Не уметь себя вести - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Не уметь себя вести - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
have no manners
Translate
не уметь себя вести -

- не

частица: not, no, nix, n’t

вспомогательный глагол: don’t

- уметь

глагол: be able to, know how, know, can, understand

- себя [местоимение]

местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves

- вести

глагол: lead, conduct, guide, keep, drive, wage, carry on, run, hold, give

словосочетание: take up the running



6. Руководство компании должно осознавать, что внешние условия, в которых приходится вести бизнес, изменяются все быстрее, и уметь реагировать соответствующим образом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

6. Management must recognize and be attuned to the fact that the world in which they are operating is changing at an ever increasing rate.

Пуассон прибавил, что отныне они должны уметь стряпать, штопать носки и вести хозяйство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Poisson added that for the future they ought to know how to cook, mend socks and look after a house.

Нужно уметь идти на компромисс, и важно никогда не вести счёт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Relationships are a give and take, and that's why it's important to never keep score.

Когда ни гроша за душой, надо уметь вести счет, ведь ты уже не ребенок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you recognize a windfall you have to prepare. Since you were a child I have!

Женщина с глубоким пупком с вихрем на правой стороне считается благоприятной и, как ожидается, будет вести комфортную жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A woman with deep navel with a whirl to the right side is considered auspicious and is expected to lead a comfortable life.

Я буду вести себя честно и доброжелательно со своими товарищами в духе закона скаутов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will deal fairly and kindly with my fellowman in the spirit of the Scout Law.

Но эти счастливые случайности необходимо уметь распознавать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have to be able to recognize it for discovery to occur.

Порой было очень удобно иметь возможность вести тайный разговор в окружении толпы посторонних.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was often very handy to be able to hold a private conversation across a crowded room.

Его отказ вести с ней переговоры приведёт к ещё большим смертям и разрушениям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His refusal to negotiate with her will only lead to massive death and destruction.

Попробуй вести свою личную жизнь с небольшой осторожностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just try to conduct your love life with a little discretion.

Нужно уметь отказываться от некоторых блюд, которые нам предлагают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some dishes should be turned down.

По мнению женщин вроде Старовойтовой, даже если бы оппозиционный политик Алексей Навальный был президентом, Вашингтон не ослабил бы свою хватку до тех пор, пока Москва не начала бы вести себя как «вассальное» государство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For women like Starovoytova, even if opposition politician Alexie Navalny was president, Washington would have a gripe unless Moscow acted as a vassal state.

Поэтому, несмотря на то, что вести российскую политическую систему в более демократическом направлении - это хорошо и правильно, это не поможет стране справиться с ее давними проблемами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So while pushing Russia’s political system in a more democratic direction is all well and good, it won’t do anything to address its long run problems.

Во всяком случае, мне показалось, что он в состоянии вести свои дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He appeared to me perfectly capable of managing his own affairs.

Многие устраиваются так, чтобы вести бой сидя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many arrange to fight in a sitting posture.

Главное, надо уметь отдаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The main thing is to know how to devote oneself.

Я бы хотел уметь так всё упрощать, как ты!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It must be so great to have this ability to simplify things the way you do.

Ну что, ребята, вы уже решили, кто будет вести вашу свадебную церемонию?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hey, have you guys decided who's gonna officiate your wedding?

Если ты будешь вести себя нагло и развязно, делать саркастичные замечания, вести себя как дурак то в следующую секунду окажешься здесь очень и очень надолго.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you start getting all smart-alecky, making wisecracks, acting a fool you're gonna find yourself in here for a long, long time.

Ты проделывала это со мной когда я был младше... притворяясь, что знаешь я буду вести себя плохо только что бы увидеть не сознаюсь ли я в чём-нибудь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You used to do this to me when I was younger- pretending you knew I'd misbehaved just to see if I'd confess anything.

Думаешь, я не доверяю твоему умению вести опрос?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You think I don't trust your interview skills.

А потом директор Тэнг начал вести себя снисходительно, типа

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then principal tang started acting all condescending, like...

Его диабет, он у него был, до того, как он стал вести...неподвижный образ жизни?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Um, his diabetes, did he have it before he... he was im... immobilized?

От практики ничего не останется, если она будет вести дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well,this place wouldn't be anything but broke if she's running things.

Я бы не хотел таинственно пропасть без вести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I wouldn't want to go mysteriously missing.

Нет, Дюпри пропал без вести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, uh, Dupree's unaccounted for.

Без вести пропавшие помещения, неучтенные прихожие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rooms missing, hallways unaccounted for.

А на Шейлу у нее зуб, я знаю. Да Шейла и сама хороша грубит ей почем зря Что хуже всего в Шейле она совершенно не умеет себя вести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shes got her knife into Sheila Reilly, I know, but then Sheilas been damned rude to her once or twice. Thats the worst of Sheila shes got no manners.

Я доволен, что Дорси согласилась перейти к нам, присоединиться к нашему коллективу и вести нас в 21 -й век.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I'm thrilled that Darcy has consented to move across town, join our team and lead us into the 21st century.

