Неуклюжий и бестактный человек - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: clumsy, ungainly, unwieldy, gawky, awkward, bumbling, ham-fisted, ham-handed, heavy-handed, left-handed
словосочетание: all fingers and thumbs
неуклюжий - clumsy
неуклюже - awkwardly
неуклюжий человек - clumsy person
большой неуклюжий человек - hulk
большая неуклюжая вещь - jumbo
неуклюже держаться - slouch
неуклюжая попытка - clumsy attempt
неуклюж - is clumsy
неуклюжее сообщение - awkward message
неуклюжие птицы должны начать летать рано - clumsy birds have to start flying early
Синонимы к неуклюжий: грубый, некрасивый, неловкий, мешковатый, дубоватый, косолапый, косорукий, медвежий, медвежеватый, неповоротливый
Значение неуклюжий: Неловкий в движениях, неповоротливый, нескладный.
технические и прикладные науки - technology
и ахнуть не успел - before you can say knife
двигаться взад и вперед - move back and forth
чрезвычайный и полномочный посол - ambassador extraordinary and plenipotentiary
еда и напитки - food and drink
оттенок и крик - hue and cry
везде и всюду - anywhere and everywhere
симпатия и антипатия - likes and dislikes
генеральное соглашение по тарифам и торговле - General Agreement on Tariffs and Trade
и так и сяк - this way and that
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
имя прилагательное: tactless, tasteless, maladroit, indelicate, clumsy, undiplomatic, impolitic, gauche
бестактный - tactless
бестактность - indelicacy
грубая бестактность - atrocity
бестактная - tactless
вёл себя бестактно - I behaved tactlessly
бестактный вопрос - tactless question
бестактный тип - stumblebum
бестактный человек - tactless person
вы имели бестактность отрицать это - you had the ill grace to deny it
неуклюжий и бестактный человек - elephant in a china shop
Синонимы к бестактный: свидетельствующий об отсутствии такта, свидетельствующий о недостатке тактичности, свидетельствующий об отсутствии тактичности, свидетельствующий о недостатке такта, неприличный, вульгарный, некорректный
Антонимы к бестактный: осторожный, деликатный, корректный, тактичный
Значение бестактный: Лишённый такта, чуткости, чувства приличия.
имя существительное: man, human, human being, person, individual, soul, fellow, being, subject, body
сокращение: per., pers.
никудышный человек - useless person
легкомысленный человек - giddy person
важный человек - important person
бесстыдный человек - malapert
худой человек - skinny person
человек пикетная линия на - man the picket line at
длинный человек - tall man
микрочип имплантат (человек) - Microchip implant (human)
всякий человек - every man
смертный человек - mortal man
Синонимы к человек: человек, мужчина, муж, мужик, смертный
Значение человек: Живое существо, обладающее даром мышления и речи, способностью создавать орудия и пользоваться ими в процессе общественного труда.
В отличие от его образа в комиксах его кукольная версия действует скорее как неуклюжий мошенник, который постоянно падает и спотыкается о предметы. |
Contrary to his image in the comic books his puppet version acts more like a clumsy crook who constantly falls and trips over objects. |
Я был всего лишь застенчивым и неуклюжим подростком, но он никогда не отказывался поздороваться со мной, даже когда его окружали члены королевской семьи или сановники! |
I was only a shy and gawky teenager, but he neve ever failed to oome and say hello to me, even when he was surrounded by either royalty or dignitaries! |
В театре она постоянно называла тебя неуклюжим, высокомерным эмоциональным кастратом. |
She used to call you clumsy in theatre, arrogant, emotionally sterile. |
Это был мальчишка из Лондона, неотесанный и неуклюжий, с пробивающимися усиками и сросшимися на переносице бровями. |
He was a London boy, with a loutish air, a heavy fellow with the beginnings of a moustache on his lip and bushy eyebrows that joined one another across the bridge of his nose. |
I'm a nice person you bald, gangly... |
|
То, что вчера казалось грубым и неуклюжим, сегодня выглядело довольно неплохо. |
What had looked like a shambles half a day earlier now seemed to be shaping up quite well. |
Ты показала неуклюжий стриптиз с маракасами и затем жутко неумело поработала рукой. |
You did this awkward striptease involving maracas, and then gave me a shitty hand job. |
Неуклюжий манёвр для усиления позиций для твоих плохо обученных людей. |
A clumsy maneuver to gain position for your ill-trained men. |
Патетические люди всегда бестактны, - сказал он. - Даму сопровождают двое мужчин. Ты, кажется, не заметил этого, старый зубр! |
