Плыву - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я плыву в Италию не по своей воле. |
... I sail for Italy not of my own free will. |
Мне снилось, будто я плыву в маленькой утлой лодчонке через почерневшее бушующее море. |
I had been dreaming of sailing a small boat across a churning, wind-swept sea; the dream clung to me, and I could not easily shake its tendrils away. |
I just go with it now and try to adapt. |
|
Since I'm swimming with the current. |
|
Я уже не плыву, делая аккуратные длинные гребки; я как будто гребу клешнями, подобно крабу. |
And now I'm not swimming with a nice long stroke, I'm sort of crabbing it this way. |
Но по-прежнему по ночам я оплакиваю свою мать и по реке из слез плыву из своей соломенной кровати в темные леса. |
But still at night, I weep for my mother, and I ride a river of tears out of my straw bed, into the dark woods. |
Смутно припоминаю такое ощущение, будто я плыву, проходя по Таймс-Сквер, и смотрю с Кросби какое-то японское кино про самураев. |
I have a vague recollection of feeling like I was floating while walking through Times Square and watching some kind of Japanese samurai movie with him. |
Туман рассеивался, но его медленно плывущие облака все еще скрывали город. |
The fog was thinning, but its drifting cloud still obscured the city. |
Узнаете? Это вступительные медленно плывущие титры, с которых начинаются «Звездные войны» (Да, да, «Новая надежда»). |
You recognize it — it’s the Opening Crawl, the setup kicking off Star Wars (OK, OK, A New Hope). |
Ни крестьянин, вспахивающий поле, ни купец, плывущий в даль, |
Neither the peasant ploughing the field, nor the merchantman sailing onward, |
Утром прошел сильный ливень, и под медленно плывущими облаками все еще ощущалась прохлада. |
Heavy rain had fallen in the morning, and the air still held a touch of coolness beneath sparse, slowly drifting white clouds. |
Жизнь в быстром течении имеет и свои преимущества. бамбуковые креветки могут просто сидеть и просеивать плывущие частицы с помощью похожих на веер предплечий. |
There are advantages to life in the fast stream - bamboo shrimps can just sit and sift out passing particles with their fan-like forearms. |
Они приплыли на трёх кораблях, и эти корабли сейчас плывут вверх по Тайну. |
They came in three ships, and those ships are now sailing up the tyne. |
При столкновении с препятствием реснички меняют направление и плывут в противоположном. |
If it bumps into something, the cilia change direction and it reverses away. |
Can you count the clouds, hovering over the fields? |
|
Но сейчас я слышу, как окна открываются... Я помню журавлей, плывущих над тающими снегами Гималаев |
But now I hear the windows opening I remember the cranes floating above the melting snows of the Himalayas |
Ты выглядишь так, как будто смешиваешь коктейли в плывущем баре. |
You look like you're on your way to mix cocktails at a swim-up bar. |
Когда начинается прилив, личинки плывут на дно, где вода движется медленнее из-за пограничного слоя. |
When the tide begins to flood, larvae swim to the bottom, where water moves more slowly due to the boundary layer. |
What, they just go up to the shark and shoot 'em between the eyes? |
|
The engine glided past, then the gun turrets. |
|
They're taking the ship home. |
|
Ниже находится собственно щит, главным символом которого является корабль, представляющий Санта-Марию Христофора Колумба, изображенный плывущим под солнцем. |
Below this is the actual shield, the main symbol of which is a ship representing the Santa María of Christopher Columbus, shown sailing beneath the sun. |
If they are sailing up the tyne, then, sire, we shall soon find out. |
|
Вода казалась недвижимой, утёс - плывущим. |
The water seemed immovable, the stone - flowing. |
Я отправился дальше, достиг Ричмондского моста и перешел Темзу, поглядывая вниз на лодки, плывущие на веслах меж лесистых берегов. |
I walked on until I reached Richmond Bridge, and here I stepped out over the Thames, looking down at the boats plying between the wooded banks. |
Your ships cannot sail on light in Virginia? |
|
But they are working far out and fast. |
|
Я видела, как большее количество людей плыло, цепляясь за плывущую дверь. |
I've seen more people clinging to a floating door. |
Несчастная черепаха сбрасывает их со спины в воду, и они плывут к берегу. |
The unhappy turtle throws them off his back into the water and they swim to the shore. |
Как только услышу о каком-нибудь выгодном дельце, тут же вам скажу,- говорил маклер.-Порой деньги сами плывут в руки. |
Next time I hear of a really good thing I'll let you know, said the stockbroker. They do come along sometimes. |
Мне нравится идея этого корабля, плывущего тихонько, и капитан с чайной ложкой такой... |
I quite like the idea of that boat sailing around and the captain, with a teaspoon, just going... |
