Не ограничивает права - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
не такой - not like that
не составляет никакой разницы - it makes no difference
не так давно - not so long ago
не пропорционально - out of proportion to
больше не используется - no longer in use
не комментировать - make no bones about
не приводя к дефициту - entailing no deficit
далеко не полностью раскрывать потенциал - fall short of potential
двум смертям не бывать, а одной не миновать - a man can die but once
места не столь отдаленные - places of confinement
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
ограничение скорости PVC - pvc rate limitation
схема отбрасывания ограничений - constraint dropping scheme
денежные средства с ограничением - restricted cash
мягкое ограничение - mild restriction
ограничение обработки - the limitation of the processing
рынок, на котором продавцы заключили соглашение об ограничении продаж - reserved market
низкое ограничение - low constraint
ограничение по памяти - memory limitation
ограничение на размер - restriction on the size
ограничение памяти - memory limit
Синонимы к ограничивает: ограничивать, ставить предел, лимитировать, служить пределом, служить границей, держать в определенных пределах, придерживаться, заточать, держать взаперти, заключать в тюрьму
лицо, совершающее передачу (имущества или права) - person performing the transfer (assets and rights)
права женщин в исламском эмирате афганистан - women's rights in the Islamic emirate of Afghanistan
мама права - mom is right
мама была права - mom was right
Ассоциация международного права - international law association
де-факто права - de facto rights
дети и их права - children and their rights
Глобальный форум по вопросам права - the global forum on law
имеют права на - have rights over
Европейские водительские права - european driving licence
Синонимы к права: в самом деле, власть, правда, возможность, действительно, причина, точно, водительское удостоверение, основание
Во время их брака Кинг ограничил роль Коретты в движении за гражданские права, ожидая, что она будет домохозяйкой и матерью. |
During their marriage, King limited Coretta's role in the civil rights movement, expecting her to be a housewife and mother. |
If you don't lay down the law, they'll rob you blind. |
|
Борьба судьи Пиллэй за права человека не ограничивалась только территорией Южной Африки. |
Judge Pillay's advocacy for human rights has not been limited to South Africa. |
Всем будет разрешено изменять и распространять GNU, но ни один распространитель не будет иметь права ограничивать ее дальнейшее распространение. |
He worked all through his youth, and never had more than one complete year of formal education. |
Другое постановление Высшего административного суда ограничивает возможности ограничения права на свободу мирных собраний. |
In another ruling the Supreme Administrative Court set limits on interference with the right of assembly. |
21.10 Согласно данной статье, наши права добавляются к любым другим нашим возможным правам, но не ограничиваются и не исключаются (путем соглашения, действием закона и проч.). |
Our rights under this clause shall be in addition to, and will not act to limit or exclude, any other rights which we may have (whether by agreement, operation of law or otherwise). |
Общие меры, ограничивающие осуществление этих прав, в большинстве случаев наносят ущерб самой сути права и поэтому являются его нарушением. |
General measures limiting the exercise of these rights would in most cases impair the essence of the right and therefore would be a violation thereof. |
Она ограничивает возможности, социальную мобильность, здоровье и другие права и удовольствия, которые должны быть предоставлены всем. |
It limits opportunity, social mobility, health, and other rights and pleasures that should be given to all. |
Цель проекта конвенции не заключается в том, чтобы существенно ограничить привлечение к ответственности на основании других норм права. |
The draft convention did not intend to substantively exclude prosecution under other laws. |
До принятия этого закона права трудящихся на ведение коллективных переговоров серьезно ограничивались судебным контролем. |
Up until the passage of this act, the collective bargaining rights of workers were severely hampered by judicial control. |
Нападки боналда на евреев, вероятно, повлияли на решение Наполеона ограничить гражданские права Эльзасских евреев. |
Bonald's attacks on the Jews are likely to have influenced Napoleon's decision to limit the civil rights of Alsatian Jews. |
Dyer's 1414 является первым известным ограничительным торговым соглашением, рассматриваемым в рамках английского общего права. |
The 1414 Dyer's is the first known restrictive trade agreement to be examined under English common law. |
Ваша Честь, заключение матери не ограничивает ее права в принятии решений по опеке в интересах ее несовершеннолетнего ребенка. |
Your Honor, a mother's incarceration doesn't deny her right... to make custodial decisions on behalf of her minor children. |
Они стремились ограничить и даже уменьшить исключительные права короля, закрепленные в лесном законодательстве. |
They aimed to limit, and even reduce, the King's sole rights as enshrined in forest law. |
Федеральная юрисдикция в вопросах уголовного права в основном ограничивается обжалованием решений судов штатов. |
Federal jurisdiction in matters of criminal law is mostly restricted to appeals against decisions of state courts. |
] подтвердил эти права, постановив, что предлагаемый закон, ограничивающий права некоторых лиц исповедовать свою религию, был объявлен неконституционным. |
