Одинаковая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Но мы всегда соревновались, одинаковая работа, одинаковые парни, все одинаковое. |
But we were always in competition, the same jobs, The same boyfriends, same everything. |
Я имею в виду, что у них одинаковая производительность. |
I'm saying their performance is identical. |
Так вот, у нас с Дэйвом было одинаковое образование, одинаковая квалификация. |
Okay, Dave and I had the same education, the same skills. |
Ситуация обычно одинаковая... что в гражданском, что в законном браке. |
However, it's usually the same... whether they cohabit or get married. |
Мистер Моррис, вы сказали, что у микропроцессоров одинаковая производительность. |
Mr. Morris, you just testified that the microprocessors' performance was identical. |
Таким образом, на протяжении всей истории вновь и вновь. вспыхивает борьба, в общих чертах всегда одинаковая. |
Thus throughout history a struggle which is the same in its main outlines recurs over and over again. |
У них совершенно одинаковая масса, но они выполняют разные функции в организме. |
They all have the exact same mass but different functions in our body. |
Все беседовали об одном и том же; у всех была одинаковая серебряная посуда, подавалось одинаковое седло барашка, вареные индейки и entrees. |
They had the same conversation; the same silver dishes; the same saddles of mutton, boiled turkeys, and entrees. |
И отведем целый шкаф под полиэтиленовые пакеты, и обнаружим, что у нас одинаковая любимая марка оливкового масла? |
Dedicate an entire cabinet to grocery bags realise we have a favourite brand of olive oil? |
Я имею в виду, что вероятность одинаковая. |
I mean, the odds are about the same. |
We have the same nasal and zygomatic facial structuring. |
|
Примерно одинаковая тяга сети была зафиксирована как для устройства с радиальными пазами, так и для устройства без пазов. |
About the same net thrust was reported for both the device with radial slots and the device without slots. |
You can't see any difference in speed between the lap number four and the lap number 25. |
|
Иногда двое влюбляются одновременно, и у них звучит одинаковая музыка. |
Sometimes two people fall in love at the same time and the two pieces of music match. |
Одинаковая пара, как та, что забрала жизнь вашего героя Александра Гамильтона. |
A matched set, just like the pair that slew your heroic Alexander Hamilton. |
The same blood flows through our veins. |
|
Отсюда следует, что если всем биекциям присваивается одинаковая вероятность, то вероятность того, что случайная биекция является расстройством, быстро приближается к 1/e по мере роста n. |
It follows that if all bijections are assigned the same probability then the probability that a random bijection is a derangement quickly approaches 1/e as n grows. |
But their markings are almost identical. |
|
Я открыл каждую подарочную коробку, которая была у Элейн Мур на месте преступления - у каждой одинаковая упаковочная бумага. |
I opened up Elaine Moore had at the crime scene- each one had identical wrapping paper. |
Внутри шахты скорость у всех одинаковая. В соседней шахте - все поднимаются с одинаковой скоростью. |
In one lane everyone drops at the same speed; in the other everyone rises at the same speed. |
В Испании граждане, постоянно проживающие иностранцы и компании имеют одинаковые, но отличающиеся идентификационные номера, некоторые с префиксальными буквами, все с чековым кодом. |
In Spain, citizens, resident foreigners, and companies have similar but distinct identity numbers, some with prefix letters, all with a check-code. |
Примечание: Все администраторы страницы имеют одинаковый уровень доступа для добавления и удаления других администраторов, размещения обновлений и управления информацией на странице. |
Note: All admins of a page have the same level of access to add or remove admins, post updates, and manage the information on the page. |
Планета проходит сектора одинаковой площади за одинаковое время. |
A planet sweeps out equal areas in equal times. |
Они вращаются с одинаковой угловой скоростью, и это может быть усилено путем смешивания их в качестве зубчатых колес. |
They turn at the same angular velocity and this can be reinforced by intermeshing them as gear wheels. |
Из − за этого AB все еще AR + RB, но AC на самом деле AQ-QC; и поэтому длины не обязательно одинаковы. |
Because of this, AB is still AR + RB, but AC is actually AQ − QC; and thus the lengths are not necessarily the same. |
Это также ограничивало размеры печей и объясняло, почему все печи были примерно одинакового размера. |
This also limited the size of kilns and explains why kilns were all much the same size. |
Он показал это, проведя две одинаковые линии поперек двух сходящихся линий, похожих на железнодорожные пути. |
He showed this by drawing two identical lines across a pair of converging lines, similar to railway tracks. |
Пусть наши благородные кланы разделяет океан... но мы одинаково привержены делу сохранения своего вида. |
Our noble houses may be separated by a great ocean but we are equally committed to the survival of the bloodlines. |
Компьютер может определить одинаковые детали на фотографиях — одинаковые детали объекта. |
What the computer can do is it can detect similar features between the photographs - similar features of the object. |
Боевые приемы с двумя бойцами, имеющими одинаковое оружие, включают в себя спарринги с длинной палкой, мечом и т. д. |
Fighting techniques with two combatants having the same weapons include sparrimg with long stick, sword, etc. |
Кроме того, система полных жизней предполагает, что, хотя годы жизни одинаково ценны для всех, справедливость требует их справедливого распределения. |
Additionally, the complete lives system assumes that, although life-years are equally valuable to all, justice requires the fair distribution of them. |
