Оказалось неверным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
оказалось, что - it turned out that
в конечном счете их оказалось шестеро - there were six people all told
и оказалось - and proved to be
оказалось не быть - it turned out not to be
так как оказалось, что - since it appeared that
это также оказалось - it also turned out
оказалось, я был - it turned out i was
Оказалось, что там было - appeared that there was
оказалось, после - turned after
Оказалось, из - turned out from
Синонимы к оказалось: стать, как выяснилось, оставшийся, пришедшийся, как стало известно, попавший, случившийся, возникший, явившийся
в корне неверный - quite misleading
неверный столбец - bad column
защита от неверных номеров сегментов - protection against wrapped sequence numbers
неверный расчет - miscalculation
имеет право на исправление неверных данных - have the right to correction of incorrect data
оказалось неверным - turned out to be wrong
неверные цитаты и ошибочные толкования - blundering citation and erroneous interpretations
неверные сведения о нефтеносности - salting method
неверные заявления - untruthful statements
оказались неверными - proved to be wrong
Синонимы к неверным: нелояльный, вероломный, нелояльных, недобросовестных, предатели, предательством, предательница
Однако это оказалось неверным. |
However, this was shown to be incorrect. |
Это заключение само напрашивалось, но оказалось потом неверным. |
It was an obvious conclusion, but it was absolutely wrong. |
Я поняла, что всё, что я думала про разграбленные участки, оказалось неверным. |
What I realized is that everything I had assumed about looted sites had been proven wrong. |
В частности, он настаивал на том, чтобы танки были переведены на роль поддержки пехоты, что в ретроспективе оказалось неверным. |
In particular he insisted that tanks be shifted to infantry support roles, which in hindsight turned out to be incorrect. |
Его предположение, что это означает, что Марс теплее Земли, оказалось неверным. |
His speculation that this meant that Mars was warmer than Earth proved inaccurate. |
Это предсказание оказалось неверным, когда человечество впервые высадилось на Луну в 1969 году. |
That prediction proved incorrect when humanity first landed on the Moon in 1969. |
(г) ваше заявление или гарантия в Договоре оказалось неверным или ложным, когда оно было сделано. |
(d) a representation or warranty by you in the Agreement is found to have been incorrect or misleading when made or taken to be made. |
Все, о чем он знал, оказалось неверным. |
Everything he knows is wrong. |
Когда это оказалось неверным, инженеры начали работать над совершенно новой системой, результатом которой стал Зеленый шершень или СИГСАЛИ. |
When this was found to be untrue the engineers started work on a whole new system which resulted in the Green Hornet or SIGSALY. |
Это оказалось неверным в соответствии с проверкой фактов. |
This turned out to be incorrect according to FactCheck. |
Более раннее убеждение в том, что голубой цвет глаз является простым рецессивным признаком, оказалось неверным. |
The earlier belief that blue eye color is a simple recessive trait has been shown to be incorrect. |
Это предположение впоследствии оказалось неверным, и исследования смертности крестьян от чумы, вызванной помещичьими булками, показали гораздо более высокие показатели. |
This assumption has later been proven wrong, and studies of peasant plague mortality from manor rolls have returned much higher rates. |
Оба участника основывали свой контракт на принятии.... известного состояния фактов... и это предположение оказалось неверным. |
Both parties predicate their contract... on an assumption about a state of facts... and the assumption is untrue. |
Оказалось бы, что ваше поле зрения простирается не более как на тридцать градусов вперед и примерно на столько же назад. |
You would find that you could only command some thirty degrees of vision in advance of the straight side-line of sight; and about thirty more behind it. |
В ноябре 2009 года оказалось, что греческое правительство солгало снова, в этот раз по поводу дефицита 2008 года и предполагаемого дефицита на 2009 год. |
In November 2009, it appeared that the Greek government lied once again, this time about the deficit in 2008 and the projected deficit for 2009. |
