Несмотря на эту неудачу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
добиться своей цели несмотря на препятствия - succeed in spite of drawbacks
несмотря на название - despite the name
отмечает, что, несмотря на - notes that despite
несмотря на все свои усилия - despite all its efforts
несмотря на избыточность - despite the redundancy
несмотря на ограниченные ресурсы - despite limited resources
несмотря на низкие цены - in spite of low prices
несмотря на объективное - despite the objective
несмотря на падение - despite a drop
несмотря на хрупкость - despite the fragility of
Синонимы к несмотря: невзирая на, вопреки, невзирая
Значение несмотря: Вопреки чему-н..
сдача на откуп - farming
бежать на короткую дистанцию - sprint
на каждом шагу - at every step
налегать с размаху на рычаг - yank
выключение света на сцене - blackout
не расчлененный на части - indiscrete
банка на гребной шлюпке - thwart
сетка на столе - fiddle
держаться на прежнем уровне - keep up
травить на металле - etch
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
изменить эту строку - change this line
держать эту опцию - keep this option
когда я взял эту работу - when i took this job
выполнять эту операцию - carry out this operation
на эту тему в - on this topic at
нажмите эту кнопку, чтобы начать - press this button to start
эту работу нельзя делать кое-как - don't do the job just anyroad
можете ли вы перевести эту статью? - can you translate this article?
представить эту - envision this
ответы на эту проблему - responses to this problem
потерпеть неудачу по всем линиям - be foiled at all points
бизнес-план терпит неудачу - business plan fails
всегда терпит неудачу - always fail
потерпел неудачу в школе - failed in school
халатно неудачу - negligently fail
приписать неудачу действию внешних сил - externalize one's failure
мы должны терпеть неудачу - should we fail
терпят неудачу, поскольку - fail as
терпеть неудачу тех, - fail those
они оба потерпели неудачу - they both failed
Несмотря на усилия Секондо и великолепную еду Примо, их ресторан терпит неудачу. |
Despite Secondo's efforts and Primo's magnificent food, their restaurant is failing. |
В конечном счете, Jumo 222 потерпел неудачу, несмотря на огромные усилия и несколько переделок в течение нескольких лет, когда было выпущено около 300 прототипов. |
Ultimately, the Jumo 222 was a failure in spite of massive effort and several redesigns over a period of several years, with nearly 300 development prototypes produced. |
Несмотря на эту неудачу, 1908 год стал поворотным для Лантельме, потому что именно в этом году она наконец получила главную роль в хитовой пьесе, сыграв главную роль в Ле Руа. |
Despite this setback, 1908 was a turning point for Lantelme, because it was in this year that she finally landed a leading role in a hit play, starring in Le Roi. |
Несмотря на свою неудачу, ностальгия 1907 года собрала небольшое, но преданное последование в последние годы и считается культовой классикой. |
Despite its failure, Nostalgia 1907 has garnered a small but dedicated following in recent years and is considered a cult classic. |
Несмотря на неудачу экспедиции, Армин делает вывод, что женщина-Титан-это коллега-кадет из их класса по имени Энни Леонхарт со способностями, близкими к способностям Эрена. |
Despite the expedition's failure, Armin deduces the Female Titan's identity as a fellow cadet from their class named Annie Leonhart with abilities akin to Eren's. |
Столкновения между МНЛА и исламистами начали обостряться после того, как попытка слияния потерпела неудачу, несмотря на подписание договора о разделе власти. |
Clashes began to escalate between the MNLA and the Islamists after a merger attempt failed, despite the signing of a power-sharing treaty. |
Читатель также потерпел неудачу, несмотря на его более широкую привлекательность, которая включала искусство и литературу, а также науку. |
The Reader also failed, despite its broader appeal which included art and literature as well as science. |
Несмотря на неудачу с аудиторией, фильм стоит как первый из нескольких проектов страсти, которые Джоли сделала, чтобы привлечь внимание к гуманитарным причинам. |