] affirmed these rights by ruling that a proposed law limiting the rights of certain individuals to practice their religion was declared unconstitutional. |
Это еще больше ограничило их права как людей; они были во многих отношениях официально отделены от немецкого населения. |
This further reduced their rights as human beings; they were in many ways officially separated from the German populace. |
Гарантия на смартфон YotaPhone никоим образом не ограничивает такие права и не влияет на них. |
The YotaPhone warranty does not in any way limit, restrict or otherwise affect such rights. |
Их процедуры были гибкими и не ограничивались процедурами общего права. |
Their procedures were flexible and not limited by common law procedures. |
По Первой Поправке у меня есть право помещать любую информацию, какую пожелаю, безотносительно к тому, сколько законов примут, чтобы ограничить мои права по Второй. |
I have the First Amendment right to put out whatever information I want, no matter how many laws are passed to limit my rights under the Second. |
Многие европейские монархи, как, например, русские, претендовали на Верховную самодержавную власть по Божественному праву, и их подданные не имели права ограничивать свою власть. |
Many European monarchs, such as those of Russia, claimed supreme autocratic power by divine right, and that their subjects had no rights to limit their power. |
Думаю, Верховный суд отнёсся бы с подозрением к любому закону, ограничивающему непреложные права человека. |
I think the Supreme Court would be highly suspect of any ordinance that curtailed an individual's fundamental right. |
В 2001 году действующий мэр Нью-Йорка Руди Джулиани был лишен права на переизбрание, поскольку город ограничил полномочия мэра двумя сроками подряд. |
In 2001, the incumbent mayor of New York City, Rudy Giuliani, was ineligible for re-election, as the city limited the mayoralty to two consecutive terms. |
В отсутствие основных женских групп, требующих равного избирательного права, правительственная конференция рекомендовала ограничить избирательное право женщин по возрасту. |
In the absence of major women's groups demanding for equal suffrage, the government's conference recommended limited, age-restricted women's suffrage. |
Создание Иваном опричнины, подотчетной только ему, не только обеспечило ему личную защиту, но и ограничило традиционные полномочия и права бояр. |
Ivan's creation of the Oprichnina, answerable only to him, not only afforded him personal protection but curtailed the traditional powers and rights of the boyars. |
Подробности законопроекта свидетельствуют о том, что он является еще одной попыткой ограничить и нарушить права человека женщин. |
Details of the bill revealed that it represented another effort to limit and infringe on the human rights of women. |
А-ля карт, доступный, однако, ограничивает права других, чем платными каналами. |
A la carte programming is available, however limited other than premium channels. |
Государство не может выносить решения, ограничивающие права и свободы граждан. |
The state can enforce no law which abridges the privileges or immunities of a citizen. |
Начиная с Грисволда, суд ограничил понятие права на частную жизнь интимными актами и тем, что позволяет нам контролировать наши жизни и способствует самоопределению. |
The court, beginning with Griswold has limited the right of privacy to actions which are intimate which are deeply personal, which allow us to control our lives to define who we are. |
Госдепартамент США недавно ввел визовые ограничения в отношении лиц, нарушающих права человека в Синьцзяне, и также ограничил право американских компаний на экспорт определенной продукции китайским IT-компаниям, которая могла бы использоваться в этих целях, заявил госсекретарь Майк Помпео. |
Recently, the U.S. Department of State put visa restrictions on those responsible for the gross human rights abuses in Xinjiang and restricted American companies from exporting certain products to Chinese tech companies that could enable such abuses, Secretary of State Michael R. Pompeo said. |
Использование обложки не повлияет на стоимость оригинального произведения и не ограничит права правообладателя или возможность распространения оригинала. |
The use of the cover will not affect the value of the original work or limit the copyright holder's rights or ability to distribute the original. |
Противники DRM утверждают, что наличие DRM нарушает существующие права частной собственности и ограничивает диапазон доселе нормальной и законной деятельности пользователей. |
DRM opponents argue that the presence of DRM violates existing private property rights and restricts a range of heretofore normal and legal user activities. |
Следующий важный шаг в развитии общего права произошел, когда король Иоанн был вынужден своими баронами подписать документ, ограничивающий его полномочия по принятию законов. |
The next major step in the evolution of the common law came when King John was forced by his barons to sign a document limiting his authority to pass laws. |
В этой деятельности они столкнулись с государственными и религиозными институтами, которые ограничили такие права. |
In this activism, they have clashed with state and religious institutions which have limited such rights. |
Он пытался ограничить права своих вальвассоров, несмотря на императорский эдикт Конрада от 1037 года. |
He tried to restrict the rights of his valvassores, despite Conrad's imperial edict of 1037. |
Я предлагаю дать ясно понять, что мы хотим ограничить права тех, кто будет заявлять, о том, что их лишают избирательного права. |