Оказалось, что Саттера ему мало, и он накладывает арест на наши счета. |
Apparently Sutter wasn't enough for that asshole, because he's been seizing our assets left and right. |
Я использовала обычную программу распознавания лиц, чтобы создать эту систему, но оказалось, что её очень трудно тестировать, если на мне нет белой маски. |
So I used generic facial recognition software to build the system, but found it was really hard to test it unless I wore a white mask. |
Мое решение никогда не есть сырого мяса оказалось невыполнимым. |
My resolution to always cook the meat soon proved futile. |
Выступление сенатора по телевидению оказалось настолько убедительным, что Гэбриэл и сама почти поверила ему. |
Senator Sexton's performance on TV was so convincing that Gabrielle herself practically believed they had not slept together. |
Forty plants grew in a loose cluster, all much alike. |
|
В Италии снижение результатов оказалось самым резким. К моменту окончания школы успехи по физике у итальянских учащихся были на целых 126 баллов ниже среднего значения, а по высшей математике — на 78 баллов. |
Italy recorded the steepest drops, a startling 126 points below the midpoint in physics and 78 points in advanced math by the end of high school. |
“Much of what we ascertained through intelligence was indeed accurate.” |
|
Когда французская армия потеряла в России сотни тысяч своих солдат, преимущество оказалось на стороне России, и ее армия в конечном итоге двинулась на запад к Парижу. |
Once the French army suffered hundreds of thousands of losses in Russia, the momentum turned decisively in Russia’s favor and its armies eventually made their way west to Paris. |
And also, the easiest one was when I was doing it in form of a music. |
|
В 2014 году чешские власти отменили тендер, потому что у государственной компании CEZ Group не оказалось денег для оплаты. |
And in 2014, the Czech authorities called off the tender because its state-owned utility CEZ Group had no money to pay for it. |
Оказалось, что она может иметь сколько угодно красивых вещей и нарядов, а, как гласит средневековая поговорка, брать, иметь и сохранять - приятные слова. |
She found she could have nice personal possessions and ornaments for the asking, and, as the mediaeval saying puts it, Take, have, and keep, are pleasant words. |
Оказалось, что мистеру Чаррингтону шестьдесят три года, он вдовец и обитает в лавке тридцать лет. |
Mr Charrington, it seemed, was a widower aged sixty-three and had inhabited this shop for thirty years. |
Когда спустя секунду он пришел в себя, оказалось, что он сидит на клумбе среди невысоких розовых кустов. |
He came to himself a moment afterwards, seated in a border of small rosebushes. |
Turns out, the marks were caused by acute urticaria. |
|
Я не один, - промолвил Ситников, лихо скидывая свою венгерку, под которою оказалось нечто вроде поддевки или пальто-сака, и бросая бойкий взгляд Аркадию и Базарову. |
I'm not alone, said Sitnikov, casting a sharp look at Arkady and Bazarov as he briskly pulled off his cloak, beneath which appeared something like a leather jacket. |
Сама она могла и не догадываться о важности услышанного, но само по себе это обстоятельство оказалось столь важным и серьезным, что ее решились убрать. |
In that case, she might have been deliberately put out of the way. |
Но как и в утреннем происшествии, невероятное количество жертв, когда все закончилось, оказалось нулевым. |
But much like this morning's catastrophe, the incredible count of fatalities when all was said and done was zero. |
Для того чтобы мое решение оказалось правильным, Анни Морисо не должна была находиться на борту самолета. |
For my solution to be correct, Anne Morisot ought not to have been on the plane. |
Втюриться в загадочного угрюмого парня, а потом ходить и беситься, потому что, как оказалось, он весь угрюмый и загадочный. |
Falling for the dark, mysterious guy and... then get all bent out of shape when he turns out to be dark and mysterious. |
У старухи действительно оказалось в сарае нечто вроде двуколки с кузовом, сплетенным из ивовых прутьев. |
The old woman really had in her shed a sort of basket spring-cart. |
Эти японские, как оказалось. |
These are Japanese, as it happens. |
Похоже, всё оказалось... Сложнее, чем я думал. |
I guess it's just... a little deeper than I thought. |