Though unsuccessful with audiences, the film stands as the first of several passion projects Jolie has made to bring attention to humanitarian causes. |
Несмотря на эту неудачу, проект продолжался с устойчивой энергией. |
Despite this setback, the project continued with sustained energy. |
Несмотря на то, что Люй Гуан потерпел неудачу в своих усилиях, этот инцидент был самым ранним примером, когда отставка императора служила способом обеспечить преемственность. |
Even though Lü Guang failed in his efforts, this incident was the earliest example where imperial retirement served as a method to secure succession. |
Несмотря на почти непреодолимую неудачу, Парсонс, Харрис и другие музыканты решили продолжить свои планы на осенний тур. |
Despite the almost insurmountable setback, Parsons, Harris, and the other musicians decided to continue with plans for a fall tour. |
Несмотря на неудачу, июньское восстание продемонстрировало, что многие литовцы были полны решимости стать независимыми. |
While unsuccessful, the June Uprising demonstrated that many Lithuanians were determined to be independent. |
Если его усилия потерпят неудачу, то несмотря на все свои колебания, он будет вынужден приказать американским военным ввязаться в очередную войну на Ближнем Востоке. |
If it fails, then, despite his obvious hesitation, he may feel obliged to order the American military into another war in the Middle East. |
Он счастлив, несмотря на свою неудачу. |
He feels happy in spite of his failure. |
Несмотря на свою неудачу, ностальгия 1907 года получила небольшое, но преданное последование и считается культовой классикой. |
Despite its failure, Nostalgia 1907 has received a small but dedicated following, and is considered a cult classic. |
Несмотря на неудачу, сталинская политика смешанных политических союзов все же стала политикой Коминтерна. |
Despite the failure, Stalin's policy of mixed-ideology political alliances nonetheless became Comintern policy. |
Несмотря на неудачу, вызванную разрушительным циклоном Хета в начале 2004 года, работа по производству ванили продолжается. |
Despite the setback caused by the devastating Cyclone Heta in early 2004, work on vanilla production continues. |
Он потерпел неудачу, дискредитировав его и сыграв на руку своему сопернику Ногаю, которого все еще уважали, несмотря на его собственные поражения в Трансильвании. |
He failed, discrediting him and playing into the hands of his rival Nogai, who was still respected despite his own defeats in Transylvania. |
Несмотря на неудачу, два года спустя они выиграли Лигу Чемпионов. |
Despite the setback, they went on to win the Champions League two years later. |
В отличие от неудачного стресс-теста в 2012 году, Citigroup потерпел неудачу в отношении качественных проблем, которые были нерешены, несмотря на предупреждения регулирующих органов. |
Unlike in the failed stress test in 2012, Citigroup failed on qualitative concerns that were unresolved despite regulatory warnings. |
Несмотря на неудачу в их главном начинании, Мортон случайно наткнулся на выгодную побочную линию в продаже подковообразных гвоздей. |
Although unsuccessful in their main endeavour, Morton chanced upon a profitable side-line in selling horseshoe nails. |
Несмотря на неудачу при Четатее, 28 января 1854 года русские войска осадили Калафат. |
Despite the setback at Chetatea, on 28 January 1854, Russian forces laid siege to Calafat. |
Несмотря на превосходство японских сухопутных сил, обе экспедиции в конечном счете потерпели неудачу, хотя и опустошили Корейский полуостров. |
In spite of the superiority of Japanese land forces, the two expeditions ultimately failed, though they did devastate the Korean peninsula. |
Несмотря на эту неудачу, его усилия завоевать покровительство императора позволили его работе заинтересовать Трансальпийских гуманистов. |
Despite this failure, his efforts to gain patronage of the Emperor allowed his work to attain interest from Trans-Alpine humanists. |
Несмотря на эту неудачу, его репутация среди армянского народа остается высокой. |
Despite this failure, his reputation among the Armenian people remains high. |
