Окунуть в - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
идти окунуться - go for a dip
окунуться в море - take a dip in the sea
окунуться с головой в - plunge headlong into
окунуть ложку в патоку - dip a spoon into the treacle
окунуться (в море) - to take / have a dip (in the sea)
с головой окунуться в дело - fling oneself whole-heartedly into an undertaking
окунуться в гущу событий - take a dive into the midst of things
окунуться в мир - plunge into the world
окунуть ноги - dip your feet
окунуть рыбу - dip the fish
Синонимы к окунуть: погрузить, погрузиться, ввергнуть, макать, погружаться, смочить, погружать, нырять, нырнуть, повергнуть
варить в сахаре - candy
состязание в стрельбе - shooting match
вновь вставлять в оправу - reset
выстраивать в ряд - rank
в национальном духе - in the national spirit
играть в азартные игры - gamble
зарывать в землю - bury
состязание в скорости - race
входить в подробности - go into details
занятия в часы досуга - avocation
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
Ему просто не повезло окунуться в эпоху, когда доктор Джей, Доминик Уилкинс, спад Уэбб и Майкл Джордан правили безраздельно. |
He was just unfortunate to dunk at an era where Dr. J, Dominique Wilkins, Spud Webb and Michael Jordan reigned supreme. |
Она выросла в Бангалоре и сделала карьеру в модельном бизнесе, прежде чем окунуться в кино. |
She was raised in Bangalore and pursued a career in modelling before plunging into films. |
На конце у него есть вилка, которой, вы сможете с легкостью подцепить кусок мяса и окунуть его в подливу. |
It has a fork with the end, so you pick up the meat, dip it into the gravy. |
Что меня никогда не посвятить, как её сына, никогда не окунуть моё тельце в адскую кровь и увидеть как твой древний любовник воскресает на моём лице. |
That you never got to consecrate me as you will her son, never got to hold my young body beneath the hell-blood to see your ancient lover's form emerge from my dead face. |
Сначала надо окунуть его вот сюда. |
First, you have to dip it in this stuff right here... |
Чтобы узнать истинную Вену, ее нужно не просто посетить, в нее нужно окунуться. Посетите после полудня одно из известных на весь мир венских кафе, отправьтесь на поиски следов императрицы Сисси или известного художника и архитектора Фриденсрайха Хундертвассера. |
This shining city on the Danube has weathered empires since the times of Jesus and the Bible, and has accumulated the most lasting glories of all those ages. |
Кто готов окунуться в удивительный мир фургонов? |
Who's ready to enter the wonderful world of vans? |
И я решил сначала окунуться в мир Библии с головой и попробовать жить по Поисанию. |
So, I decided to dive in head first, and try to live the Bible. |
Глупо целиком окунуться в город, глупо пытаться стать тем, кем тебе не надо быть. |
Those who are fools are swallowed up whole And those who are not become what they should not become |
Oh, you should just dip yourself in boy repellent. |
|
We have to wipe the sleep from our eyes, and embrace it. |
|
Помоги мне хоть на мгновение окунуться в волшебство той славной ночи. |
Take me to the magic of the moment On a glory night |
Малейший проступок похож на новорожденного краба,.. который, едва родившись, стремится окунуться в океан причин и следствий. |
Our least deed, like the young of the land crab, wends its way to the sea of cause and effect as soon as born. |
В северо-восточной китайской кухне сладкий картофель часто режут на куски и жарят, прежде чем окунуть в кастрюлю с кипящим сиропом. |
In northeastern Chinese cuisine, sweet potatoes are often cut into chunks and fried, before being drenched into a pan of boiling syrup. |
Тост нарезают таким образом, чтобы его можно было окунуть в яйцо всмятку, у которого была удалена верхняя часть скорлупы. |
The toast is sliced in this manner so that it can be dipped into a soft boiled egg that has had the top of its shell removed. |
Клиент может окунуть весь шампур в миску с соусом, а затем съесть, стоя или идя. |
The customer can dip the whole skewer into a sauce bowl and then eat while standing or walking. |
Это работа нас как журналистов — с головой окунуться в сложное и найти новые способы помочь людям его понять. |
It's our job as journalists to get elbow deep in complexity and to find new ways to make it easier for everyone else to understand. |
Но Клиффорд знал, что стоит таким мудрецам окунуться в мир человеческих чувств, и мудрости у них окажется не больше, чем у подростка. |
But Clifford knew that when it did come to the emotional and human life, these self-made men were of a mental age of about thirteen, feeble boys. |
Дэниэл Лун был бардом, покинувшим Ирландию годом ранее, чтобы окунуться в свободный стиль жизни. |
Daniel Moone was a busker who left Ireland a year ago to embark on a rock'n'roll lifestyle. |
Приятного аппетита специальной цене будет доставлен в окунуться! |
Bon appétit special price will be delivered in the plunge! |
Я бы хотел окунуть свою лысую голову в масло и натереть ей всё твоё тело. |
I would like to dip my bald head in oil and rub it all over your body. |
I just want to pour it into the tub and then take a naked money bath. |
|
Думаю, у вас не было времени окунуться во все прелести этой эпохи. |
I figured you haven't had time to discover all the wonders of this generation... |
Я к тому, что ты милый, заботливый, и у тебя такая карамельная кожа, что мне хочется окунуть в нее яблоко. |
I meant that you're sweet and thoughtful and your skin looks so much like caramel, I just want to dip an apple in your face. |
Пляж прерывается небольшими пятнами скал, окунуться в море. |
The beach is interrupted by small patches of rock that plunge into the sea. |
Одни думают найти там какие-то мифические сокровища, другие стремятся окунуться в атмосферу средневековья. |
Some people think there to find some mythical treasures, others want to plunge into the atmosphere of the Middle Ages. |