I propose to make it clear that we seek to circumscribe the rights of all those who will announce their disenfranchisement. |
В колониальную эпоху американское правительство ограничивало политические и экономические права евреев. |
During the Colonial Era, the American government limited the political and economic rights of Jews. |
Например, вы можете ограничить доступ к сообщениям электронной почты для определенных пользователей или установить для определенных сообщений права только на просмотр. |
For example, you can limit email message access to specific users or set view-only rights for certain messages. |
Поэтому настоятельно необходимо ограничить применение права вето, предусмотрев возможности отмены этой устаревшей привилегии. |
Therefore, it is imperative to limit its use, with a view to abolishing this outdated privilege. |
Старые законы, ограничивавшие их пребывание в гетто, а также многие законы, ограничивавшие их права собственности, права на отправление культа и занятие профессией, были отменены. |
The old laws restricting them to ghettos, as well as the many laws that limited their property rights, rights of worship and occupation, were rescinded. |
Всем будет разрешено изменять и распространять GNU, но ни один распространитель не будет иметь права ограничивать ее дальнейшее распространение. |
Everyone will be permitted to modify and redistribute GNU, but no distributor will be allowed to restrict its further redistribution. |
В июне 1866 года избиратели территории Небраска узко одобрили проект конституции; одно из ее положений ограничивало избирательные права белых мужчин. |
In June 1866, Nebraska Territory voters narrowly approved a draft constitution; one of its provisions limited voting rights to white males. |
Исторически сложилось так, что правительство ограничило свободу слова и свободу печати, а также ограничило некоторые гражданские и политические права. |
Historically, the government has restricted freedom of speech and freedom of the press and has limited some civil and political rights. |
Залогодержатель не имел права собственности, а потому не мог продать или уничтожить вещь, что было ограничительно. |
The pledgee did not have ownership, and therefore could not sell or destroy the thing, which was restrictive. |
Она не имела права баллотироваться на четвертый срок, поскольку Конституция штата Мичиган ограничивает представителей штатов тремя сроками. |
She was not eligible to run for a fourth term as the Michigan Constitution limits state Representatives to three terms. |
Эти законы принимаются законодателями, а не группами интересов, и они либо ограничивают, либо утверждают права, присущие определенным группам. |
These laws are made by legislatives, not by interest groups, and they are either limiting or asserting rights specific to certain groups. |
Нападки бональда на евреев, вероятно, повлияли на решение Наполеона ограничить гражданские права Эльзасских евреев. |
Bonald's attacks on the Jews are likely to have influenced Napoleon's decision to limit the civil rights of Alsatian Jews. |
При этом и Европейская конвенция и Декларация ЮНЕСКО ограничивают свободу научных исследований в тех случаях, когда могут пострадать благополучие или права человека. |
Both the European Convention and the UNESCO Declaration make an exception for freedom of research where human welfare or human rights would suffer. |
Никто не может ограничить его или ее гражданские права, за исключением случаев, предусмотренных законом. |
No one can limit his or her civil rights unless otherwise provided for in law. |
Некоторые теории права на революцию накладывали существенные предпосылки на его осуществление, ограничивая его применение самыми тяжелыми обстоятельствами. |
Some theories of the right of revolution imposed significant preconditions on its exercise, limiting its invocation to the most dire circumstances. |
У тебя нет права говорить ей о разнице между действием и размышлением. |
You don't get to lecture her about the distinction between doing and thinking. |
Мы должны признать, что соблюдение международного права является исходным условием достижения мира и стабильности. |
We need to recognize that respect for international law constitutes the true beginnings of world peace and stability. |
Тем не менее, подписав соответствующее обязательство, ответчик лишился права ссылаться на оговорку о выборе суда. |
Having signed the letter of undertaking, however, the defendant was also precluded from invoking the forum selection clause. |
Равные права для всех, ни для кого никаких привилегий, - процитировала я. |
'Equal rights for all, special privileges for none,' I quoted. |
Почему ты зарегистрировал права на мои песни только на свое имя? |
Why'd you put the copyrights to my songs in your name and your name only? |
паспорт и водительские права. тебя сочтут сумасшедшей. |
I have an ID card, a passport, even a driver's license. People will think YOU are crazy if you say you want to run tests on me. |
Nevertheless you are not allowed to walk here. |
|
Комо продолжал периодически выступать в Лас-Вегасе и на озере Тахо, ограничивая свои выступления в ночных клубах Невадой. |
Como continued to do periodic engagements in Las Vegas and Lake Tahoe, limiting his night club appearances to Nevada. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не ограничивает права».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не ограничивает права» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, ограничивает, права . Также, к фразе «не ограничивает права» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.