Последствие применения оружия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: consequence, aftermath, outcome, sequel, subsequence, consequent, sequela, train, after-effect
экстерриториальное последствие - extraterritorial effect
нежелательное последствие - undesirable consequences
последствие для цивилизации - consequence for civilization
последствие для человечества - consequence for humanity
последствие землетрясения - effect of earthquake
последствие радиации - radiative effect
правовое последствие - legal implication
последствие проектирования наземных объектов - surface facility design implication
существенное последствие - lasting consequence
негативное последствие - negative consequence
Синонимы к последствие: конец, результат, итог, вывод, след, следствие, исход, судимость
Значение последствие: Следствие чего-н..
имя существительное: use, employment, application, applying, practice, appliance, adaptation
медицинское применение - medical use
находить применение - find application
применение в мирных целях - peaceful uses
военное применение - warlike application
единообразное применение - uniform application
ежедневное применение - everyday application
промышленное применение - industrial application
применение методов регулирования рождаемости - application of methods of birth control
полезное применение - good use
применение насилия в отношении представителя власти - use of violence against a representative of the authority
Синонимы к применение: употребление, применение, использование, приложение, пользование, износ, утилизация, реализация, участие, вступление
имя существительное: weapon, arms, weaponry, gun, armament, arsenal, hardware
поднимать оружие - take up arms
вероломное оружие - treacherous weapon
дальнобойное оружие - long range gun
полуавтоматическое оружие - semiautomatic gun
оружие одиночного автоматического огня - convertible firearm
естественное оружие - natural weapons
запрещение передавать ядерное оружие - non-dissemination
золотое оружие - golden weapons
любимое оружие - Favorite weapon
новое секретное оружие - new secret weapon
Синонимы к оружие: оружие, вооружение, винтовка, ружье
Значение оружие: Всякое средство, приспособленное, технически пригодное для нападения или защиты.
Долгосрочные последствия применения пластика в пищевой цепи изучены недостаточно. |
The long-term effects of plastic in the food chain are poorly understood. |
В своей статье 2003 года в газете Нью-Йорк Таймс Картер предостерегал от последствий войны в Ираке и призывал к сдержанности в применении военной силы. |
In a 2003 op-ed in The New York Times, Carter warned against the consequences of a war in Iraq and urged restraint in use of military force. |
Он по-прежнему серьезно страдает от физических последствий применения пыток. |
He still suffers from violent physical after-effects of the torture. |
Действительно ли я лучший в мире или моя предполагаемая победа безнадежно запятнана последствиями применения допинга? |
Am I the world's best? Or was my supposed victory hopelessly tainted by the drug's effects? |
Более того, любой вирус туберкулёза, к которому было применено неадекватное лечение, становится устойчивым к большинству лекарств, поэтому ошибка в лечении может быть как причиной, так и последствием MDR-TB. |
Moreover, any inadequately treated TB becomes multi-drug resistant, so that treatment failure can be either cause or consequence of MDR-TB. |
Иными словами, разработка метода диагностики заболеваний без применения «холодовой цепи», как и все остальные наши исследования и инновации, имеет огромные последствия для всего мирового здравоохранения. |
In other words, the development of cold-chain-independent disease detection, like the rest of our research and innovations, has far-reaching implications for global health. |
Одна из центральных тем затрагивается в российско-белорусском предложении относительно правовых последствий применения силы государствами без предварительной санкции Совета Безопасности. |
A central topic was the Russian-Belarusian proposal regarding the legal consequences of the use of force by States without prior Security Council authorization. |
Это имеет важные последствия для работ с применением компьютера. Большая часть энергии, потребляемая сегодня компьютерами, идет на вентиляторы для снижения температуры, вызванной сопротивлением в цепях. |
This has important implications for computing: most of the energy computers currently use is to run ventilators to cool down the heat produced by electrical resistance in the circuits. |
Она также призвала химическую промышленность брать на себя все расходы по ликвидации долгосрочных последствий применения химических веществ. |
She also called upon the chemicals industry to internalize all costs of dealing with the long-term legacy of chemicals use. |
Особо отмечалось, что социальные, экономические и распределительные последствия применения различных вариантов политики нуждаются в тщательной оценке. |
It emphasized that the social, economic and distributive effects arising from the application of different policy options needed to be carefully evaluated. |
Непредвиденные последствия применения технологии носят негативный характер. |
The unforeseen impacts of technology are negative. |
Точные последствия применения этих двух документов станут известны в ближайшем будущем. |
The exact implications of these texts will be known in the near future. |
Последствия применения законов о ремнях безопасности оспариваются теми, кто отмечает, что их применение не привело к снижению смертности на дорогах. |
The effects of seat belt laws are disputed by those who observe that their passage did not reduce road fatalities. |
Декомпрессия имеет наиболее очевидные последствия при применении к газам или жидкостям, содержащим растворенные газы. |
Another of Fredegund's sons, Samson, was stricken with a serious illness while the family was under siege in Tournai. |
Химиотерапевтические препараты можно также вводить внутриартериально, повышая их эффективность и устраняя тяжелые последствия общесистемного применения. |