Надо уметь и это, - сказал Хастон. - Женатому человеку все надо уметь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fella oughta know, said Huston. Married fella got to know.

Не думаю; а если бы даже и так, это неважно; да мне больше и не придется вести такого рода борьбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think not; and if I were, it does not much signify; I shall never be called upon to contend for such another.

Вести бизнес в Каруне чрезвычайно тяжело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doing business in Kharun is extremely complicated.

В связи с уникальностью этого преступления и возможностью ФБР... оказать специализированную помощь в его расследовании... дело будет вести совместная оперативная группа обоих подразделений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, because of the uniqueness of the crime, and because the FBI is able to provide resources critical to this investigation they will be leading the interagency task force assigned to the case.

В этом случае мы бы могли пригласить на него звёзд и вести список, кто кого быстрее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because if we did, we could invite celebrities to drive round it and we could keep a score sheet of who was the fastest.

Он проигнорировал приказ офицера Батлера вести сбея потише, поэтому он его арестовал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He repeatedly ignored Officer Butler's order to quiet down, so the officer placed him under arrest.

Откуда в армии узнали, что мистер Ропер не просто пропал без вести?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How did the army know that Mr. Roper - wasn't just missing in action?

Мы должны вести себя хорошо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We both need to show a brave face.

Если хотел престижа, ты должен бы был по понятиям вести себя с Сугихара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you want prestige,then you should make things rightforthe late Sugihara.

Трудно быть лидером, когда некого вести за собой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's tough to be a leader when there's no one to lead.

Я убеждён, что Гоаулды... планируют уничтожить все орудийные сооружения Толлана одновременно, чтобы они не смогли вести ответный огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am convinced that the Goa'uld are planning to destroy all the Tollan weapon installations simultaneously thereby preventing them from ever returning fire.

Когда окунешься в Сент-Пелажи, надо уметь вынырнуть в Булонском лесу, - говорила Флорина, посмеиваясь вместе с Блонде над невзрачным виконтом де Портандюэр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you fall on Sainte-Pelagie, you must contrive to rebound on the Bois de Boulogne, said Florine, laughing with Blondet over the little Vicomte de Portenduere.

Забавно, вести войну, когда они из одной страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Funny, fighting a war when they're from the same country.

Чтобы вести революционную войну, мы должны повышать военные навыки и...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the revolutionary war, we must take on a militant quality and...

Осаждавшие продолжали вести огонь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The assailants' fire continued.

Ты в состоянии вести?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you okay to drive?

Мы должны вести дело вместе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should work the case together.

Всегда, когда Уолт говорит вести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever Walt tells me to.

Знаешь что, может на этот раз беседу буду вести я?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you know what, why don't I take point this time?

Вы - тот, кто сказал ей,что она могла вести себя как человек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are the one that told her she could behave like a man.

Это делается для того, чтобы его можно было вести, а его дрессировщик мог находиться на безопасном расстоянии, но при этом иметь некоторый контроль над животным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is so he can be led and his handler can be a safe distance away, yet have some control over the animal.

Кухонные плиты появились только в 18 веке, и повара должны были уметь готовить прямо на открытом огне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kitchen stoves did not appear until the 18th century, and cooks had to know how to cook directly over an open fire.

Харли попытался вести бизнес без своих бывших коллег, и некоторые из присутствующих, включая герцога Сомерсета, отказались участвовать в нем до их возвращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harley attempted to lead business without his former colleagues, and several of those present including the Duke of Somerset refused to participate until they returned.

Это означает, что любая из юрисдикций может вести переговоры и определять свои собственные отчетные счета в своем соглашении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This means that either jurisdiction may negotiate and determine its own reportable accounts in its agreement.

По состоянию на 2010 год хорватское правительство искало информацию о 1 997 лицах, пропавших без вести после войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As of 2010, the Croatian government was seeking information on 1,997 persons missing since the war.

Грамотность является ключевой частью лютеранства, государственной и основной религии Финляндии, поскольку христиане должны уметь читать Библию на своем родном языке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Literacy is a key part of Lutheranism, the state and majority religion of Finland, as Christians are supposed to be able to read the Bible in their native language.

Между тем, артиллерия, расположенная на Бастионной платформе, могла вести фронтальный огонь с двух сторон, также обеспечивая перекрывающий огонь с противоположного бастиона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile, artillery positioned on the bastion platform could fire frontally from the two faces, also providing overlapping fire with the opposite bastion.

Это важное различие, потому что мы должны уметь понимать и объяснять ужасные события и поведение, пытаясь предотвратить или предотвратить их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is an important distinction because we need to be able to understand and explain terrible events and behavior in attempting to discourage or prevent them.

Поэтому я решил, что процессоры данных должны уметь писать свои программы на английском языке, а компьютеры будут переводить их в машинный код.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I decided data processors ought to be able to write their programs in English, and the computers would translate them into machine code.

Кодировщик должен уметь быстро находить совпадения в словаре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The encoder needs to be able to quickly locate matches in the dictionary.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «не уметь себя вести». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «не уметь себя вести» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: не, уметь, себя, вести . Также, к фразе «не уметь себя вести» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information