Окунуться во что-то с головой - это способ избавиться от старой шкуры. |
But will embracing free love be as easy as flinging off a pair of fendi flats? |
Так почему бы не отловить пару бесов и не окунуться вновь в прелести жизни? |
So why not catch some goblins and enjoy this world once more? |
Трата 80 баксов на то, чтобы окунуться в грязь из Юты, все-равно напрасная трата денег. |
Spending 80 bucks to be submerged in Utah dirt is still a waste of money. |
All right, the pond behind the house is just begging to be dipped in. |
|
Без сомнения, проделав эту церемонию три-четыре раза, вы к ней привыкнете, - но окунуться в первый раз - страшно, с этим согласится всякий. |
After three or four ceremonies, you get accustomed to it, no doubt; but the first dip, everybody allows, is awful. |
Мне казалось кощунственным так скоро покинуть дом скорби, где царила почти могильная тишина, и окунуться в жизненную суету. |
It appeared to me sacrilege so soon to leave the repose, akin to death, of the house of mourning and to rush into the thick of life. |
Вы скорее позволите им окунуться в безумие, чем заставить их подчиниться, а Капитан? |
You'd rather let them run mad than test their obedience, eh Captain? |
After we eat, we'll go out and have some nightlife. |
|
Прямо посреди Невадской пустыни, можно окунуться в этот безудержный оазис. |
Right in the middle of the Nevada desert, you bump into this cockeyed oasis. |
Прочитать путеводитель недостаточно. Нужно окунуться с головой. |
You can't just read the guidebook, you gotta throw yourself in. |
Я просто хотела почувствовать себя невестой, знаете, хотела окунуться во все это: свадебные платья, милые подарки для невесты. |
I just wanted to feel like a bride-to-be, you know, |
Я совершенного готов окунуться в этот шоколадно-ванильный коктейль. |
I am totally ready to get mixed up in this choco-vanilla shake. |
Никогда бы не подумала, что парень вроде тебя постесняется немного окунуться. |
Never thought a guy like you would be shy of a little skinny dip. |
Я приглашаю вас всех окунуть в соус маринара и поднять свой сыр... чтобы почтить память нашего коллеги, наставника, |
I invite all of you to dip deep into the marinara and, uh, raise your cheese... as we embrace the memory of our colleague, our mentor, |
Мистер Мастроянни, можно мне окунуться? |
the mister Of mastroyanni, it is possible to me to dip? |
Я не из тех людей, которых может свести с ума хозяин вечеринки, который отказывается подать восхитительную острую горчицу, в которую можно окунуть сосиски в тесте! |
I'm not the type of person to be driven crazy by a host who refuses to provide delicious hot mustard in which to dip my pigs in blankets! |
Чтобы правильно сжечь чучело бывшей жены, нужно окунуть его в парафин, а затем метнуть в него подоженную бутылку изопропанола... с безопасного расстояния. |
The key to burning an ex-wife effigy is to dip it in paraffin wax and then toss the flaming bottle of isopropyl alcohol... From a safe distance. |
I'm not ready to dive back in. |
|
Hey, uh, I was gonna go take a dip in the pool. |
|
No, I don't think I can come by and take a dip. |
|
Don't think about taking a dip though. |
|
Разве ты не хочешь выбраться из своего жалкого мира книжных фантазий, учебы и прочей скукотищи, и окунуться в реальность? |
Dont you want to climb out of you little fantasy world of books and studying and all things that constitute boringness and to join reality? |
Вкусное само по себе, но если окунуть его в чай, будет намного вкусней. |
Great on their own But once they're dipped in tea they become a whole different journey |
И, чтобы действительно окунуться в прошлое, я добыл нам пакетик, ага, мари ... |
Ah, to really take us back, I scored us bag of, yes, mari... |
Слушай, Касс, а ты уверен, что готов опять окунуться во все это? |
You know, Cass, are you sure you're ready to jump back into all this? |
Я хотел напомнить себе о том, с чего мы начинали, прежде чем окунуться в это снова. |
I wanted to be reminded of our initial instincts before jumping back into it. |
И вот мы, готовые еще раз окунуться в бездну автоспорта во имя науки. |
So here we are, ready to plunge once more into the abyss of motorsport-based scientific research. |
Ты знаешь, с тобой я словно переношусь в какие-то неведомые края, точно ты передо мной новый мир открываешь - чудесный, непонятный, твой собственный! И для меня это такое счастье -окунуться в него! |
You are taking me into strange places, new and strange moods, a wonder world of your own, and I am happy to go. |
Люди часто добровольно соглашаются окунуться полностью одетыми для юмористического эффекта. |
People will often volunteer to get dunked fully clothed for a humorous effect. |
В некоторых еврейских общинах принято, что в какой-то момент на девятом месяце беременности женщина должна окунуться в микве. |
In some Jewish communities it is customary that at some point during the ninth month of a woman's pregnancy she should dip in a mikveh. |
В некоторых еврейских общинах принято, что в какой-то момент на девятом месяце беременности женщина должна окунуться в микве. |
Some have proposed, however, that the insect's mushroom bodies may have a function similar to that of the hippocampus. |
Вода была доступна, чтобы окунуть губки и охладить кусочки каждые десять или двенадцать раундов. |
Water was available to dip the sponges in and cool the pieces every ten or twelve rounds. |
Я надеюсь добавить несколько ценных вкладов и, возможно, даже окунуть пальцы ног в Вики-сайты на иностранном языке. |
I hope to add some valuable contributions and perhaps even dip my toes into the foreign language Wikis. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «окунуть в».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «окунуть в» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: окунуть, в . Также, к фразе «окунуть в» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.