Chemotherapeutic drugs can also be administered intra-arterially, increasing their potency and removing the harsh effects of system-wide application. |
Если эти потенциальные проблемы не будут устранены или урегулированы, последствия применения политики больших данных будут продолжать формировать социальные иерархии. |
If these potential problems are not corrected or regulating, the effects of big data policing continue to shape societal hierarchies. |
Основное внимание было уделено не политическим, социальным или экономическим последствиям применения наземных мин, а новым технологическим разработкам. |
The primary focus was on new technology developments, rather than the political, social or economic impact of landmines. |
Его толкование и применение могут привести к нежелательным последствиям, особенно в сельских районах. |
Implementation of this decision may be open to misinterpretation, especially in rural areas. |
Применение оптико-волоконной технологии превратило мир в единое информационное пространство, что чревато самыми разнообразными последствиями. |
The application of fibre optics technology had transformed the world into a single information area, with all its ramifications. |
Не следует недооценивать последствия применения пыток. |
The importance of the after-effects of torture must not be underestimated. |
Последствия применения ингаляторов также изменяются при совместном применении ингаляторов и алкоголя или других наркотиков. |
The effects of inhalant use are also modified by the combined use of inhalants and alcohol or other drugs. |
Эти последствия служат осязаемым и живым подтверждением огромной опасности, заключенной в применении таких мер. |
These effects are tangible and living proof of the great danger inherent in taking such measures. |
Декомпрессия имеет наиболее очевидные последствия при применении к газам или жидкостям, содержащим растворенные газы. |
Decompression has the most obvious consequences when applied to gases or to liquids containing dissolved gases. |
Применение поэтапного подхода было сопряжено с весьма негативными последствиями, поскольку это стало причиной многочисленных и серьезных дорожно-транспортных происшествий. |
The phasing approach was very negative as many and severe accidents occurred. |
До сведения наблюдателей по правам человека Организации Объединенных Наций была доведена информация о многочисленных случаях применения различных видов пыток, последствия которых жертвы продолжали испытывать. |
Many cases of torture that have left after-effects on the victims have been reported to United Nations human rights observers. |
Растет понимание катастрофических кратко- и долгосрочных последствий применения оружия взрывного действия в населенных районах для гражданских лиц. |
There is increased understanding of the disastrous short-term and long-term impact on civilians of the use of explosive weapons in populated areas. |
Применение ДУ в боеприпасах вызывает споры из-за опасений относительно потенциальных долгосрочных последствий для здоровья. |
The use of DU in munitions is controversial because of concerns about potential long-term health effects. |
Поскольку термин злоупотребление имеет далеко идущие последствия, он может быть применен почти ко всем видам поведения. |
Since the term abuse is far ranging, the term can be applied to most all behavior. |
Хотя они и являются полезным разрешенным Уставом инструментом, их далеко идущие последствия требуют тщательного и избирательного применения санкций. |
While they are a useful Charter-mandated tool, wide-ranging impacts require that they be applied carefully and sparingly. |
С 1980 года были высказаны опасения относительно долгосрочных последствий применения бензодиазепинов. |
Concerns regarding the long-term effects of benzodiazepines have been raised since 1980. |
Пока что проведено сравнительно мало эмпирических аналитических исследований по вопросу о последствиях применения экономических инструментов для распределения доходов. |
So far, relatively few empirical analyses have been done on the distributive impacts of economic instruments. |
Я понимаю, что сахар имеет много применений и много культурных последствий. |
I understand that sugar has many uses and many cultural impacts. |
Для оказания содействия в применении экологически более чистых новых технологий и финансирования проектов, связанных с адаптацией и смягчением последствий, необходима международная солидарность. |
International solidarity was needed to help implement cleaner new technologies and finance adaptation- and mitigation-related projects. |
Например, государства, имеющие право на труд, часто проводят сильную политику в интересах бизнеса, что затрудняет определение последствий применения законов о праве на труд. |
For instance, right-to-work states often have some strong pro-business policies, making it difficult to isolate the effect of right-to-work laws. |
I'm assessing the implications of my guns. |
|
Несмотря на то, что обязанность непризнания широко принимается в принципе, точно определить правовые последствия ее применения сложно. |
Despite the wide acceptance of the duty of non-recognition in principle, it was difficult to pinpoint the legal consequences of its application. |
Длительное применение высоких доз ингаляционных кортикостероидов может привести к неблагоприятным последствиям, таким как катаракта и остеопороз. |
Long term use of high-dose inhaled corticosteroids can lead to adverse consequences such as cataracts and osteoporosis. |
Применение политики включает оценку последствий изменения тарифных ставок и торговых квот. |
Policy applications include estimating the effects of changing tariff rates and trade quotas. |
Гоночные мотоциклы часто используют скользящие муфты сцепления для устранения последствий торможения двигателя, которые, будучи применены только к заднему колесу, могут вызвать нестабильность. |
