Оградит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Да пошлет и тебе навсегда мир души и оградит тебя от всякого горя. |
May He send you peace of heart for ever, and protect you from all sorrow. |
Он оградит её от серьёзных бед. |
He will keep her out of any real mischief. |
Это оградит их население от проблем Запада и, на глобальном уровне, предоставит контр-импульс ухудшающейся глобальной перспективе. |
This would shield their populations from the West's problems and, at the global level, provide a counter-impetus to the deteriorating global outlook. |
Свадьба Барбары оградит всех нас от того что случилось. |
Barbara's wedding will disassociate us from all this. |
Then the gold would clear his groin and protect the rest of his body. |
|
Это оградит его от неприятностей. |
It'll keep him out of trouble. |
В нем никогда не будет места искушенью, и он же оградит ее от соблазнов извне. |
She would be never led into temptation, nor left for it to find her out. |
May he keep you from the malignant foe and bring you to life everlasting. |
|
If fashioned into a vessel, it can ward off any curse. |
|
Он оградит всю свою территорию неодимовым лазером |
He's got neodymium laser fencing surrounding the property. |
Да, но это не оградит тебя от знакомства с ними? |
Yeah, but that didn't keep you from messing around with them, now did it? |
Я ведь, Ваня, только хотел тебя насчет этого мошенника предуведомить, чтобы, так сказать, оградить тебя от его влияния. |
I'm sorry I've offered to, I only wanted, Vanya, to warn you against that swindler, to protect you, so to say, from his influence. |
Но только постарайтесь оградить меня от репортеров - хотя бы, пока я не устроюсь в отеле. |
But I wish you could arrange so that I wouldn't be annoyed by the newspapermen, at least until I am settled at the hotel. |
Изгои Небес, презираемая гонка, почему вы пытаетесь оградить это не может быть остановленно? |
Outcasts of Heaven, race despised, why do you rail against a will that cannot be stopped? |
Как мы видели, они даже не стремились защитить наши порты или оградить от ядерной угрозы. |
As we saw, they haven't even gravitated towards protecting our ports or reigning in loose nukes. |
Паскудства, в которое твоё пьянство и лень ввергли мою гостиницу, и которую, я постараюсь от тебя оградить, а заодно попробую отделаться и сам. |
Crimes in which your inebriation and sloth as my employee has implicated my hotel, which I will attempt to shield you from in the course of trying to extricate myself. |
Они все томятся в верхнем цеху, вынуждены даже спать там, чтобы оградить себя от этих грубиянов, которые сами не работают и им не дают работать. |
You may see them huddled in that top room in the mill,-and they're to sleep there, to keep them safe from those brutes, who will neither work nor let them work. |
Может ли всемирная известность оградить от российской действительности? |
If world fame can protect from Russian reality? |
So he moved her onto the island to try and keep her out of temptation's way? |
|
Keep my baby off the pole! |
|
И вы, оборзевшие головорезы из ФБР, сделаете всё, чтобы оградить себя, чтобы он не обличил вас, грязных лжецов, какими вы и являетесь. |
And you FBI jackbooted thugs will do anything to protect yourselves from him exposing you as the filthy liars that you are. |
Правды, которая оказалась ложью, состряпанной бабулей, чтобы оградить маму от еще более неприглядной реальности. |
And that truth was a lie Maw Maw told, because she was protecting Mom from an even uglier truth. |
Он весьма рано понял, что беспомощная улыбка -вернейшее средство оградить себя от работы. |
He early discovered that a smiling helplessness was his best protection from work. |
Если бы я был с тобой, я бы смог оградить тебя от опасности. |
If I'd been with you, I could have put you out of danger. |
Хала хватала подушки и отчаянно закрывала детям уши, чтобы оградить их от шума, и в то же время кричала сама. |
Hala would frantically grab pillows and cover her children's ears to block out the noise, all the while screaming herself. |
Ему стало тошно от лёгкой жизни, осознав, что даже его относительное богататство не сможет оградить его от страданий, старения и болезней. |
He became sickened by his easy life, reflecting that even his comparative wealth wouldn't stop him from suffering, growing old and sick. |
NOW, COME ON, GET BEHIND THOSE ROPES. |
|
To keep you out of jail, actually. |
|
Несомненно, он промыл мозги Леонарду на многие тысячи, обещая оградить его от злых духов в обмен на небольшое вознаграждение. |