Seals on ice floes or people on skis. |
|
They slide down the thread as if mysteriously floating |
|
Во всех революциях встречаются пловцы, которые плывут против течения, это старые партии. |
There are, in revolutions, swimmers who go against the current; they are the old parties. |
Практически все суда и подводные лодки, плывущие в море, будут уничтожены. |
Practically all of court and the submarines floating in the sea will be destroyed. |
После смерти Барбоссы они плывут на восстановленной Черной жемчужине под командованием Джека Воробья. |
After Barbossa's death, they sail on the restored Black Pearl under the command of Jack Sparrow. |
То, на чем плывут кубинцы, можно в лучшем случае назвать плотами. |
What the Cubans are on are charitably described as rafts. |
Сумрак был подобен безымянной реке, ее воды поднимаются и опадают, а слова плывут по ней, как паруса. |
It was like the rise and fall of a nameless river and the words were sails that tacked back and forth across it. |
They travel at a speed of 17 Evora. |
|
В старинных реестрах упоминается немало рабочих, погребенных таким образом в плывунах. |
Ancient registers make mention of several scavengers who were buried in fontis in this manner. |
Рейчел посмотрела на плывущие под ней деревья и ощутила, как сердце начинает биться все быстрее и громче. |
Rachel gazed out at the blur of trees beneath her and felt her pulse rising. |
Why do clouds just float in the sky? |
|
А над ними - нескончаемые серые тучи, не спеша плывущие между Землей и Солнцем. |
Above him the eternal rolling clouds of gray, drifting between Terra and the sun. |
Found floating down the Amazon in a hat box! |
|
Лосось или форель, например, питаются накопленными веществами в теле, и по сути, не нуждаются в еде, когда плывут вверх по течению на нерест. |
A salmon or a trout, for example, eats itself fat while in salt water, and then basically has no need to eat as it makes its way upstream to the spawning grounds. |
A lot of sea creatures are attracted by heat. |
|
Маяк, светящийся для самого одинокого корабля, Плывущего сквозь бушующие воды. |
A lighthouse guiding a lone vessel through evil waters if ever there was one. |
Он смотрел и смотрел, но ничего не видел... кроме маленького облачка, плывущего по небу. |
He looked and he looked. He could see nothing there but a small speck of dust blowing past through the air. |
Они плывут по течению, просто плывут по течению, но они чувствуют себя намного уютнее, когда знают, что плывут в безобразии, тщеславии и глупости. |
They have to take a chance, everything they do is taking a chance, but they feel so much safer when they take it on something they know to be ugly, vain and stupid. |
I was the other man in the row boat. |
|
Шон и полицейские плывут к подводной лодке, но, достигнув ее, обнаруживают, что Натали пропала. |
Sean and the policemen swims towards the submarine but upon reaching it discover Natalie is missing. |
Нил закатывает вечеринки, а богачи плывут к ним в сети. |
Neal throws the parties, the rich whales swim in. |
А мой партнер не может понять, что как адвокаты защиты мы не сможем сводить концы с концами, ожидая толпу невинных душ, плывущую в наши теплые объятья. |
And my partner fails to recognize that, as defense attorneys, we're never gonna be able to keep the lights on, waiting on a horde of innocent souls to stumble into our loving arms. |
Остались лишь холодная река и Монтэг, плывущий по ней в неожиданно наступившей тишине, все дальше от города и его огней, все дальше от погони, от всего. |
Now there was only the cold river and Montag floating in a sudden peacefulness, away from the city and the lights and the chase, away from everything. |
Сначала она отказалась, но писательница Констанс Кэри Харрисон убедила ее, что статуя будет иметь большое значение для иммигрантов, плывущих в гавань. |
Initially she refused but writer Constance Cary Harrison convinced her that the statue would be of great significance to immigrants sailing into the harbor. |
He again sees Jennie swimming by the boat. |
|
I thought they swam in the creeks. |
|
А когда бродяга найдёт девушку, завёрнутую в её комбинацию, плывущую в болоте, полиции не составит труда найти преступника. |
And when a down-and-out finds the girl wrapped in her underslip floating in the swamplands, well, the police won't have to look very far for the culprit, will they? |
- плывущий против течения - floating against the current
- плывущие облака - cloud-drift
- плывущий по течению - adrift
- плывущий, отталкиваясь веслом - floating, pushing the paddle
- прослойка плывуна - mud seams
- рыба, плывущая вверх по реке - upstream migrant
- слой плывуна - running stratum
- плывут меня - float me
- плывущий из - sailing from
- прорыв плывуна - sand invasion
- опираясь на плывун - building on quicksand