Неверные цитаты и ошибочные толкования - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
быть неверным - be unfaithful
неверный супруг - unfaithful spouse
неверный адрес электронной почты - wrong email
неверный друг - disloyal friend
неверных - incorrect
неверный отчет - wrong report
оказалось неверным - turned out to be wrong
неверный путь - invalid path
неверный вывод - wrong conclusion
неверный заголовок - invalid header
Синонимы к неверные: чёрт, слабый, вкривь и вкось, неправильный, ложный, колебаться, дьявол, кривая, неправда
начало цитаты - commence quote
из цитаты для - of a quotation for
все цитаты - all quotes
интересные цитаты - interesting quotes
живые цитаты - live quotes
украшения и цитаты - decorations and citations
собирать цитаты - gather quotes
он начал свои замечания с цитаты - he prefaced his remark with a quotation
награды и цитаты - awards and citations
Основа цитаты - basis of a quotation
Синонимы к цитаты: цитата, кавычки, котировка, цитирование, курс, расценка
член правления, совета и т.п. - board member, board member, etc.
действовать быстро и энергично - act swiftly and vigorously
подтягивать и привязывать - trice
рагу из мяса и овощей - hotchpotch
мимо и - by and by
Приливы и отливы - ebb and flow
скрипинг и сохранение - scrimping and saving
всесторонний и откровенный обмен мнениями - comprehensive and frank exchange of opinion
естественно и непринужденно - quite at ease
аренда машин и оборудования - maintenance leasing
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
ошибочная мысль - wrong idea
ошибочное понимание - misunderstanding
ошибочно принять - mistakenly
экспозиция ошибочная классификация - exposure misclassification
ошибочно убранное шасси - inadvertently retracted landing gear
в ошибочном - in erroneous
использование ошибочных ориентиров - acceptance of erroneous cues
ошибочно считается - wrongly considered
ошибочные идеи - mistaken ideas
ошибочно отказался - wrongly refused
страхование от различий в толковании - interpretation difference insurance
вероятность неправильного толкования - likelihood of misinterpretation
различные толкования - varying interpretations
давать толкование - to interpret the
неправильно толковать - misinterpret
толковать неправильно - misinterpret
будут регулироваться и толковаться в соответствии с - be governed by and construed in accordance with
должны регулироваться и толковаться в соответствии с швейцарца - shall be governed by and construed in accordance with swiss
по заявлениям о толковании - on interpretative declarations
очень широкое толкование - very wide interpretation
Оставив пламенную ситуацию, читатель отреагировал спокойно, ограничившись лишь ошибочными толкованиями. |
By leaving the flaming situation, the reader has reacted calmly with limited misinterpretations. |
Большинство муфассиров повторяют упомянутые толкования, но обычно более кратко. |
Most mufassirs repeat the mentioned interpretations, but usually more briefly. |
Толкование повествует, что Мухаммад видел Гавриила во всем его ангельском великолепии только дважды, в первый раз, когда он получил свое первое откровение. |
Exegesis narrates that Muhammad saw Gabriel in his full angelic splendor only twice, the first time being when he received his first revelation. |
Среди толкований Корана и хадисов раннее прекращение жизни является преступлением, будь то самоубийство или помощь в совершении самоубийства. |
Among interpretations of the Koran and Hadith, the early termination of life is a crime, be it by suicide or helping one commit suicide. |
Я не понимаю, какое отношение к делу имеет ошибочный диагноз одного из пациентов. |
Now, I fail to see how a possible misdiagnosis of one his patients has any relevance. |
Концепции деятельности по созданию потенциала необходимо было дать значительно более широкое толкование. |
Capacity-building needed to become a much broader concept. |
Вместе с тем было высказано мнение о том, что временной предел для реакций на оговорки не должен применяться к условным заявлениям о толковании. |
There was a view, however, that the time period for reactions to reservations should not be applicable to conditional interpretative declarations. |
В самом деле резолюция 1495 предельно ясна и не нуждается в разъяснении, а тем более толковании. |
Resolution 1495 is indeed crystal clear and does not need to be explained and much less interpreted. |
Статье 29 Венской конвенции нельзя давать чрезмерно ограничительное толкование. |
Article 29 of the Vienna Convention must not be interpreted too narrowly. |
6.2.3.1 Устройство воспринимает визуальный спектр и во всех случаях воспроизводит данное изображение без необходимости толкования визуального спектра. |
The device shall perceive the visual spectrum and shall always render this image without the need for interpretation into the visual spectrum. |
Эти предположения оказались ошибочными, поскольку экспортные цены постоянно падали на протяжении четырёх десятилетий. |
These assumptions turned out to be wrong, as export prices fell steadily over four decades. |
Однако сегодня первоначальный смысл — бесспорно, широкий и допускающий разные толкования, хотя и основанный на определенной философии — искажен, затемнен и в целом утрачен. |
