Нельзя допустить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Нельзя допустить - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
cannot be allowed
Translate
нельзя допустить -

- нельзя [наречие]

вспомогательный глагол: must not



А если это так, то вполне можно допустить, что она могла добровольно уйти из этого мира.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, if that were so, was it not also possible that she might have taken her own life?

Также нельзя быть уверенным в том, что лишенное единства и радикальное руководство Ирана всегда будет действовать рационально или что распространение ядерного оружия остановится в пределах Исламской Республики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nor can it be assumed that Iran's divided and radical leadership would always act rationally, or that proliferation would stop with the Islamic Republic.

Мы не можем допустить, чтобы эпидемия какого-нибудь церебрального отека захлестнула город.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't want any epidemic of idiopathic cerebral edema ravaging this city.

Он не допустит, чтобы их сунули в печку из-за вероломной старой ведьмы!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He couldn't let them be killed, shoved into an oven for an old witch's gluttony!

Я как-будто заглянула в окно, и увидела то, что нельзя было увидеть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I looked through a window tonight and I saw something that I didn't need to see.

однако их нельзя подозревать во лжи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, they can never be suspected of lying.

В распоряжении предусмотрено, что, помимо официальных процедур, которые нельзя отсрочить, следственные действия могут проводиться только теми сотрудниками, которых нельзя заподозрить в предвзятости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It provides that, apart from official acts that must not be delayed, investigations may only be carried out by officials who are not deemed to be biased.

Они должны понять, что международное сообщество не допустит, чтобы гаитянский народ страдал от их упрямства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They must understand that the international community will not allow the Haitian people to suffer from their intransigence.

Мир нельзя все время держать в заблуждении, менее всего трудолюбивых и благородных людей Соединенных Штатов Америки, которые ежедневно призывают к солидарности с Кубой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The world cannot be deceived all the time, least of all the noble and hard-working people of the United States, who daily call out for solidarity with Cuba.

Кроме того, для работающих в общинах учителей предусматривается экономический стимул, с тем чтобы не допустить прекращения ими обучения и гарантировать его продолжение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Council also gives economic incentives to community instructors to discourage students from dropping out and to guarantee continuity of education.

Ты монах, тебе нельзя быть здесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As a monk, you shouldn't be here.

Поскольку все мы должны делать все от нас зависящее, чтобы избежать разорения, мы не можем допустить продолжения такой практики .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Since we all must do our utmost to avoid going under, we cannot afford such goings-on.

Это важные достижения и их нельзя обойти молчанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those are important achievements and should not be passed over in silence.

Вполне очевидно, что никакие «цифровые» дивиденды нельзя получить без наличия надлежащей инфраструктуры и соответствующих затрат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is obvious that no digital dividend can be realized without the appropriate infrastructure and technology or without addressing related costs.

Я говорил... нам нельзя упускать эту бесценную возможность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We must take this golden opportunity.

Финансовое положение Организации Объединенных Наций нельзя рассматривать в отрыве от серьезного финансового кризиса, охватившего в настоящее время мир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The financial situation of the United Nations could not be isolated from the serious financial crisis currently affecting the world.

Также в комментариях нельзя указывать URL-адреса и использовать специальные символы и теги HTML.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Viewers cannot post special characters, URLs or HTML tags.

Тем не менее, США прекрасно понимают, что нельзя допустить, чтобы ядерный потенциал Пакистана попал не в те руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However the US is strongly aware of the perils of allowing Pakistan’s nuclear capability to fall into the wrong hands.

И это тревожная перспектива, поскольку, если и можно извлечь какие-либо уроки из финансовых кризисов 1990-х годов, так это то, что нельзя переоценивать стабильность международных финансовых потоков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is an alarming prospect, because if there is one lesson from the 1990's, it is that nobody should overestimate the stability of international financial flows.

Я говорила ему, что тебя нельзя осуждать за твои ошибки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told him you're not to be blamed one bit for your failure.

Без осмотра никак нельзя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, we got to look you over.

Лицо ее обращено ко мне, но черты различить нельзя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her face is turned toward me, but no distinguishing feature in it is visible.

Нельзя заморозить поврежденный мозг, Галлагер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can't ice a damaged brain, Gallagher.

И жить с ними нельзя, и успешно опровергнуть их утверждения невозможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can't live with them, can't successfully refute their hypotheses.

Из-за изменения замедления времени таймер нельзя установить пока они не будут на месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The timer can't be set in advance due to the variance in time dilation.

Нельзя даже поездить на мотоцикле.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can not even bring the motor bike.

Когда жизнь дает тебе возможность, нельзя быть занудой...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When life gives you lemons,you can't be a sourpuss.

Кто говорит, что за деньги нельзя купить спокойствие, должно быть, ошибался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whoever said that money can't buy peace of mind must have had the brains of a garbanzo bean.