Несмотря на неудачу первых поисков, он возобновил их, приказав тем временем Гаэтано изжарить одного козленка. |
Then, in spite of the failure of his first search, he began a second, after having told Gaetano to roast one of the two kids. |
Несмотря на свою неудачу, путч имел значительные последствия для будущего Веймарской республики. |
Despite its failure, the putsch had significant consequences for the future of the Weimar Republic. |
Несмотря на эту неудачу, де Хэвилленд решил продолжить работу над DH 110, пытаясь вернуть официальный интерес к этому типу. |
Despite this setback, de Havilland elected to continue work on the DH 110 while trying to recapture official interest in the type. |
Несмотря на неудачу в своей попытке занять трон в 1873 году, Калакауа победил вдовствующую королеву Эмму, чтобы сменить Луналило на посту монарха Гавайев 12 февраля 1874 года. |
Although unsuccessful in his attempt for the throne in 1873, Kalākaua defeated Queen Dowager Emma to succeed Lunalilo as the monarch of Hawaii on February 12, 1874. |
Несмотря на эту неудачу, два года спустя работа была возобновлена в опере, которая теперь сделала Ламуро ее музыкальным директором. |
Despite this setback, two years later the work was restaged at the Opéra, which now made Lamoureux its musical director. |
Несмотря на неудачу в Испании, Австрия сохранила свои позиции в Италии и Венгрии и приобрела большую часть Испанских Нидерландов. |
Despite its failure in Spain, Austria secured its position in Italy and Hungary and acquired the bulk of the Spanish Netherlands. |
Несмотря на неудачу, Халилходжич остался на поле благодаря поддержке как болельщиков, так и руководства клуба. |
Despite the setback, Halilhodžić stayed on due to support of both the fans and club management. |
Несмотря на неудачу фильма, Ло Вэй продолжал выпускать фильмы с похожими темами, но с небольшим улучшением в прокате. |
Despite the film's failure, Lo Wei continued producing films with similar themes, but with little improvement at the box office. |
Несмотря на то, что намерение является неотъемлемой частью выражения доверия, суд постарается не допустить, чтобы доверие потерпело неудачу из-за отсутствия уверенности. |
Despite intention being integral to express trusts, the court will try not to let trusts fail for the lack of certainty. |
Несмотря на то, что она потерпела неудачу в своих главных целях, революция вынудила Хуареса Сельмана уйти в отставку и ознаменовала упадок поколения 80-х. |
Though it failed in its main goals, the revolution forced Juárez Celman's resignation and marked the decline of the Generation of '80. |
Несмотря на первоначальную неудачу MGM в получении игровой концессии в Макао, компания по-прежнему была заинтересована в растущем игровом рынке. |
Despite MGM's initial failure to win a gaming concession in Macau, the company had remained interested in the burgeoning gaming market. |
Несмотря на коммерческую неудачу, Neo Geo Pocket и Pocket Color считались влиятельными системами. |
Though commercially failed, the Neo Geo Pocket and Pocket Color had been regarded as influential systems. |
Несмотря на эту неудачу, Москва не желала помогать Махно и Черной армии и отказывалась поставлять оружие анархистским силам на Украине. |
Despite this setback, Moscow was loath to aid Makhno and the Black Army and refused to provide arms to anarchist forces in Ukraine. |
Я не хочу, чтобы сложилось впечатление, будто блокчейн — это решение всех проблем, несмотря на слова СМИ о том, что это может искоренить бедность, решить проблему с подделкой лекарств, а ещё, вероятно, спасти тропические леса. |
Now, I don't want you to get the impression that the blockchain is the solution to everything, even though the media has said that it's going to end world poverty, it's also going to solve the counterfeit drug problem and potentially save the rainforest. |
Лично мне потребовалось три попытки, чтобы подняться на Эверест... так что я могу действительно сопереживать тем, кто пытается и терпит неудачу. |
Personally, it took me three tries to climb Everest... and so I can really empathize a lot with people who try and fail. |