Racing motorcycles often use slipper clutches to eliminate the effects of engine braking, which, being applied only to the rear wheel, can cause instability. |
И в то время как в регионе разгорается самый жесткий кризис за последнее десятилетие, последствия применения ленинистских методов трансформации Балкан становятся болезненно очевидны. |
And as the region faces its most severe crisis in more than a decade, the consequences of using Leninist methods to transform the Balkans are becoming painfully apparent. |
Декомпрессия имеет наиболее очевидные последствия при применении к газам или жидкостям, содержащим растворенные газы. |
The threshold between short-term and long-term depends on the application, and the parameters of the moving average will be set accordingly. |
В 2001 году правительство объявило о своем намерении провести анализ последствий применения системы регистрации гражданских союзов с точки зрения политики и затрат. |
In 2001, the Government announced that it would examine the policy and cost implications of Civil Partnership Registration. |
Это может произойти в обстоятельствах, когда применение соответствующего законодательства привело бы к неадекватным, несправедливым или неприемлемым по иным причинам последствиям. |
This may arise in circumstances where the application of relevant legislation would have anomalous, unjust, or otherwise unacceptable consequences. |
Члены Совета безопасности Франции и России ясно дали понять, что они не рассматривают эти последствия как применение силы для свержения иракского правительства. |
Security Council members France and Russia made clear that they did not consider these consequences to include the use of force to overthrow the Iraqi government. |
Междоусобная борьба имеет свои последствия и для американского президента Барака Обамы, поскольку он видит в ооновском миротворчестве важнейший способ не допустить краха неустойчивых государств без применения войск США. |
The infighting has implications for U.S. President Barack Obama, who sees U.N. peacekeeping as a vital way of keeping fragile states from collapsing without the use of American troops. |
По его мнению, рамочная конвенция должна предусматривать минимальную защиту в тех случаях, когда существует возможность неблагоприятных последствий, но никаких ранее заключенных соглашений по этому вопросу не существует. |
A framework convention should offer minimum protection in cases where there was no pre-existing agreement and an adverse impact was possible. |
В феврале население страны было серьезно встревожено известиями о возможном расколе во властных структурах, который повлек за собой разного рода последствия. |
In February, mounting public concern about a possible institutional breakdown provoked various reactions. |
На страновом уровне ПРООН поддерживает более 50 национальных программ создания потенциала в области предупреждения, обеспечения готовности на случай стихийных бедствий и смягчения их последствий. |
At the country level, UNDP has been supporting more than 50 national capacity-building programmes in natural disaster prevention, preparedness and mitigation. |
Было отмечено, что в области моделирования последствий изменения климата для сельского хозяйства был достигнут больший прогресс, по сравнению с моделированием в других секторах. |
Modelling climate change impacts on agriculture was seen to be more advanced than modelling in other sectors. |
У США намного больше ресурсов для решения глобальных проблем, а их удобное геополитическое положение помогает им в большой степени избегать последствий их собственных ошибок. |
The United States has vastly more resources to throw at global problems, and its favorable geopolitical position allows it to avoid most of the repercussions of its mistakes. |
Наименьшее последствие этого гнусного маскарада - антисемитизм. |
The most delicate aspect of this odious chaos... is antisemitism. |
Когда назначаешь лекарства, малейшая оплошность может иметь серьезные последствия. |
If you're prescribing drugs, the smallest mistake can have serious consequences. |
Документальные доказательства ее нелепой страсти к Хенчарду и последствий этой страсти были уничтожены, и Люсетта решила, что теперь ей действительно больше нечего бояться. |
The floating evidences of her absurd passion for him, and its consequences, had been destroyed, and she really seemed to have no cause for fear. |
В таком громадном городе, как Лондон, недоразумения неизбежны. В таких случаях важно как можно скорее устранить неприятные последствия их. |
In a place so great as London accidents must continually happen; and the best that we can hope is to remedy them with as small delay as possible. |
Сейчас сложно сказать, насколько серьезными будут последствия, поскольку его обнаружили не сразу после удара. |
It's hard for me to say how severe the stroke really is because we don't know how long he was down before they found him. |
Если вы не готовы сражаться, то можете уйти сейчас, без наказаний и последствий. |
If you're not up for the fight, you may leave now without punishment or consequence. |
Они не учитывают потенциальных последствий и выбирают тот вариант, который минимизирует стресс и максимизирует благополучие. |
They fail to consider the potential consequences and choose the option that minimizes stress and maximizes well-being. |
Единственное, что имеет значение, - это будущие последствия. |
The only things that matter are the future consequences. |
Этот антигистаминный препарат ципрогептадин является также эффективным, вероятно, из-за его последствий antiserotonergic. |
The antihistamine cyproheptadine is also effective, probably due to its antiserotonergic effects. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «последствие применения оружия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «последствие применения оружия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: последствие, применения, оружия . Также, к фразе «последствие применения оружия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.