Потерпеть фиаско - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
словосочетание | |||
go flop | терпеть неудачу, потерпеть фиаско |
потерпеть крушение - crash
потерпеть поражение - fail
потерпеть неудачу по всем линиям - be foiled at all points
потерпеть неудачу - fall down on the job
потерпеть аварию - suffer accident
потерпеть убытки - incur losses
потерпеть убыток - sustain a loss
потерпеть провал - suffer failure
потерпеть кораблекрушение - shipwreck
потерпеть аварию при посадке - crash-land
Синонимы к потерпеть: пострадать, понести, стать жертвой, стерпеть, жертва, страдающая сторона, угнетенная невинность, пострадалец, испытать
имя существительное: fiasco, fizzle, frost, dead frost
словосочетание: flash in the pan
полное фиаско - fiasco
терпеть фиаско - come to grief
Синонимы к фиаско: фиаско, провал, облом, неудача, гиблое дело, полная неудача, мороз, иней, холодность, суровость
Значение фиаско: Неуспех, полная неудача.
Все эти стимулы потерпели жалкое фиаско в достижении своей цели, но никто их не отменил. |
The various inducements had failed miserably in their intent, but they had never been taken off the books. |
Я полностью понимаю, почему вам не хотелось огласки о смертельном исходе, чтобы не потерпеть потом фиаско. |
So I completely understand why you wouldn't want news of a fatal accident getting out to scupper things further. |
Еще один резон потерпеть. |
All the more reason for patience. |
Я только дал ему возможность потерпеть неудачу. |
I'm just giving him the chance to fail. |
Солти Франсиско Морасан потерпел полное фиаско после того, как 29 ноября 1960 года сел на мель у острова Южный Маниту. |
The saltie Francisco Morazan was a total loss after running aground off South Manitou Island on November 29, 1960. |
Мне казалось что лучше ничего не предпринимать, чем попытаться и потерпеть неудачу. |
I thought if I resigned myself to disappointment, at least I'd be better off then those people who tried and failed. |
Время используется, чтобы вытеснить нас, или, наоборот, призвать нас к благодушию через бесконечные просьбы всего лишь потерпеть. |
Time is used to displace us, or conversely, we are urged into complacency through endless calls to just be patient. |
Тебе придется потерпеть это небольшое неудобство пока я не соберу свою рождественскую долю. |
Let's just put up with this tiny inconvenience till I fill my Christmas quota. |
Новый демократический режим может потерпеть неудачу, если он не оправдает надежд, возлагаемых на него, и сохранит неизменными факторы нестабильности и неудовлетворенности. |
The new democracy might collapse if it disappointed expectations and allowed the continued existence of sources of instability and frustration. |
И заявить, что его вечеринка - полное фиаско, хлопнуть дверью и унизить его перед гостями. |
And then declaring the party a fiasco and storming out, leaving him humiliated in front of his guests. |
Извини, но с того фиаско в Гамильтон-хаус, |
Sorry, but ever since the Hamilton house debacle, |
Я не хочу очередного фиаско. |
I can't face another debacle. |
А его фиаско с игровыми автоматами? |
What about his failure on slots? |
Кроме того, вся галактика может потерпеть космический катаклизм. |
Moreover, the entire galaxy could face cosmic upheaval. |
С двумя проваленными проектами, затянутыми RD, и это фиаско с Microsoft, мы говорим о первом квартале в истории компании, когда будет зафиксирован убыток. |
With two failed projects, overextended RDs, and that Microsoft fiasco, we're about to experience the first quarterly loss in company history. |
Вот какая громада бедствий обрушилась ему на голову! Это называл он: потерпеть по службе за правду. |
And what an accumulation of misfortunes had descended upon his head!- though, true, he termed them suffering in the Service in the cause of Truth. |
После расследования директора Национальной разведки, которое, скажем прямо, потерпело фиаско, у нас остались серьезные вопросы о том, как ваши оперативники ведут себя с руководством. |
In the aftermath of the DNI inquest, which, let's face it, was a debacle, we have some serious questions about how your operatives respond to your directorship. |
Лишь одно доставляет больше удовольствия, чем убедить кого-то сделать так, как я хочу, - потерпеть неудачу в этом убеждении намеренно. |
The only thing more satisfying than convincing someone to do what I want, is failing to persuade them on purpose. |
Мы должны спроектировать фиаско так тщательно, чтобы никто и никогда не рассматривал геомагнетизм, как возможный источник энергии. |
We must engineer a debacle so thorough that no one will ever consider geomagnetism as a viable source of energy. |
Больший Дурак — это кто-то с идеальным сочетанием самообмана и эго чтобы думать, что может преуспеть там, где остальные потерпели фиаско. |
The greater fool is someone with the perfect blend of self-delusion and ego to think that he can succeed where others have failed. |
Я знаю, твое доверие почти закончилось, брат, но не мог бы ты потерпеть еще немного? |
Look, I know you're running low on confidence, brother, but could you please hang with me for a little while longer? |
Если Соломон ван дер Мерв посоветует, где отыскать алмазы, Джейми просто не может потерпеть неудачу! |
If Salomon van der Merwe would advise him where to find diamonds, there was no way Jamie could fail. |
I do not intend to fail in my duties twice in a row. |
|
Человек, который знает свои границы, но не боится потерпеть неудачу. |
A man who knows his limits but isn't afraid to fail. |
Во многом это страшнее, чем не иметь ничего, потому что... проще потерпеть неудачу, чем преуспеть. |
In a lot of ways, it's scarier than having nothing, because... it's easier to fail than succeed. |
Но потерпеть поражение из-за того, что пара идиотов заняла веревки на Ступени Хиллари... трудно вообразить. |
