Перед тем как - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
колебаться перед трудностями - crane
поставить перед расстрелом - put before a firing squad
перед лицом опасности - in the presence of danger
ночью перед тем, как - during the night before
кавалер ордена "За заслуги перед Отечеством" - cavalier of the Order "For Merit to the Fatherland"
коврик перед дверью - door mat
перед бараньей или телячьей туши - fore saddle
перестрахование перед третьими лицами - third-party reinsurance
скопление животных перед сезоном спаривания - preconnubia
удаление прирезей перед мездрением - prefleshing
Синонимы к перед: до, на пороге, под, часть, прежде, вперед, впереди, ранее, накануне
Значение перед: В некотором расстоянии от лицевой стороны чего-н., напротив кого-чего-н..
тем временем - Meanwhile
тем самым - thereby
чем больше тем лучше - the bigger, the better
с тем что - that
тем кто - those who
ответил тем же самым - said the same
между тем как - whereas
меж тем - meanwhile
с тем условием, что - on condition that
тем более, если - if
Синонимы к тем: он, так, в таком случае, дело, ведь, сила, часть, много, бог
Значение тем: Указывает, что степень качества усиливается в зависимости от обстоятельства, высказанного в другом предложении.
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
делать кое-как - do something
писать как курица лапой - write like a chicken paw
как выстрел - like a shot
как холодно, как благотворительность - as cold as charity
хотеть как лучше - mean well
как в старые добрые времена - for old times sake
голова как решето - head like a sieve
, как знать , - , who knows,
а как же иначе - anyhow
как аукнется - as the call
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
прежде чем, пока, перед, до того, раньше, прежде, ранее, до этого, до наступления, чтобы, впереди, сначала, после чего, в преддверии, пока не
Очень нервно и страшно перед началом, а затем довольно возбужденно, когда все прошло хорошо, да. |
Very nervous beforehand, very apprehensive beforehand and then quite excited when it all went well, yes. |
Поэтому моя делегация считает, что следует все вновь продумать, перед тем как принимать окончательное решение. |
Thus my delegation believes that the matter should be given more thought before we take a final decision. |
Эти проблемы в той или иной степени встают перед всеми странами вне зависимости от уровня их экономического развития. |
These challenges occur to a varying extent in all countries regardless of their level of economic development. |
Очевидно, эти знакомые ощущения вызваны тем, что я стою перед тысячей человек, и ещё миллион посмотрит это выступление онлайн. |
Now, these familiar sensations are obviously the result of standing up in front of a thousand of you and giving a talk that might be streamed online to perhaps a million more. |
Это говорили ему во время инструктажа перед отъездом в Пекин. |
So the briefings had told them before flying over. |
But this very issue is before the Supreme Court. |
|
There's usually a long queue in front of the museum. |
|
Были длинные очереди людей перед Уорнер театром в Нью-Йорке. |
There were long lines of people in front of the Warner Theatre in New York. |
Это вызвано магнитным толчком, который случается перед ударом волны. |
This is caused by a magnetic quake that occurs just before the wave hits. |
Длинные тени, отбрасываемые высокими колоннами, стекали вниз по каскаду ступеней перед ними. |
Long shadows cast by the towering columns cascaded down the hillside of steps before them. |
Клиссолд одалживал Лоримеру тысячи фунтов, чтобы тот покрыл долги перед казино. |
Clissold lent Lorimer thousands of pounds to pay off his gambling debts. |
Я буду играть роль попрошайки перед этой высокомерной задницей и его нелепая группа мелких воров? |
I'm to play supplicant to this pompous ass and his ridiculous group of petty thieves? |
Он снова нежно поцеловал ее, а потом предложил разделить полуночную трапезу перед огнем. |
He kissed her again, tenderly, then suggested that they share their midnight meal in front of the fire. |
Мгновение она буравила хозяина гостиницы предостерегающим взглядом, потом вдруг вновь присела перед Перрином в реверансе. |
For a moment she held the gaping innkeeper with an admonitory stare, then abruptly gave Perrin another quick curtsy. |
Но ни у кого не было большего благоговения перед жизнью, вкуса к ней. |
But no man had a greater reverence for life, a greater zest for living. |
He turned round and looked into the face of a Grotto Pixie. |
|
Эмбри проехал мимо восточной окраины шоссе, перед тем, как свернуть на узкую проселочную дорожку. |
Embry drove past the easternmost house on the highway before turning off onto a narrow dirt road. |
Перед ней открылась единственная в жизни возможность обогатиться незабываемым опытом, а она решила продать себя! |
She had a chance at a once-in-a-lifetime experience and she tried to sell herself to me! |
Трамвай остановился перед длинным кирпичным строением, в котором помещалась тюрьма Уччардоне. |
The tram stopped in front of the long brick building that was the Ucciardone Prison. |
Вергетта обернулась и увидела маленькое существо, упакованное в латы и размахивающее перед ней мечом. |