Sob merchants are always tactless, said he. The lady is escorted by two gentlemen already; you probably have not noticed that, you great buffalo. |
Я подумала о своих неуклюжих руках и ногах, о слишком покатых плечах. |
I thought of my clumsy hands and feet and the slope of my shoulders. |
Убогий, неуклюжий, неповоротливый разум взирал с мольбой и смирением на ум возвышенный и проницательный, могучий и властный. |
It was a poor, awkward, and clumsy organization, which stood with lowered head and supplicating eyes before a lofty and profound, a powerful and superior intellect. |
Его свирепые глаза вращались, рот был разинут в предвкушении добычи, огромные, неуклюжие клешни, покрытые слизью водорослей, нацелились прямо на меня! |
Its evil eyes were wriggling on their stalks, its mouth was all alive with appetite, and its vast ungainly claws, smeared with an algal slime, were descending upon me. |
Нет Слишком неуклюжие для ваших булыжников? |
No, no... That they're too clumbsy to cross your cobbles? |
Кому будет жалко их нескольких лет из неуклюжих, допинг-затуманенных, в могилу? |
Who would begrudge them a few years of shambling, dope-fogged, into the grave? |
Все ясно, ты оскорблен, потому что она назвала тебя неуклюжим. |
All right, you're insulted because earlier she called you a spiller. |
У него были светлые волосы, широкое, румяное фламандское лицо и громадные неуклюжие руки крестьянина, и с подносом в руках он казался могучим и неуклюжим, как ломовая лошадь. |
He had a big, blond, ruddy Flemish face and huge awkward peasant hands and he moved, with the dishes, as powerfully and awkwardly as a draft horse. |
Неловкий, неуклюжий, извиняется постоянно. |
Insecure, socially awkward, apologetic. |
Иногда в темноте на меня нападали дикие звери -страшные неуклюжие чудовища, но мне стоило только взять саблю в руки, чтобы освободиться от них. |
Several times I was attacked by wild beasts; strange, uncouth monstrosities that leaped upon me in the dark, so that I had ever to grasp my long-sword in my hand that I might be ready for them. |
Мистер Кизер, с разрешения суда не могли бы вы продемонстрировать неуклюжий замах мистера Карпа? |
Mr. Keyser, um, with the court's permission, would you please demonstrate Mr. Karp's uncouth golf swing? |
Это был смуглый, широкоплечий, нескладный детина, человек огромной силы, неуклюжий и разболтанный в движениях и походке. |
He was a broadshouldered loose-limbed swarthy fellow of great strength, never in a hurry, and always slouching. |
It all turned out to be silly, tactless, and, in any case, premature. |
|
Учителя подивились его бестактности, в довершение доктор Флеминг не расслышал его слов. |
They wondered that he could be so tactless, and to make it worse Dr. Fleming had not heard what he said. |
Вопрос, казалось бы, бестактный, но тон, которым он был задан, исключал всякую мысль о бестактности. |
It was apparently tactless, and yet it was anything but tactless. |
С моей удачей, я, вероятно, закончила бы тем, что сидела рядом с самым неуклюжим репортером в газете |
With my luck I'd probably end up across the desk... from the most bumbling reporter on the masthead. |
Это был неуклюжий, несправедливый арест, политический арест. |
It was a bungling... a vicious arrest, a political arrest. |
But words are so clumsy so imprecise. |
|
Они большие неуклюжие тупые создания и они были бы везде, если бы мы не стали есть их |
They're big lumbering stupid things... they'd be everywhere if we didn't eat them. |
Неуклюжий и забывчивый - вы и правда теряете хватку. |
Inept and forgetful - you ARE losing your touch. |
At home, I feel human. Awkward and ugly. |
|
А всеотдайный Д-р Мэрсэр продолжает с этим неуклюжим, лишенным воображения подходом. |
And the dedicated Dr. Mercer goes on with this plodding, unimaginative approach. |
Но я неуклюжий и немодный. |
But I'm awkward and unfashionable. |
Должно быть, вам показалось это грубым и бестактным, и... |
It must have appeared crass and insensitive to you, and... |
Очевидно, я был немножко неуклюжим. |
Obviously, I was a little heavy-handed. |
Мимо, беспорядочно размахивая конечностями, прошествовал маленький неуклюжий робот. |
A squat robot with undulating arms passed by him, its arms weaving inquiringly. |
Не хотелось быть бестактной, вот я и старалась оградить тебя от этого. |
I didn't want to be insensitive to you, so I kind of tried to keep it away from you. |
И ИНСТРУМЕНТЫ ЛОМАЮТСЯ В ЕГО НЕУКЛЮЖИХ РУКАХ |
AND THE TOOL BREAKS IN HIS CLUMSY HANDS |
Я покажусь вам бестактной, но подозреваю, что гости были женщинами? |
I'm going to go out on a limb and assume these guests were women? |
