Не вставать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол | |||
keep down | подавлять, продолжать сидеть или лежать, не вставать, задерживать рост, мешать развитию, держать в подчинении |
не имеющий рекомендации - characterless
не подпускать - keep out
с которым можно не считаться - with which one can not be considered
не получающий облегчения - unrelieved
не надо - do not
быть не в ладу - be out of tune
не закреплен на месте - not fixed in place
не иметь сердца - not have the heart to
не причинять вреда - do no harm
не хватать времени - be short of time
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
глагол: get up, rise, arise, turn out, stand up, stand, emerge, be about
словосочетание: be up and about, get on one’s feet, get on one’s legs, recover one’s feet, recover one’s legs
вставать из-за стола - get up from the table
вставать в очередь - queue up
вставать на дыбы - rear up
вставать с - get upsides with
вставать поздно - get up late
вставать очень рано - get up very early
вставать очень рано утром - get up very early in the morning
ему рано вставать - he must get up early
тебе рано вставать - you must get up early
вставать с кровати - slide out of bed
Синонимы к вставать: подниматься, подыматься, возвышаться, появляться, выходить, выясняться, возникать, образовываться, создаваться, складываться
Все что я знал - пока мои ноги идут, и я могу вставать, я буду двигаться к этому лагерю, и если я упаду, я буду вставать. |
All I knew was that as long as my legs would run and I could stand up, I was gonna move toward that camp, and if I fell down, I was gonna get up. |
Нет, - ответил он мне, - обычно он возвращается рано. Рано в кровать, рано вставать. Ранняя пташка. Кто рано встает, тому бог дает. |
No, he answered, generally he's an early bird-airley to bed and airley to rise-yes, he's the bird what catches the worm. |
Просто нужно работать диафрагмой и вставать с колен. |
Just gotta engage the core and lift with the knees. |
Ты разговариваешь с неудачниками всякими, ты даешь им стимул вставать с постели по утрам. |
You talk to us screw-ups, you give us a reason for getting out of bed in the morning. |
Может быть мне будет позволено сказать, что в этом доме принято рано вставать, как в будни, так и по воскресениям. |
I suppose it's all right to mention that we are early risers, every day of the week. |
Хотя часы его были долгими, он умудрялся рано вставать и читать на ходу, чтобы получить образование, несмотря на недостатки своей ранней жизни. |
Though his hours were long, he managed, by early rising and reading as he walked, to educate himself despite the disadvantages of his early life. |
I hate getting up early, but I got used to it. |
|
Смешанное питание для тех людей, которые слишком ленивы, чтобы вставать к нормальному завтраку. |
Hybrid meals are for people who are too lazy to wake up for a proper breakfast. |
Возьмитесь рукой за поручень, держитесь вот тут и давайте вставать. |
Put your hand on the rail, hold on right here and let's pull yourself up. |
It's always hard when it's dark. |
|
Смейтесь, сколько хотите, но я видел только парня, которому даже с кровати не надо вставать, чтобы сходить в туалет... |
Laugh all you want but all I see is a guy who doesn't have to go out of bed to go to the bathroom... |
Я про тюрьму, там тебе бы пришлось вставать очень рано, всегда носить одну и ту же одежду и выполнять, то что тебе прикажет какой-то идиот, да? |
I mean, in jail, you'd have to wake up super early, always wear the same clothes and do everything some stupid idiot tells you, right? |
I make it a rule to get up at six. |
|
Она привыкла вставать рано. |
She's used to getting up early. |
Было воскресенье, и я не стал вставать рано. |
It being Sunday, I didn't get up early. |
Так что вставать на колени нет никакой необходимости. |
There's really no need to kneel. |
I'm not going back to the anchorage. |
|
Раз уж кто-то насколько ущербный как ты находит в себе силы вставать с кровати каждое утро, я полагаю, я смогу продержаться какую-то церемонию награждения. |
If someone as damaged as you can find his way to crawl out of bed each morning, I think I can face a simple award ceremony. |
Но доктор запретил Мелани вставать с постели, а Скарлетт - оставлять ее одну. |
But the doctor had forbidden Melanie to walk and Scarlett had to stay with her. |
