Подержаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Пригласить в кино, подержаться за руки, показать ей свою коллекцию марок... |
Go to the movies, hold hands, show her your stamp collection. |
Деревянный диск был придуман для того, чтобы за него захотелось подержаться, и что будет легко скользить в руках. |
And the wooden disk was really thought about as something that you'd want to hold on to, and that would glide easily through your hands. |
Wants to know about the humpmeister. |
|
Летучие рыбы некоторое время могут подержаться на воздухе, но вскоре должны шлепнуться в воду; позвольте же и мне плюхнуть в мою стихию. |
Flying fish can hold out for a time in the air, but soon they have to splash back into the water; you must allow me too to flop down into my natural element. |
Пока я во всём не разберусь, придётся подержать вас отдельно. |
I've got to separate you two until I can figure this out. |
Подержать старого друга за руку получил положительные отзывы от критиков, и сразу же стал платиновым. |
Hold an Old Friend's Hand received positive reviews from critics, and immediately went platinum. |
Ее сопровождал молодой пэр Франции; она попросила у него свой лорнет, который давала ему подержать. |
A young peer of France had come with her; she asked him for the lorgnette she had given him to carry. |
Теперь, кто хочет подержать однодолларовую купюру? |
Now, will somebody hold up a one dollar bill? |
Линетт соглашается, позволяя ему подержать ребенка, пока она набирает 911. |
Lynette agrees, letting him hold the baby while she dials 911. |
Я просто прошу тебя подержать чертово руководство партии на расстоянии... |
I'm just asking you to keep the damn caucuses at bay... |
Сценарий. Школьник-подросток просит подержать ваш служебный револьвер. |
Scenario- a high-school-aged child asks to hold your service revolver. |
Я рассказала своему врачу, что постоянно ощущаю эту непреодолимое желание просто подержать его снова. |
I told my therapist that I'm always feeling this overwhelming need to just hold him again. |
Вам необходимо подержать ее некоторое время, и абсорбция будет лучше, если обложка тканевая. |
You would have to hold it for some time and it would be a better absorbent if the cover were cloth. |
Отпустить? - заворчал Тристан. - А не подержать ли его немножко в клетке, ваше величество? |
At liberty! growled Tristan Doth not your majesty wish to have him detained a little while in a cage? |
И теперь он даёт тебе подержать его за уши. |
Now he's giving you his ear. |
Он сказал мне подержать чип у себя и что он позже найдет меня. |
He told me to hang on to the chip and that he would catch up later. |
Keep him here as long as possible. |
|
Они просто подержат его здесь для обследования. |
They'll keep him here for observation. |
Я просто хотел подержать вашу руку, хиромантия это просто предлог. |
I just wanted to hold your hand. All this palmistry is just an excuse. |
Разве ты не можешь подержать это на чем-то? |
Can't you prop it up on something? |
Мы собирались подержать его несколько дней в Джерси, а потом просто отпустить, когда я заберу бриллианты. |
We were going to hold him out in Jersey for a few days, just let him go after I'd gotten the diamonds. |
Вам необходимо подержать ноги в воде и успокоить лоб. |
What you need is to soak your feet and soothe your brow. |
нам дали подержать его и поиграть... |
we were given it to hold and play with... |
Стащим с тебя штаны, ребята тебя подержат, а я буду тебе выкручивать яйца. |
We take off your pants, we keep you standing and I pull your balls. |
You can keep him one night, can't you? |
|
Можешь на минуту подержать это? |
Can you hold this for a minute? |
Нет, его надо откусить и подержать во рту. |
No, you have to bite it and roll it around in your mouth. |
Я бы хотел какое-то время подержать его в поле неврологической стабилизации. |
I'd like to keep him in the neural stabilization field for a while. |
Например, подержать одежду в холодной воде, затем протереть морской солью |
One way is to wring the clothes to cold water, then rub in sea salt |
Хочешь подержать Сэсила, мою саламандру? |
Wanna hold my salamander, Cecil? |
Минутку, я знаю, что брал его Можете подержать это? |
Just a moment, I know I've got it. Would you hang on to that? |
Вам бы хотелось его подержать, сэр? |
You wish to have hold of him, sir? |
Hold it in your hands, check the build quality. |
|
А так же тебе не терпеться подержать мои волосы, когда я буду выблевывать пиво. Я пойду прогуляюсь. |
Although you're dying for the chance to hold my hair when I inevitably vomit up that beer I'm gonna have to take a rain check. |
Я думала помощь нужна типа, подержать-покрутить гайки, пока вы будете менять колесо. |
I thought this was, like, a hold the lug nuts while you change the tire sort of situation. |
I think it's enough to keep him in custody while we check it out. |
|
Могла бы ты подержать это, на минутку |
Could you, uh, just hold the fort for me for a second? |
Я собираюсь подержать тебя здесь еще день просто для профилактики. |
I'm gonna keep you here for another day Just as a precaution. |
Чувак не может навестить старых друзей и подержать их в заложниках? |
A fella can't drop in on old friends and hold them hostage? |
В этих случаях они попросят владельца подержать животное, пока не появится отверстие. |
In these instances they will request that the owner hold the animal until there is an opening. |
Разместить его на марке означает подержать его убеждения, чего мы не можем сделать. |
T o put him on a stamp would promote his beliefs, which we can't do. |
Как часто я грезила о том, чтобы прикоснуться к нему, подержать в руках! |
I could not tell you how often I've dreamed of touching it, holding it in my hands. |
I'm dying to hold a real Luger. |
|
Чтобы вымыть шампунем волосы ребенка, его можно поднять и положить на кухонную столешницу, а голову подержать над кухонной раковиной. |
To shampoo wash the hair of a child, the child can be lifted and placed on a kitchen counter top and their head held over the kitchen sink. |
Ли разлил темного тягучего напитка по чашечкам.Надо чуть-чуть отхлебнуть и подержать на языке, а потом уж глотать. |
Lee poured the dark liquor. Just sip it and let it run around your tongue. |
Ripe bananas can be held for a few days at home. |
|
Даже глава семьи - отец - не гнушался подержать гаечный ключ для Эла и выполнял его распоряжения. |
Even Pa, who was the leader, would hold a wrench and take orders from Al. |
Джейн дала им всем подержать фото жертвы. |
Jane had them all handle a photo of the victim. |
Can you hold that there with your other hand, please? |
|
Можешь подойти и подержать его? |
Can you come over here and hold it for me? |
Тебе нужно подержать его под струей горячей воды и побить головой об стол. |
You should run him under hot water and bang his head against the table. |
Также я хотел бы подержать ее под наблюдением |
Also, I'd like to keep her under observation |
Вы удивитесь, как это успокаивает, просто погладить кота или подержать кролика. |
You'd be surprised how calming it is just to pet a cat or hold a bunny. |
Вы можете секундочку подержать? |
Could you hold this for a second? |
Oh, Britta, can you hold up the final stage of humanity? |
|
Мы собирались сказать ей, чтобы держала язык за зубами, и подержать её под охраной. |
We were going to debrief her, keep her in protective custody. |
He asked me to hold his laser pointer. |
|
Нужно подержать термометр в течение нескольких минут, чтобы получить точное измерение. |
One needs to hold the thermometer for several minutes to get an accurate measurement. |