But today, this original meaning — broad, to be sure, and open to interpretation, but grounded in a particular philosophy — has been twisted, obscured, and altogether lost. |
Будь это действительно явная улика, нашу команду совершенно правильно обвинили бы в неверном толковании информации. |
And if this was truly a smoking gun, our team would be blamed – rightly – for getting it wrong. |
Кто идёт к Фрейду за толкованием шутливого пятистишья использует слово похабная и ходит на свиданье с раввином? |
Who goes to Freud to understand limericks uses ribald and dates rabbis? |
Но мы не должны давать такое толкование закону, которое размывает конституционные полномочия. |
But we must not manufacture our interpretation of the law to erode constitutional authority. |
Кэбмен говорил о человеке среднего роста, но это впечатление могло быть ошибочным. |
The cabman had described a somewhat shorter man, but such an impression might easily have been erroneous. |
I apologize for my erroneous conclusion about abuse. |
|
Они слили вместе религию, искусство и науку: ведь наука в конечном счете - исследование чуда, коего мы не в силах объяснить, а искусство -толкование этого чуда. |
They blended religion and art and science because, at base, science is no more than an investigation of a miracle we can never explain, and art is an interpretation of that mirade. |
Но, как бы ни думать об этом тройном -политическом, метеорологическом и поэтическом - толковании, прискорбный факт пожара остается несомненным. |
Whatever may be thought of this triple explanation, political, physical, and poetical, of the burning of the law courts in 1618, the unfortunate fact of the fire is certain. |
Что, возможно, модель над которой мы работаем в психиатрии и модель поведенческой фармакологии просто ошибочны, и на самом деле всё наоборот. |
That maybe the model that we've been working under in psychiatry and behavioural pharmacology model, it's just wrong, it's backwards actually. |
Кирк может быть самодовольным, напыщенным диктатором с ошибочным представлением о добре, но он не мягок. |
Kirk may be a swaggering, overbearing, tin-plated dictator with delusions of godhood but he's not soft. |
We began to reinterpret the whole world. |
|
Ваша сведения ошибочны. |
Your intelligence is wrong. |
ИМТ является очень ошибочным измерением, чтобы начать с того, что он не учитывает состав человека. |
BMI is a very flawed measurement to begin with as it does not factor for the makeup of a person. |
Эта сила дизайна гарантирует, что пьеса Шекспира может пережить перевод, сокращение и широкое толкование без потери своей основной драмы. |
This strength of design ensures that a Shakespeare play can survive translation, cutting and wide interpretation without loss to its core drama. |
Хотя большинство из них являются непризнанными или ошибочными интерпретациями мирских явлений, есть и такие, которые остаются загадочными даже после исследования. |
While most of these are unrecognized or mistaken interpretations of mundane phenomena, there are those that remain puzzling even after investigation. |
Чаттампи Свамикал осудил ортодоксальное толкование индуистских текстов, ссылаясь на источники из Вед. |
Chattampi Swamikal denounced the orthodox interpretation of Hindu texts citing sources from the Vedas. |
Так что я, безусловно, являюсь правообладателем в любом толковании этого слова. |
So I am certainly the copyright holder by any interpretation of the word. |
Это толкование встречается в христианстве еще со времен Юстина мученика и Мелитона Сардийского и отражает идеи, уже присутствовавшие у Филона. |
This interpretation is found in Christianity as early as Justin Martyr and Melito of Sardis, and reflects ideas that were already present in Philo. |
Часто приводились три важных толкования терминов этой теории. |
Three important interpretations of the terms of the theory have been often cited. |
Подавляющее большинство регулирования осуществлялось государствами, и первый прецедентный закон О регулировании вооружений касался толкования государствами Второй поправки. |
The vast majority of regulation was done by states, and the first case law on weapons regulation dealt with state interpretations of the Second Amendment. |
Протестантские реформаторы, начиная с XVI века, принесли на Запад новые толкования христианского права. |
Protestant reformers, beginning in the 16th century, brought new interpretations of Christian law to the West. |
В законе о завещании это правило также предпочтительно, поскольку завещатель обычно не указывает, какое толкование завещания является подходящим. |
In probate law the rule is also favored because the testator is typically not around to indicate what interpretation of a will is appropriate. |
Толкование снов было впервые опубликовано тиражом всего в 600 экземпляров, и на их продажу ушло восемь лет. |
The Interpretation of Dreams was first published in an edition of only 600 copies, and these took eight years to sell. |
Согласно более позднему толкованию раввинов, эти 24 группы менялись каждую субботу по окончании службы в Мусафе. |
According to later rabbinical interpretation, these 24 groups changed every Sabbath at the completion of the Mussaf service. |
При толковании Конституции никогда не следует забывать, что нация состоит из государств, которым доверены полномочия местного самоуправления. |