She turned around to see a little being clad in shining silver armor waving a sword at her. |
С огромной покорностью, что я стою перед вами, с просьбой представлять вас в сенате. |
It is with great humility that I stand before you, asking to represent you in the senate today. |
Вам бы следовало проявить больше раскаяния перед архиепископом, чем показываете его мне. |
You'd do well to display more contrition before the Archbishop than you show before me. |
Вам необходимо уведомление и хотя бы один рабочий день перед тем как пересматривать любое дело. |
You need notice and at least one business day before you can reconsider any matter. |
Глобализация экономических и других сил, информационная революция и стремительные перемены на всех фронтах делают все страны уязвимыми перед угрозой периодических кризисов и потрясений. |
Globalization of economic and other forces, the information revolution and rapid change on all fronts make all countries vulnerable to recurring crises and shocks. |
Ты стоить перед неизвестностью или что то вроде этого. |
You're facing the unknown or something. |
В первую очередь, мы придумали открытое API классу перед всем остальным. |
First of all, we had to invent the class's public API before anything else. |
Перед правительством стоят серьезные задачи, связанные с новыми обязанностями в области безопасности, а также эффективным использованием только что полученных в распоряжение объектов. |
The Government faced significant challenges in assuming its new security responsibilities, as well as in making effective use of the newly acquired facilities. |
It appears we found her very near the end. |
|
Я поглядела статистику перед отъездом и всё оказалось правдой: этот город опасен. |
I looked up the statistics before leaving, and it's true: This is a dangerous city. |
Просто присутствие в стране, уплата налогов или молчание перед лицом злоупотреблений вряд ли можно рассматривать как практическую помощь, что требуется для установления юридической ответственности. |
Mere presence in a country, paying taxes, or silence in the face of abuses is unlikely to amount to the practical assistance required for legal liability. |
Перед тем как покинуть воздушное судно, пожалуйста проверьте вокруг своей области нынешнего расположения любые личные вещи которые вы могли принести на борт. |
Before leaving the aircraft, please check around your immediate seating area for any personal belongings you might have brought on board. |
Никаких бонусов, никаких преимуществ и нет времени найти другую работу перед новым годом. |
No bonuses, no benefits and no time to find a new job before the new year. |
Ирак передал свою информацию о программах в биологической и химической областях непосредственно перед выездом Исполнительного председателя из Багдада. |
Iraq handed over its disclosures in the biological and chemical areas immediately prior to the Executive Chairman's departure from Baghdad. |
Мы понимаем, что мы должны идти на жертвы, но пусть эти жертвы станут капиталовложением в наше будущее, а не просто маневром для разрешения дилеммы, которая сейчас стоит перед нами. |
We know we must make sacrifices, but let those sacrifices be an investment for our future, not just a tourniquet for our immediate dilemma. |
Добрые люди беззащитны перед аурой холода. |
No! Fancy men are defenseless against cone of coldness. |
В настоящее время Австралия поставила перед собой цель добиться 40-процентного сокращения общего количества смертных случаев за десятилетие до 2010 года. |
Australia's current goal is a 40 per cent reduction in the per capita fatality rate over the decade to 2010. |
Каттер и Элрод сказали мне, что это были вы, перед тем как я убил их. |
Cutter and Elrod told me it was you right before I killed them. |
Видео было потрясающим, но нас еще ждут выступления, последний шанс перед Райаном Мерфи. |
The video was great, but we have a last-chance performance, last chance in front of Ryan. |
Я решила жить настоящим и не тратить жизнь на сожаления о прошлом или страх перед будущим. |
I've decided to live in the present and not spend my life regretting the past or dreading the future. |
Или о том, что я могу взорваться и рассказать перед одной из камер о том, что сделал? |
Or that I might, uh, might blow a fuse and tell one of those camera crews everything I've done? |
Перед лицом политической недальновидности или политической неактивности это становится тем, что воздействует на нас, оценивая нанесённый урон и призывая пересмотреть наше поведение. |
In the face of poor political judgment or political inaction, it becomes a kind of intervention, assessing the damage and asking us to reassess our behavior. |
Но проблемы, стоящие перед православием, подчеркивают три возможности, из которых сегодня приходится выбирать всем современным религиозным сообществам, а именно противостоять плюрализму, воздержаться от него или признать и принять его. |
But the challenge facing Orthodoxy underscores the three options that all contemporary religious communities now face: to resist pluralism, to withdraw from it, or to engage with it. |
