И ахнуть не успел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
словосочетание | |||
before you can say knife | и ахнуть не успел, моментально, немедленно |
между вами и мной и постельным бельем - between you and me and the bedpost
кормовая мука из печени и желез животных - animal liver and glandular meal
в силе и славе - with power and glory
короткая цепь с кольцом и крюком - toggle chain
дрожжевое лакмусовое молоко с мелом и суслом - chalk beer-wort yeast litmus milk
разодетый в пух и прах - dressed to kill
закон и право справедливости - law and equity
департамент информационных технологий и связи правительства Российской Федерации - Russian Government's Department of Information Technology and Communications
заместитель министра связи и массовых коммуникаций РФ - Deputy Minister of Telecom and Mass Communications of the Russian Federation
и порой - and sometimes
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
ахнуть не успеешь - You do not have time to gasp
ахнуть не успел - I did not have time to gasp
ахнуть не успеть, как... - not have time to gasp as ...
ахнуть от восхищения - gasp in admiration
ахнуть от удивления - gasp in surprise
Синонимы к ахнуть: удивиться, ударить, съездить, выстрелить, въехать, грянуть, треснуть, двинуть, поразиться, грохнуть
так часто, как не - as often as not
не находить себе места - jump out of skin
быть не до - have no time
идти не в ногу - be out of step
не могли бы - Could
не произвести впечатления - not impress
не дальше как… или не дальше чем… - not on how or ... no further than ...
не забояться - not zaboyalis
не суметь - failing to
не хлебом единым жив человек - man can't live by bread alone
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
ахнуть не успеть, как... - not have time to gasp as ...
успеть на самолет - catch a plane
Синонимы к успеть: ждать, успевать, поспеть, подсуетиться, подоспеть, уложиться в срок, уложиться, появиться в нужный момент, появиться вовремя, угнаться
Кажется, Картер успел к тебе привязаться. |
I think Carter's got a soft spot for you. |
Бронски вскочил с койки и принял боевую стойку прежде, чем Колхин успел остановиться. |
Bronski was off his own cot and into a combat stance even before Kolchin had come to a complete stop. |
Раль успел испустить сдавленный крик, оборванный сухим треском взорвавшихся костей. |
He released a strangled cry that ended in a crackle of bone as he imploded. |
Я перехватил его за запястье прежде, чем он успел коснуться облачка, и он отдернул руку. |
I caught his wrist before he could touch it, and pushed his hand away. |
Стражник забрал все деньги, которые я заработал, и я не успел ничего купить. |
The City Guard took all the coin I'd traded for before I got around to buying butter and cheese. |
Дениза всегда посылает мне сообщение, чтобы я успел увидеть танец Дакоты. |
Denise always texts me in time to see Dakota dance. |
За годы применения MAG успел пострелять повсюду, от ЮАР до Фолклендов и от Афганистана до Ирака. |
In the years since introduction, the MAG has served from South Africa to the Falklands, to Afghanistan and Iraq. |
Но за свою короткую жизнь он без сомнения успел покрыть себя славой, сравнимой со славой своего предка Ахиллеса, и даже затмил его. |
But in his short life, he achieved, without doubt the mythic glory of his ancestor Achilles and more. |
Но вирус успел мутировать в той части последовательности, которую не смогла обнаружить ПЦР. Поэтому я получил ложный негативный результат. |
The virus happened to mutate exactly within the target sequence of my PCR primers, which produced a false negative. |
Я же не знал, что у Дага окажется 9-ти зубцовый замок нового типа, я еще не успел на таком потренироваться. |
I didn't know Doug would have a nine-pin dimple lock. You know, the new kind- the kind I haven't practiced on. |
И на лукавый вопрос он ответил обманчивой прямотой - уловка эта, как он успел убедиться, мгновенно успокаивала подозрения его высокопреосвященства. |
So he parried the smooth question with deceptive honesty, a trick he had discovered lulled His Grace's suspicions at once. |
Он спустил штаны с очевидной целью и не успел как следует натянуть. |
His trousers had been lowered for an obvious purpose and had only been pulled back half-way. |