Оказалось, что с него успели сорвать стотысячную шубу. |
As it turned out, they had managed to rip the one-hundred-thousand-ruble coat off his back. |
Зубной щетки не оказалось - пришлось выдавить пасту на палец. |
There was toothpaste but no toothbrush, so he used his finger. |
Оказалось, что у его подружки была кухонная спринцовка. |
Turns out his girlfriend had a turkey baster. |
Но всё оказалось зря. |
But it was all for naught. |
No, sir, but the food was gone when next I went that way. |
|
'Оказалось, что SLS явно разрабатывался с учётом возможности стрельбы на ходу.' |
'It then turned out that the SLS had clearly been designed with drive-by shootings in mind.' |
Форты были быстро захвачены в 1740 году, обещание Британии военной поддержки против агрессора оказалось гораздо более эффективным. |
The forts were quickly overrun in 1740, Britain's promise of military support against an aggressor proving to be far more effective. |
Оказалось, что рабочий макет позволяет достичь в целом меньшего расстояния перемещения пальцев для английского языка, чем даже Colemak. |
The Workman layout is found to achieve overall less travel distance of the fingers for the English language than even Colemak. |
Но это оказалось действительно хорошим решением, потому что это было похоже на ускоренный курс кинопроизводства, и я многому научился. |
But it turned out to be a really good decision because it was like a crash course in filmmaking and I learned a lot. |
Однако, как оказалось, английский флот разгромил армаду прежде, чем высадка Пармской армии могла быть осуществлена, превратив роль голландцев в спорный вопрос. |
However, as it turned out, the English navy defeated the Armada before the embarkation of Parma's army could be implemented, turning the role of the Dutch moot. |
В конце концов он добрался до форта Генри на реке Йеллоустоун, но там никого не оказалось. |
He eventually traveled to Fort Henry on the Yellowstone River but found it deserted. |
Как оказалось, несколько животных послужили источником вдохновения для создания нескольких роботов. |
As it turns out, multiple animals have provided inspiration for the design of several robots. |
Научные исследования были сосредоточены на вакцине против паразитов цестод, поскольку многие типы иммунных клеток, как оказалось, способны уничтожать цистицерк. |
Research studies have been focusing on vaccine against cestode parasites, since many immune cell types are found to be capable of destroying cysticercus. |
Оказалось, что у людей с шизофренией передняя поясная извилина была меньше. |
The anterior cingulate gyrus was found to be smaller in people with schizophrenia. |
The summer started as early as April and proved to be a long dry one. |
|
Это событие поначалу оказалось для англичан случайностью, так как вождь Повхатан явно не знал о тяжелом положении колонии. |
This event initially proved fortuitous for the English, as Chief Powhatan was obviously unaware of the dire straits of the Colony. |
Это оказалось первым шагом в политической карьере Саттлера. |
This turned out to be the first step in a political career for Sattler. |
К сожалению, устройство Савери оказалось гораздо менее успешным, чем можно было надеяться. |
Unfortunately, Savery's device proved much less successful than had been hoped. |
Однако когда он обернулся, оказалось, что тарелки исчезли в коробке, которая затем была закрыта. |
When he turned around, however, the plates were said to have disappeared into the box, which was then closed. |
The looking-glass self has proved to be partially accurate and inaccurate. |
|
Как позже напишут Аллин Коттрелл и Пол Кокшотт в своей книге 1992 года к Новому социализму, предсказание Троцкого оказалось пророческим. |
As Allin Cottrell and Paul Cockshott would later write in their 1992 book Towards a New Socialism, Trotsky's prediction proved prescient. |
Как оказалось, IEX заявляет, что у него будут только брокеры в качестве подписчиков. |
As it turns out, IEX states that it will only have brokers as subscribers. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «оказалось неверным».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «оказалось неверным» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: оказалось, неверным . Также, к фразе «оказалось неверным» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.