Я принципиально отказываюсь вставать, потому что это полная безалаберность. |
I refuse to get up on principle because this is so disorganized. |
Пора вставать и идти в школу. |
We gotta get up and go to school. |
А не вставать на колени перед такими людьми. Где же твоя гордость? |
If your self-respect is the kind that lets you kneel to that kind of person, just get rid of it. |
I didn't mean to come between you and Lara. |
|
Ben is never going to come between Ricky and me. |
|
Ты планируешь вставать сегодня? |
You planning on getting up today? |
I have to be up in seven minutes. |
|
I gotta be up in 3 hours to do a wiring job in Edison. |
|
Точно, пора вставать на ноги. |
Just felt like putting my feet up for a while. |
Мне придется вставать каждое утро и видеть, что он все еще здесь. |
I'll get to wake up every morning and see if he's still here. |
Я буду носить его на большие балы, и мужчины будут вставать в очередь потанцевать со мной. |
I shall wear it to grand balls and men shall queue up to dance with me. |
Незачем вставать, милая. |
There's no point in getting up, sweetheart. |
Вам пора вставать, мистер Клайн. |
This is your wake-up call, Mr. Klein. |
I didn't mean to get you out of bed. I could have taken the key. |
|
Now, will everybody please sit still until they are called upon specifically to rise? |
|
Он мог ложиться, когда хотел, и вставать, когда ему нравилось. |
He could go to bed when he chose and get up when the fancy took him. |
Не смею вставать на пути вдохновения. |
Well, don't let me stand in the way of inspiration. |
Я думаю, у меня есть мозоли на моих ногах и я должна вставать каждый час, до тех пор, пока вы не приложите свой вес на мой сломанный таз... |
I mean, I have an aircast on my foot and I have to be woken up every hour, but as long as you don't put all your weight on my fractured pelvis... |
Пат... - Я проклинал все меблированные комнаты мира. - Пат, пора вставать. |
Pat- I cursed all furnished rooms. Pat, it's time. |
У меня начинает вставать. |
I'm starting to swell up. |
Ну так мы пока что и не позволяли законам физики вставать у нас на пути. |
Well, we never let the laws of physics get in our way before. |
We'll even get up at the crack of dawn. |
|
You have to switch off, take turns. |
|
Можешь не вставать, жена моя, моя королева, не даст тебе это ничего. |
Do not rise, my wife, my queen, it will avail thee nothing. |
We shouldn't let this drive a wedge between our two companies, Helene. |
|
Право же, Фред, - сказала Розамонда, когда служанка вышла, - если ты хочешь есть за завтраком горячее, то мог бы вставать пораньше. |
Really, Fred, said Rosamond, when the servant had left the room, if you must have hot things for breakfast, I wish you would come down earlier. |
В позапрошлом году в эту клинику его внесли на носилках - он не мог вставать и ногами двигать. |
Two years ago he had been brought into the clinic on a stretcher, unable to stand or move his legs. |
I have an early morning tomorrow. |
|
Gotta get up at 5 to buy the vegetables wholesale. |
|
Вам не стоило вставать. |
You shouldn't be standing. |
'You must get up, mustn't you?' he muttered. |
|
Я не могу найти пульт и отказываюсь вставать! |
I can't find the remote, and I refuse to stand up! |
По-моему, хотя бы раз в неделю тебе не стоит вставать до зари. |
I'd rather there was one day in seven that you did not rise before dawn. |
And do not rise until all others rise. |
|
Как было странно вставать в полной тьме и бежать по пустынным улицам южной окраины города. |
It was mysterious then to get up in the darkness and walk through the deserted streets of the South Side. |
Тебе придется рано вставать, выбивать мячи, учиться чувствовать траву. |
You have to get up early, hit the range, |
Something knocks you down, you need to learn to get up. |
|
Не надо тебе вставать на этот путь. |
You're not going down that road. |
Пора вставать? - спросила она. |
'Is it time to wake up?' she said. |
Сейчас не время вставать в позу в вопросах, которые затрагивают интересы наших клиентов. |
This is not the time to take a bold stand in a matter that alienates so many of our customers. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не вставать».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не вставать» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, вставать . Также, к фразе «не вставать» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.