Каждое воскресенье, взбираясь то на одну, то на другую вершину, они смотрели на город и на окружавшие его фермы, и Харниш показывал Дид, что он успел приобрести за неделю. |
Sunday by Sunday, now from this hilltop and now from that, they looked down upon the city and its farming suburbs, and he pointed out to her his latest acquisitions. |
Успел просмотреть и договор аренды. |
I also had some time to kill so I went through your rental agreement. |
Итак, спустя пару часов мой лучший друг стал единственным из моих знакомых, кто успел дважды развестись за одни сутки. |
So, a few hours later, my buddy here, my hombre, is the only guy I know that's been divorced twice in a 24-hour period. |
Captain Chang transmitted files to us. |
|
Не успел главный кондитер хлопнуть три раза в ладоши, как вся куча крема, весь торт оказался утыканным цукатами. |
No sooner had the head pastrycook clapped his hands three times, than the entire mountain of whipped cream that covered the cake was studded with candied fruit. |
Потом ее стало трясти и затем,не успел я осознать, она оказалась у начала ступенек. |
Then she started convulsing and then-then, next thing I know, she was at the bottom of the stairs. |
К счастию, Янкель в ту же минуту успел подвернуться. |
Fortunately Yankel managed to interpose at this moment. |
Не успел я и глазом моргнуть, как на меня набросились пиявки. |
Before I knew it, the leeches were attacking me. |
Несмотря на всю свою предубежденность, он успел почувствовать обаяние Дженни. |
In spite of the natural prejudice of the situation, he was considerably impressed with Jennie's pleasing appearance. |
Этого не было в газетах, но прокуратура подала прошение эксгумировать тело, но его выкопали раньше, чем судья успел принять решение. |
This hasn't made the papers, but the prosecution had petitioned to have the body exhumed, but it was gone before the judge could make his ruling. |
И в самое время. Едва успел я соскочить, как палуба треснула с таким шумом, как будто дали залп с сорокавосьмипушечного корабля. |
It was time, for just as I jumped the deck burst with a noise like the broadside of a man-of-war. |
Этот человек утверждает, что успел всё рассмотреть. |
I've got an eyewitness with me who claims to have seen the thing firsthand. |
Он, очевидно, уже успел разболтать о богатой находке, потому что Джейми был встречен почтительным молчанием. |
He had obviously spread the news, because when Jamie walked in there was a sudden, respectful hush. |
Он подписал форму и не успел опомниться, как его лошадь перешла к местному мяснику. |
He signed a form, and before he knew it, his cart horse belonged to the local butcher. |
Едва успел познакомиться с миссис Уэстон, с остальными. Уж лучше бы не вспоминать! |
But just got acquainted with Mrs. Weston, and others!—I hate the recollection. |
Вон отсюда, прежде чем успел я передумать. |
Now clear off before I change my mind. |
Before he dismounted, I went and opened the door. |
|
Не успел он допеть первый куплет, как два других пьяных голоса принялись подпевать - громко, по-дурацки, спотыкаясь на словах, сливая их вместе. |
Hardly had he finished the first lines when two other voices, drunken voices, assailed him, enraged foolish voices that stumbled over words and blurred them together. |
Колокольчик еще не успел умолкнуть, как вошел сам маэстро Пастрини. |
The sound had not yet died away when Signor Pastrini himself entered. |
Я так волновался, что уже успел зажечь колбасу наподобие факела и тут же задуть ее. |
I was so very nervous, that I had already lighted the Aged's sausage like a torch, and been obliged to blow it out. |
Он не успел снять руки, как они увидели четырех всадников, выезжавших из леса, и он почувствовал, как напряглись под его ладонью мускулы Агустина. |
His hand was still there as they saw the four horsemen ride out of the timber and he felt the muscles in Agustin's back twitch under his hand. |
Он успел уже уложиться и выпустить на волю всех своих лягушек, насекомых и птиц. |
He had already managed to pack and had set free all his frogs, insects and birds. |
В мгновение ока, прежде чем Жавер успел обернуться, он был схвачен за шиворот, опрокинут на землю, связан, обыскан. |
In the twinkling of an eye, before Javert had time to turn round, he was collared, thrown down, pinioned and searched. |