Однако Гаитянская национальная полиция продолжает испытывать серьезную нехватку оборудования, несмотря на значительные пожертвования со стороны международного сообщества. |
Nevertheless the Haitian National Police continues to suffer from a serious lack of equipment, despite significant donations from the international community. |
Рыбная промышленность сама по себе не в состоянии развернуть назад тенденцию опускания рыболовства, несмотря на аргументы комментаторов, которые всегда все знают лучше всех. |
The fishing industry is, on its own, incapable of reversing the fishing down trend, notwithstanding arguments by commentators who should know better. |
Лучшие китайские и российские пары потерпели неудачу, оставив все золото на финал. |
The best Chinese and Russian pairs have fallen away, setting up the ultimate gold medal showdown. |
несмотря на это, группа ядерных фанатиков продолжает секретные испытания. |
In spite of that, the group of nuclear fanatics continues with its secret experiments. |
It would bring us bad luck, if the clock is taken off the wall. |
|
Вы, с вашей настойчивостью на продолжение этих экспериментов, несмотря на осуждение этого совета. |
You are, with your insistence on continuing these experiments despite the condemnation of this council. |
At least you didn't strike out. |
|
Второй - мы оспариваем то, что добросовестное поддержание своего здоровья матерью, несмотря на имеющийся у неё ВИЧ, ни коим образом не подвергает ребёнка риску. |
Secondly, we would argue that the mother' s scrupulous maintenance of her health in spite of this persisting medical condition in no way puts the baby at risk. |
Ты присоединился ко мне, и несмотря на наши самые героические старания, пациентка скончалась от полученных травм. |
You joined me, and in spite of our most heroic efforts, the patient succumbed to her injuries. |
Он силился произвести хорошее впечатление на профессора Силена, но потерпел неудачу. |
He tried hard to make a good impression on Professor Silenus, but in this he was not successful. |
Несмотря на лучшие намерения лучших из вас вы должны, по природе вещей, унижать нас, чтобы управлять нами. |
Despite the best intentions of the best of you you must, in the nature of things, humiliate us to control us. |
Многие, глядя на пробный полёт Льюиса, могли бы сказать, что он потерпел неудачу. |
Lot of people would look at lewis' test flight And say that lewis failed that test. |
Despite your letting young Anthony off the hook in court. |
|
Этот человек, Дэвид Розен, достиг успеха там, где наше правосудие и разведывательное управление потерпело неудачу. |
This one man, David Rosen, has succeeded where our justice and intelligence departments have failed. |
The Doctor never fails. |
|
Основной блок обработки данных Хаббла потерпел неудачу в сентябре 2008 года, остановив всю отчетность научных данных до тех пор, пока его резервная копия не была переведена в оперативный режим 25 октября 2008 года. |
Hubble's main data-handling unit failed in September 2008, halting all reporting of scientific data until its back-up was brought online on October 25, 2008. |
Можно сказать, что потребность в большем образовании является одной из причин, почему Сегунат Токугава потерпел неудачу в 1868 году. |
One may say the need for more education is one of the reasons why the Tokugawa Shogunate failed in 1868. |
В конечном счете она потерпит неудачу из-за нарушенного материально-технического обеспечения, плохого вооружения и снабжения со стороны японцев, а также отсутствия поддержки и подготовки кадров. |
It would ultimately fail, owing to disrupted logistics, poor arms and supplies from the Japanese, and lack of support and training. |
В общем, он взялся за двадцать сценических проектов, каждый из которых потерпел неудачу и был быстро забыт. |
All in all, he embarked on twenty stage projects, each of them failures which were quickly forgotten. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «несмотря на эту неудачу».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «несмотря на эту неудачу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: несмотря, на, эту, неудачу . Также, к фразе «несмотря на эту неудачу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.