In interpreting the Constitution, it must never be forgotten that the Nation is made up of States to which are entrusted the powers of local government. |
Но это был бы ошибочный вывод. |
But that would be a mistaken conclusion. |
Хотя ни один из них не имеет такого эффекта, как сама политика, все они могут служить руководством к толкованию. |
While none have effect equal to the policy itself, all may serve as a guide to interpretation. |
Геродот связывает свою богиню-покровительницу Аргимпасу с Афродитой Уранией через толкование грека. |
Herodotus associates their patron goddess, Argimpasa, with Aphrodite Urania via interpretatio graeca. |
В то время французская делегация ООН настаивала на таком толковании, но рабочими языками Секретариата являются английский и французский языки. |
The French UN delegation insisted on this interpretation at the time, but both English and French are the Secretariat's working languages. |
Сестра НИА Мэйв, которая училась толкованию снов, ожидая получить силу, обнаруживает, что у НИА есть силы, и отрекается от нее. |
Nia's sister Maeve, who was taught dream interpretation while expecting to gain the powers, discovers Nia has the powers and renounces her. |
Чем больше делается выводов, тем больше вероятность ошибочных выводов. |
The more inferences are made, the more likely erroneous inferences are to occur. |
Многие гонители пытались оправдать свои действия особыми толкованиями Священного Писания. |
Many of the persecutors attempted to justify their actions with particular scriptural interpretations. |
То, что некоторые люди имеют такое толкование, - это то, что сообщается в статье, и это, безусловно, факт. |
That some people have that interpretation is what is being reported in the article, and that's certainly a fact. |
Сон истинен, и его толкование заслуживает доверия. |
The dream is true and the interpretation is trustworthy. |
Раннехристианская церковь была очень слабо организована, что привело к бесчисленным толкованиям христианских верований. |
The early Christian Church was very loosely organized, resulting in myriad interpretations of Christian beliefs. |
В своих речах они используют предательские толкования. |
In their speeches they make use of treacherous interpretations. |
До разрушения храма в 70 году евреи были разделены на различные секты, каждая из которых пропагандировала различные толкования закона. |
Prior to the destruction of the Temple in 70, Jews were divided into different sects, each promoting different interpretations of the law. |
Поддержка правительства также включала в себя несколько толкований смысла декларации. |
The support of the government also included several interpretations of the meaning of the Declaration. |
More likely a WP editor did the misinterpretation. |
|
Существует также некоторая двусмысленность в толковании 5 баллов в голландской системе образования. |
There is also some ambiguity in the interpretation of the 5 mark in the Dutch educational system. |
Эта теория была опубликована в его книге 1899 года Толкование сновидений. |
This theory was published in his 1899 book, The Interpretation of Dreams. |
Однако сохранение некоторых свойств на их естественных значениях может привести к ошибочным прогнозам. |
Yet, maintaining some properties at their natural values can lead to erroneous predictions. |
Между прочим, существует спор о Копенгагенском толковании, в котором говорится, что существует полгосударство, такое же, как и этот спор. |
There is a dispute over Copenhagen interpretation, which states there is a half-state as same as this dispute, by the way. |
Многие из этих проблем связаны с ошибочными предположениями о том, какие входные данные возможны, или с воздействием специальных данных. |
Many of these problems are related to erroneous assumptions of what input data is possible, or the effects of special data. |
Тот факт, что он утверждает, что он католик, автоматически не означает настоящего Католика, но это для личного толкования. |
Prim was arrested in New York City on a pier where she appeared to have been trying to get to the U.S. Navy Hospital Ship Comfort. |
Кроме того, его критика раввинского толкования священных писаний отчасти нарушала его собственные экзегетические принципы. |
In addition, his criticism of the rabbinic interpretation of the Scriptures in part violated his own exegetical principles. |
Отсутствие кодификации шариата приводит к значительным различиям в его толковании и применении. |
The lack of codification of Sharia leads to considerable variation in its interpretation and application. |
Но это должно быть сделано с большой осторожностью и в идеале рецензируемо, чтобы избежать любого неправильного толкования. |
But it would have to be done with a lot of care and ideally peer-reviewed to avoid any misinterpretation. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «неверные цитаты и ошибочные толкования».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «неверные цитаты и ошибочные толкования» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: неверные, цитаты, и, ошибочные, толкования . Также, к фразе «неверные цитаты и ошибочные толкования» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.