Мистер Кэри не успел ответить: дверь распахнулась и в комнату величественно вошел мистер Уотсон. |
Before Mr. Carey could speak the door burst open and Mr. Watson swept into the room. |
Адам не успел и оглянуться, как вторые пять лет службы кончились. |
Adam's second five years were up before he knew it. |
Пока я пыталась оттолкнуть его, он.. он успел сковать мои руки наручниками у меня за спиной и стянуть с меня джинсы. |
By the time I tried to shove him off, he... h-he already handcuffed my hands behind my back and pulled my jeans down. |
Я еще не успел обдумать то, что мне пришлось услышать от вас. |
Meanwhile, said he, I have hardly had time to think over all that you have told me. |
Не успел я опуститься на подушки рядом с мистером Уэллсом, как тот коснулся одного из рычагов, и мы тронулись в путь. |
Almost before I had clambered on to the cushions beside Mr Wells, he had pushed one of the levers and we were moving forward. |
Я не успел купить билеты с предураганной скидкой и пришлось переночевать в мини-гостинице, где подавали яичный порошок! |
I missed the prehurricane discount tickets and had to spend the night in a bed and breakfast that uses powdered eggs! |
He wouldn't have had time to put up a fight. |
|
Он был совсем слаб. Я не успел позабавиться с ним. |
He was just some small fry; not even enough time to enjoy it. |
Потом услышал выстрелы, и ваши ребята сбили меня с ног. Я даже не успел ничего сказать. |
I could hear shots fired, then your SWAT team knocked me to the ground, cuffed me before I could even explain. |
И в самом деле, не успел он расплатиться с таксистом, как зазвучали куранты. |
And sure enough, as he was paying off his cab, Big Henry sounded the hour. |
Five minutes late, and you doze off? |
|
Я еще привыкнуть не успел к тому, что женат, а тут нужно уже решать, хочу я ребенка или нет. |
I have not got used to being married and now all of a sudden I'm to decide whether or not I want a child. |
Лэнгдон ответил кивком. В словах не было нужды. За краткое время знакомства он успел убедиться в уме и ловкости этой молодой женщины. |
Langdon decided not to say another word all evening. Sophie Neveu was clearly a hell of a lot smarter than he was. |
Когда ты успел так высохнуть? |
Oh, dear, when did you get so dried out? |
Как я уже успел объяснить мистеру Уоллису, это на самом деле лабораторный генератор для мелких животных — мышей, крыс и так далее. |
As I explained to Mr. Wallace in the other room, this shock generator's actually used for small animals for laboratory experiments. Mice, rats, and so forth. |
Но он успел рассказать мне, где держат похищенных людей. |
But not before he told me where the kidnapped people were taken. |
Хорошо, что я успел вовремя. |
I'm just glad I made it in time. |
Но я не успел разинуть рта, как его настроение снова изменилось. |
Before I could speak again, his humor changed. |
Не извиняйся, я успел на предыдущий поезд. |
No need to apologise. - I caught the early train. |
Ноги и бедра были обожжены, но огонь не успел коснуться волос и верхней части тела. |
Her legs and hips were blistered, but the flames had not reached her hair or the front of her body. |
Питер уже успел заказать шампанского и был слегка навеселе. |
Peter had ordered a bottle of champagne and was a little tipsy. |
Правда, мексиканец не был вдребезги пьян, он успел хорошенько выспаться и немного прийти в себя. |
He was not exactly intoxicated-having, after a prolonged spell of sleep, partially recovered from this, the habitual condition of his existence. |
Патрезе уже успел обогнать Бергера, когда внезапно два из шести лучших бегунов удалились на последовательных кругах. |
Patrese had gotten past Berger when, suddenly, two of the top six runners retired on consecutive laps. |
В другой раз Релес убил служащего автостоянки за то, что тот не успел достаточно быстро забрать свою машину. |
Another time, Reles killed a parking lot attendant for failing to fetch his car fast enough. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «и ахнуть не успел».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «и ахнуть не успел» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: и, ахнуть, не, успел . Также, к фразе «и ахнуть не успел» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.