No doubt he's brainwashed Leonard out of thousands, promising to ward off evil spirits in return for a small fee. |
Хочу оградить тебя от тревог, чтобы ты сосредоточилась на музыке. |
To save you worry. To enable you to concentrate on your music. |
Оградительный порошок сдержит демона, пока мы с Ангелом будем искать священника. |
The powder will control him while we find the priest. |
Помогает почувствовать себя лучше, оградиться от страха. |
It always makes me feel better to block out the fear. |
Из стремления оградить тебя от всей херни, которая поджидает тебя в этом мире. |
You know, a place of wanting to protect you from all the bad shit that's out there. |
В общем, наша фирма известна по всему миру, и мы хотим ее оградить от риска. |
And this is a worldwide product so we try to keep it fun and protect it. |
Кроме того, чрезвычайно сложно оградить движение капиталов от потерь в результате совершенно посторонних факторов. |
It was also extremely difficult to hedge against movements in totally exogenous factors. |
Африканские леопарды никогда не смогли бы выживать здесь, но российские кошки имеют толстый мех, чтобы оградиться от холода. |
African leopards could never survive here but the Russian cats have thick fur to shield them from the cold. |
Такие программы создаются в надежде оградить молодежь от возможности впасть в преступность или преступную жизнь. |
Such programs are created with the hope to prevent youth from the possibilities of entering delinquency or lives of crime. |
Однако сам по себе экономический рост недостаточен для того, чтобы оградить население планеты от болезней и травм, вызванных изменением климата. |
Economic growth on its own, however, is not sufficient to insulate the world's population from disease and injury due to climate change. |
Но я верю, чтобы развеять эти слухи, Россия и Украина должны открыть экономики общей конкуренции, а не оградить себя общим забором. |
But I do believe that, for these canards to be discarded, Russia and Ukraine must open themselves to global competition, not isolate themselves with each other. |
Гораздо проще оградить изгородью ещё один штат прямоугольной формы. |
Much easier to fence off another rectangular state. |
I wanted to insulate you from this |
|
Оградить зону посадки по периметру, приготовиться к приему груза. |
D- block perimeter around LZ for essential cargo touchdown. |
Y'know, Stevie sent me here to protect me from the nut jobs at home. |
|
Рынки всего лишь пытаются оградить себя от данных ошибок и рисков. |
Markets are simply holding up a mirror to these flaws and risks. |
I have to keep magic out of this world, Neal. |
|
Для чего же еще, как не для того, чтобы оградить себя от всяких гадов? |
What else wud it be for, but to keep off the varmints! |
Я стараюсь оградить вас от этого, но такова нынешняя политика. |
I'm trying to keep you out of this, but it's modern politics. |
Оградить себя белым заборчиком, и я смогу тебе с этим помочь. |
Complete with a white picket fence, and I can help you do that. |
Как только я получу магию Хоуп, я смогу оградить её от любых бед и всегда буду защищать её. |
Once I can channel Hope's power, I will be able to keep her safe from all harm, always under my protection. |
Я хотела оградить Дженни от его вспыльчивости и азартных игр. |
I didn't want Jenny around his temper or his gambling. |
Но если ты действительно собираешься заняться новым делом, надеюсь, на этот раз ты постараешься оградить себя заранее от всяких неприятностей и скандалов. |
But if you do go into something else, I hope you fix it this time so that there will be no possibility of trouble afterwards. |
Он не пытался ни остановить, ни оградить её. |
He did not try to stop her or protect her. |
Мой разум долго пытался защитить меня, оградить от того, что произошло. |
My mind has spent so long trying to protect me... Shielding me from what happened. |
- оградительный столб - marginal bar
- оградительно-поддерживающая крепь - chock shield powered support
- оградительные пошлины - fencing duties
- оградить от опасности - protect from danger
- оградить себя от опасности - to protect themselves from danger
- оградить меня - shield me
- сквозной проезд через здание или оградительную стену - porte-cochere
- оградительное устройство - fail-safe guard
- чтобы оградить себя от - to insulate themselves from
- оградить район - rope off area
- оградить от насекомых - exclude insects
- оградить его от - shield it from
- оградить их от - shield them from
- оградитель замка - lock protector
- оградить себя от - shield themselves from