Дело в том ,что он постоянно вертится вокруг этих неуклюжих, заторможенных мальчиков. |
Just those awkward, inhibited boys he always knocks around with. |
Он такой неуклюжий и никогда не завязывает шнурки. |
He never ties his shoes and he tripped. |
Some black keys and some white, And fingers that are much too clumsy, |
|
Он такой неуклюжий и умный в самом непривлекательном смысле... |
He's totally awkward and smart in the least attractive way. |
Упс, какой же я неуклюжий. |
Oops, how clumsy of me. |
Но поскольку он неуклюжий дурак, он должен доказать, что достоин трона. |
Since he is a clumsy fool, however, he must prove himself worthy of the throne. |
Безжизненные персонажи, неуклюжие роботы, хрупкие скалы, нулевая опасность. |
Lifeless characters, clumsy robots, flimsy cliffhangers, zero peril. |
Решительно согласен, что он ничего не добавляет, его тяжелый, неуклюжий, и его даже не легче использовать. |
Strongly Agree It adds nothing, its heavy, clunky, and its not even easier to use. |
Несмотря на превосходящую численность союзников и некоторые неуклюжие тактические действия его подчиненных, атаки ли сорвали планы Макклеллана и отбросили назад часть его сил. |
Despite superior Union numbers, and some clumsy tactical performances by his subordinates, Lee's attacks derailed McClellan's plans and drove back part of his forces. |
Он не может продолжать расти, как это должно быть с неуклюжими и неадекватными паромами в течение любой части года. |
It cannot continue to grow as it ought with clumsy and inadequate ferries for any portion of the year. |
Повторные упоминания в тексте были неуклюжими, и я не видел реального способа улучшить их. |
Repeated mentions in the text were clumsy and I saw no real way to improve them. |
Кларенс-неуклюжий молодой человек, влюбленный в бармена по имени Алекс. |
Clarence is an awkward young man who is in love with a bartender named Alex. |
Трудно играть в дитзи. ... Гениальность Энни заключается в том, что, несмотря на ее неуклюжий удар наотмашь, ужасную езду и нервные тики, она также сложная, умная женщина. |
It's hard to play ditzy. ... The genius of Annie is that despite her loopy backhand, awful driving, and nervous tics, she's also a complicated, intelligent woman. |
С другой стороны, это просто неуклюжий откат PSone, со всем дизайнерским остроумием дронта. |
From another angle, it's just a clunky PSone throwback, with all the design wit of a dodo. |
Pat и Mat - это сокращенные формы чешских выражений Patlal и Matlal, которые можно грубо перевести как неуклюжие и неуклюжие. |
Pat and Mat are shortened forms of Czech expressions Patlal and Matlal, which can roughly be translated as Clumsy and Awkward. |
Синиз и Роббинс, пара ужасно хороших актеров, просят произнести несколько ужасно неуклюжих реплик. |
Sinise and Robbins, a couple of awfully good actors, are asked to speak some awfully clunky lines. |
Этот персонаж, аморальный, неуклюжий оппортунист, отчасти основан на коллеге Вудхауза по глобусу Герберте Уэстбруке. |
The character, an amoral, bungling opportunist, is partly based on Wodehouse's Globe colleague Herbert Westbrook. |
Мама и клерк исполнили неуклюжий танец человеческой вежливости, когда он повел нас на заправку, чтобы мама могла позвонить моему отцу и забрать деньги. |
Mom and the clerk performed an awkward dance of human politeness as he led us into the gas station so mom could call my father collect. |
И снова противоречивые взгляды и бестактный язык Бруно лишили его поддержки друзей. |
Once again, Bruno's controversial views and tactless language lost him the support of his friends. |
Они обычно изображаются в виде неуклюжих фигур с одним или несколькими рогами, растущими из их голов. |
They are typically portrayed as hulking figures with one or more horns growing out of their heads. |
Эти самолеты были медленными и неуклюжими, легкой добычей для перехватчиков, но эту угрозу можно было существенно устранить, летая ночью. |
These aircraft were slow and lumbering, easy prey for interceptors, but this threat could be essentially eliminated by flying at night. |
Неуклюжий инспектор Гаспар Пизони преследует потомков Густава Франклина в Париже. |
Bumbling inspector Gaspar Pizoni pursues the descendants of Gustave Franklin in Paris. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «неуклюжий и бестактный человек».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «неуклюжий и бестактный человек» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: неуклюжий, и, бестактный, человек . Также, к фразе «неуклюжий и бестактный человек» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.