкольна и Гамильтона. |
Rach, I'm opening up a new art gallery and I could sure use the portraits of Lincoln and Hamilton. |
Таким образом, Кукишев добился осуществления и второй своей идеи и начал уж помышлять о том, какую бы такую новую идею выдумать, чтобы господам Люлькиным в нос бросилась. |
And so Kukishev succeeded in realizing his second idea and even began to plan another one, which would beat the Lyulkins hollow. |
You don't start at the end. |
|
Я уверен, он предотвратит и эту новую чуму. |
I'm confident it will stave off this new plague. |
Знаешь, я правда не хочу бросать все над чем работал, и начинать сначала, но потом я думаю, что эгоистично даже так думать. |
You know, I really don't want to give up everything I've been working toward and start from scratch, but then I feel like I'm being selfish for even thinking that way. |
Немцы готовят новую массированную атаку на центр города. |
The Germans are preparing another offensive in the city center. |
Yeah, and kendall is unwilling to begin his examination. |
|
Mark recently moved into a new model. |
|
They might take your head, as well as your new counting house. |
|
Так ты решил начать новую карьеру в 50, под воздействием рекламы машин? |
So you're gonna start a whole new career at 50 'cause of a car commercial? |
За новую возможность понять твердых. |
For giving me new insight into the solids. |
Look, Wade, it's hard to start over. |
|
Что-то мне подсказывает, что театр таки получит новую акустическую систему. |
Something tells me the theatre's going to get that new sound system. |
But you have to start somewhere. |
|
Хорошо, давайте начинать путешествие. |
OK, let the journey commence. |
Мы можем начинать? |
Shall we get started? |
Просто ненавижу, когда ты придумываешь новую схему быстрой наживы. |
I just hated seeing you dive into another Get rich quick scheme. |
Эй, Ватсон, знаешь новую рекламу прохладительных напитков? |
Hey, Watson, have you seen those beer commercials? |
Ну, сам знаешь, как! Если, например, надоела машина, возьми новую на тест-драйв! |
Well, you know how, like, if you get tired of driving your car, you might test-drive a new car? |
I now issue a new commandment. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «начинать новую жизнь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «начинать новую жизнь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: начинать, новую, жизнь . Также, к фразе «начинать новую жизнь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.