С моими в ванну нельзя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't wear mine in the bathtub.

Если госпожа герцогиня пожелает его спасти, пусть не тратит времени на переодевание; да к тому же нельзя, госпожа герцогиня, быть прекраснее, чем вы сейчас!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you wish to save him, madame, you must have courage enough to lose no time in dressing. But, indeed, Madame la Duchesse, you could not look more charming than you do at this moment.

Умоляю тебя, Демерзел, нельзя же все время придерживаться формального тона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please, Demerzel, one can't stand on formality at all times.

Он уведомлял, что обстоятельства так сошлись, что ему никак нельзя воротиться из Москвы в Петербург, как было проектировано при разлуке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He informed her that things had turned out so that it was impossible for him to come from Moscow to Petersburg, as they had planned at parting.

В столкновении юных умов чудесно то, что никогда нельзя предвидеть, блеснет ли искра или засверкает молния.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shocks of youthful minds among themselves have this admirable property, that one can never foresee the spark, nor divine the lightning flash.

Думаешь такой обсессивно-компульсивный парень как Окурро допустит такое?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think an obsessive compulsive like Ocurro would tolerate that?

Как честные и мыслящие люди, вы не допустите такого исхода дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As honorable, intelligent men you won't permit it to be done.

Можно прибыть на минуту раньше, но опоздать нельзя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A minute or two early was allowable, but ten seconds late would be fatal.

С технической точки зрения, в этом нет ничего невероятного, если допустить, что отдельные, устаревшие части робота могут быть заменены...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seemed to me that there was nothing impossible in the thought of an immortal robot or at least one who was immortal as long as the replacement of worn-out parts was not neglected.

Нельзя надеть даже инфракрасные очки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can't even wear infra-red goggles.

Вам нельзя не посетить бот. сад Титанов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't wanna miss the titan botanical gardens.

Нельзя позволять одной колонии втянуть братские колонии в водоворот войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One colony cannot be allowed to take its sister colonies headlong into the maelstrom of war.

Нас нельзя разлучать, Джон!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can't be separated, John!

Признаться, я хотел не допустить фильм к показу, так как он пришел на три дня позже оглашенного срока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honestly, I was predisposed to hate the film because, well it didn't show up until three days past the deadline.

Но могу ли я допустить, чтобы сумасбродства Кедди (от которой я ничего другого и не ожидаю) встали преградой между мной и великим африканским материком?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But can I permit the film of a silly proceeding on the part of Caddy (from whom I expect nothing else) to interpose between me and the great African continent?

Стоит допустить хоть один промах, и они не хотят иметь с тобой дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once they see an imperfection, - the organization wants nothing to do with you.

Мы пытаемся не допустить эскалации этой ситуации, не усугублять ситуацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're trying to de-escalate this situation, not make it worse.

Нельзя допустить того, чтобы кардинал Лоу узнал о наших догадках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We can't let Cardinal law get wind of this till we know what we have.

Но Родон не мог допустить даже мысли об этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could hardly bear to think of what he suspected.

Отчего ты не хочешь допустить свободы мысли в женщинах! - проговорил он вполголоса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why do you disagree with free thought for women? he asked in a low voice.

но я не могла допустить и мысли, то ты, Лекс, опустишься до мелкого воровства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I really thought petty larceny was beneath you, Lex.

Но теперь я готов был допустить, чтобы этот молодой идиот остался при своем мнении по вопросу о том, каким влиянием пользуюсь я в Европе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I went near enough to it by letting the young fool there believe anything he liked to imagine as to my influence in Europe.

Я не хотел допустить ошибки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I didn't want to hit anyone else by mistake.

Я не могу допустить, чтобы отзвуки этого отвадили возможных покупателей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't afford to have the stink from that distracting potential buyers.

Наш класс объединился против Вал и директора Кокса, так что им пришлось тебя допустить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The whole class stood up against Val and Principal Cox, so they had to let you walk.

Она не могла допустить повторного слушания по делу Вэнса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had to stop Vance from getting a second trial.

Я лишь пытаюсь не допустить развала нашей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm trying to hold a family together here.

Я не могу допустить, чтобы он делал свои выводы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't have him drawing his own conclusions.

Как ты мог допустить, чтобы такое произошло со мной, со мной, твоим верным слугой!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How could you do this to me, your loyal servant?

Можно ли в этом контексте допустить какое-либо упоминание геи, даже отрицание какой-либо связи?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

May we be permitted any reference to Gaia in this context, even to deny any connection?

В то же время Советский Союз отказался допустить польский транзит через свою территорию, сославшись на угрозу быть втянутым в войну 5 сентября.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time the Soviet Union refused to allow a Polish transit through its territory citing the threat of being drawn into war on September 5.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «нельзя допустить». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «нельзя допустить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: нельзя, допустить . Также, к фразе «нельзя допустить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information