Но в действительности у США нет абсолютно никаких обязательств перед Украиной в вопросах безопасности, поскольку они не предусмотрены никакими соглашениями или механизмами, включая Будапештский меморандум. |
In reality, the United States has absolutely no obligations to Ukraine’s security under any type of accord or framework, including the Budapest Memorandum. |
48-летний адвокат по правам человека и председатель Египетской организации по правам человека (ЕОПР) защищал Братьев-мусульман, когда при Мубараке они сидели в тюрьме или представали перед судом. |
The 48-year-old human rights lawyer and Chairman of the Egyptian Organisation for Human Rights (EOHR) defended the Muslim Brotherhood, when imprisoned or in court under Mubarak. |
Соединенные Штаты, по сути, уступили перед лицом агрессивной территориальной экспансии Китая в Южно-Китайском море; |
The United States has essentially yielded to aggressive territorial expansion by China in the South China Sea; |
События, которые привели военных Египта к смещению президента Мохамеда Мурси, попросту поставили армию перед выбором: вмешательство или хаос. |
The events that led Egypt’s military to remove President Mohamed Morsi confronted the army with a simple choice: intervention or chaos. |
Должна ли надлежащая процедура - включающая habeas corpus, право совещания и право представать перед судом присяжных - использоваться для сражавшихся на стороне врага или других людей, которые являются просто подозреваемыми? |
Should due process — including habeas corpus, the right to counsel, and the right to trial by jury — be suspended for enemy combatants or others who are simply suspects? |
Пожарные пытались погасить пламя перед тем как оно вышло из под контроля и ситуация потребовала эвакуации соседних зданий. |
Firefighters were working to put out the blaze before burning out of control and at one point causing evacuations from nearby buildings. |
78-летний мужчина предстанет перед судом по обвинению в наезде на трехлетнюю девочку на пешеходном переходе «пеликан» в Файфе. |
A 78-year-old man is to stand trial accused of running over a three-year-old girl on a pelican crossing in Fife. |
«Каждый министр независим и отвечает только перед императором, поэтому... никакая единая политика невозможна. |
Each minister being independent and responsible only to the Emperor, there ... can be no united policy. |
В нем можно было увидеть человека, который летом 2007 года заявил в Нью-Гэмпшире: «Я хочу встать перед ООН и сказать: „Америка вернулась!“» |
One could see the man who declared on a New Hampshire lawn in the summer of 2007, “I want to go before the United Nations and say, ‘America’s back!’” |
Правда, перед героем произведения Солженицына, заключенным Иваном Денисовичем, стояли совсем другие проблемы, и чтобы с ними справиться, ему пришлось много работать, объединившись с другими заключенными и опираясь на взаимовыручку. |
Solzhenitsyn's prisoner, Ivan Denisovich, confronted a far different set. To surmount them, he worked hard and banded together with other inmates so they could help each other. |
— Представьте, что вы находитесь в парке, перед вами ворота. |
“It’s like you are at the park and you start next to the gate, far from equilibrium. |
Я сказал ему, что в тот же день перед встречей с ним я видел г-на Ющенко, который выражал лояльное отношение к г-ну Кучме. |
I told him that earlier that day I had seen Mr Yushchenko, who professed loyalty to Mr Kuchma. |
Оба они представили свои предварительные выводы перед Лондонским Линнеевским обществом, и только потом Дарвин произвел настоящую революцию, опубликовав свой труд «О происхождении видов».) |
The two presented their preliminary findings to the Linnean Society of London, before Darwin blew the lid off the whole thing with On the Origin of Species.) |
Кроме того, в конечном итоге усилия, предпринятые Федеральной резервной системой Соединенных Штатов, оказали стабилизирующее действие, потому что перед тем, как предпринять соответствующие шаги, было четко заявлено о том, какими соображениями эти меры продиктованы. |
Moreover, the Fed’s efforts were ultimately stabilizing, because it stated its intentions clearly prior to taking action. |
В идеальном мире он бы согласился вернуться в Лос-Анджелес, предстать перед судьями и надеяться, что это дело будет закрыто. |
In an ideal world, he would agree to return to Los Angeles, face his judges, and hope that his case will be dismissed. |
Иммиграция и сложности мультикультурного общества ставят трудные вопросы даже перед устоявшимися демократиями. |
Immigration and the complexities of the multicultural society pose tough challenges even for well-established democracies. |
При этом политики — как левого, так и правого толка — начали критиковать игроков за то, что те перед началом игр не поют «Марсельезу». |
At the same time, politicians on both the left and right of the political spectrum began to criticize players for not singing “La Marseillaise” before the start of their games. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «перед тем как».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «перед тем как» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: перед, тем, как . Также, к фразе «перед тем как» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.