But to fail because, you know, a couple of morons holding up the ropes on a Hillary Step would be hard to take I think. |
Мне следовало бы остановить Вас ради Вашей же безопасности, но у нас только один шанс, и мы не можем потерпеть неудачу. |
I should argue against it for your safety, but we have one chance and we cannot fail. |
Лэнгдон продвинулся слишком далеко, чтобы сейчас потерпеть фиаско. |
Langdon had come too far to fail now. |
Ясно, что не в восторге, но ему придется нас потерпеть, пока по крайней мере. |
Not he, but he's got to stick us for the present at any rate. |
Can't you even give me that? |
|
Сейчас отказаться от наших достижений... просто... из-за недостатка воображения потерпеть неудачу... крайне пагубно. |
To abandon our efforts now... is simply... a failure of imagination of the worst kind, it's more that, it's near criminal. |
После вашего небольшого фиаско Джесси спрятался в убежище. |
Your little fiasco with Jesse sent him into hiding. |
Ноль баллов у Моники Сеттерлунд – крупнейшее фиаско нашего времени. |
Zero points for Monica Zetterlund - one of the greatest failures. |
Особенно после того фиаско в Скраббл. |
Especially after that Scrabble fiasco. |
Defeated at the hands of a stable boy? |
|
Guess you're just gonna have to tough it out. |
|
Но постарайся просто потерпеть Мими эту неделю. |
But if you can just bear with mimi for a week. |
Я совершенно с вами согласен, - ответил Уилл, стараясь поправить дело. - И решил не лишать себя больше возможности потерпеть неудачу. |
I quite agree with you, said Will, determined to change the situation-so much so that I have made up my mind not to run that risk of never attaining a failure. |
Can the blood of the Westerns submit to such contamination? |
|
Это было фиаско. |
It was a flop. |
Черт, вот это было фиаско. |
Boy, was that ever a flop. |
Ирландская дата была омрачена проблемами с серьезной парковкой и сидячими местами, что привело к тому, что событие было названо фиаско горячей прессой. |
The Ireland date was marred by issues with serious parking and seating problems leading to the event's being dubbed a fiasco by Hot Press. |
После фиаско в Синопе Диоген решил, что оракул имел в виду, что он должен испортить политическую валюту, а не реальные монеты. |
Following the debacle in Sinope, Diogenes decided that the oracle meant that he should deface the political currency rather than actual coins. |
Его план захвата власти в Мексике в 1861-1867 годах потерпел полное фиаско. |
His plan to take control of Mexico in 1861–1867 was a total disaster. |
Экспедиция потерпела фиаско с далеко идущими последствиями, прежде всего вторжениями Шаба I и Шаба II, которым Китай противостоял. |
The expedition was a fiasco with far-reaching repercussions, most notably the Shaba I and Shaba II invasions, both of which China opposed. |
Фиаско привело к тому, что Билл Косби прекратил свою многолетнюю рекламу Coca-Cola. |
The fiasco led Bill Cosby to end his long time advertising for Coca-Cola. |
Вехвальт, позвольте мне заметить, что ваша реплика о том, что эта номинация должна потерпеть неудачу, потому что она не прошла через GA или экспертную оценку первой, неприемлема. |
Wehwalt, let me observe that your line that this nomination should fail because it didn't go through GA or peer review first is not admissible. |
Ее провал и последовавшее за ним унизительное публичное фиаско нанесли ущерб престижу США во всем мире. |
The record was produced by Johnny Franz, with Wally Stott and his Orchestra backing Bassey. |
Фиаско образовалось в 2005 году в парк-Слоупе, Бруклин. |
Fiasco formed in 2005 in Park Slope, Brooklyn. |
Бейт же, напротив, был проницателен, но импульсивен, что привело к таким фиаско, как Рейд Джеймсона. |
In contrast, Beit was shrewd but impulsive, leading to fiascos like the Jameson Raid. |
После мексиканского фиаско Дуглас берет Херби и открывает автошколу в телесериале Херби, любовный Жук. |
After the Mexico debacle, Douglas takes in Herbie and opens a driving school in the TV series Herbie, the Love Bug. |
После этого фиаско Уильям Джардин увидел возможность убедить британское правительство применить силу для дальнейшего открытия торговли. |
Following this debacle, William Jardine saw an opportunity to convince the British government to use force to further open trade. |
В Орангемуди sockpuppet / платное редактирование фиаско носки приближались к участникам АФК и утверждали, что являются администраторами. |
In the Orangemoody sockpuppet/paid editing fiasco socks were approaching AfC participants and claiming to be admins. |
The operation was a fiasco from beginning to end. |
|
Эти дилетантские перевороты закончились фиаско, и через несколько дней оставшиеся чешские земли были оккупированы нацистской Германией. |
These amateurish coups ended in fiasco and several days later the remaining Czech lands were occupied by Nazi Germany. |
Я только что впервые взглянул на это грязное фиаско и хотел бы предложить хороший маршрут побега для всех. |
I just took a first gander at this messy debacle, and would like to propose a nice escape route for everyone. |
Хорошо организованные защитники, падение боевого духа Конфедерации и плохие погодные условия привели к тому, что осада закончилась фиаско. |
The well-organised defenders, the sinking of confederate morale, and poor weather conditions caused the siege to end in a fiasco. |
Британская разведка настолько испугалась очередного фиаско, что избегала рисковать. |
British intelligence became so fearful of another fiasco that they avoided taking risks. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «потерпеть фиаско».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «потерпеть фиаско» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: потерпеть, фиаско . Также, к фразе «потерпеть фиаско» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.