Хотя общественность обычно связывает канцерогенность с синтетическими химическими веществами, она одинаково вероятна как в природных, так и в синтетических веществах. |
Although the public generally associates carcinogenicity with synthetic chemicals, it is equally likely to arise in both natural and synthetic substances. |
У человека и у животных лоб одинаково подобен большой золотой печати, какой скрепляли германские императоры свои указы. |
Human or animal, the mystical brow is as that great golden seal affixed by the German Emperors to their decrees. |
Они обычно имеют рабочий диапазон длин волн, в котором они поглощают всю световую энергию одинаково. |
They typically have a working wavelength range in which they absorb all light energy equally. |
Мистер Хейл одинаково относился ко всем своим ближним: ему не приходило в голову, что разница в сословиях должна как-то проявляться в разговоре. |
Mr. Hale treated all his fellow-creatures alike: it never entered into his head to make any difference because of their rank. |
Танковые и полевые орудия стреляли с одинаковой дальностью боекомплекта 75х350р. |
The tank and field guns fired the same range of 75x350R ammunition. |
Примером статьи с заданным индексом может служить список судов с одинаковым названием, например HMS Albatross. |
An example of a set index article is a list of ships with the same name, such as HMS Albatross. |
В соответствии с действующим федеральным законодательством для назначения одинаковой обязательной минимальной меры наказания объем порошкового кокаина должен в 100 раз превышать объем крэка. |
Under current federal law, it takes 100 times as much powder cocaine as crack cocaine to trigger the same mandatory minimum penalty. |
They look the same, the code looks the same. |
|
Эти реформы были инициированы профессионалами среднего класса; они были одинаково враждебны как традиционным деловым элитам, так и рабочим элементам. |
Middle-class professionals instituted these reforms; they were equally antagonistic to the traditional business elites and to working-class elements. |
Вы знаете, педали расположены одинаково, независимо от того, левый тут руль... |
You know the pedals are the same whether it's the left-hand drive... |
Объем V образца цилиндрической и призматической формы должен быть одинаковым. |
The volume V of the cylindrical and the prismatic test pieces should be equal. |
Я слышала, что это одинаковый фильм в прямом и обратном направлении. |
I heard it's the same movie backward and forward. |
В циклогексане две конформации стула имеют одинаковую энергию. |
In cyclohexane, the two chair conformations have the same energy. |
Как Дэнни и Дайан могут оба одинаково заблуждаться находясь в двух городах на расстоянии 1 000 миль |
Why would Danny and Diane both be suffering from the same delusion in two cities over 1 000 miles apart? |
Я положила две косы рядом, уверяю вас, они были совершенно одинаковыми. |
I laid the two tresses together, and I assure you that they were identical. |
Вместо того, чтобы каждое место имело одинаковый уровень радиации, разработчики добавили различные уровни, начиная от низкого, среднего и высокого. |
Instead of each location having the same level of radiation, developers added different levels ranging from low, to medium, and high. |
Сумма закята одинакова для всех, независимо от их различных групп доходов. |
The amount of Zakat is the same for everyone regardless of their different income brackets. |
Как все простодушные натуры, Эстер одинаково любила ощущать дрожь ужаса и проливать слезы умиления. |
Like all ingenuous natures, Esther loved to feel the thrills of fear as much as to yield to tears of pathos. |
Они считают, что необходимо больше работы, чтобы узнать, одинаковы ли эмоции у людей и китов. |
They believe that more work is needed to know whether emotions are the same for humans and whales. |
Тройные Мойраи рулят по твоему указу, и все произведения одинаково отдаются тебе. |
The triple Moirai are rul'd by thy decree, and all productions yield alike to thee. |
Здесь конденсаторы X2Y способны заменить до пяти керамических конденсаторов одинакового размера на печатной плате. |
Here X2Y capacitors are able to replace up to five equal-sized ceramic capacitors on the PCB. |
Я прошу, чтобы эти обвиняемые, чья вина абсолютно одинакова, и между которыми нет ни малейшей разницы, были приговорены к четырем годам лишения свободы, и к 150 тысячам евро штрафа каждый. |
I request that the defendants, who are both guilty, and equally so, between whom not the slightest difference prevails be sentenced to four years' imprisonment, and that each be fined 150,000 euros. |
Та, что с одинаковой самоуверенностью цитировала Эмили Дикинсон, Шелли, и Губку Боба Квадратные Штаны. |
You know, the one who quoted Emily Dickinson, and Shelley, and Spongebob Squarepants with equal self-confidence. |
У обоих были одинаковые карьерные амбиции-стать музыкантами. |
The two had the same career ambition of being musicians. |
Are all the encounters the same? |
|
Так много абитуриентов с одинаковыми историями. |
So many applicants have the same backstory. |
The spicules are all of a similar shape, three-rayed triactines. |
|
All are welcome to the Afterlife. |
- одинаковая величина - the same value
- одинаковая высота - same height
- одинаковая длина - the same length
- одинаковая лёгкость - equal ease
- одинаковая одежда - the same clothes
- одинаковая сила - the same force
- одинаковая скорость - the same speed
- одинаковая степень - the same degree
- одинаковая форма - same shape
- одинаковая температура - the same temperature
- одинаковая уязвимость - parity of vulnerability
- одинаковая цена - identical price
- одинаковая юридическая сила - equal legal force