Представьте себе, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
представитель профсоюза - union official
представители и наблюдатели - representatives and observers
местных выборных представителей - locally elected representatives
мы представили - we have presented
собрание представителей - assembly of representatives
представители руководства - representatives of management
представил в министерство - presented to the ministry
поставленный представителем - posed by the representative
следователь, расследующий дело как член или по поручению палаты представителей - congressional investigator
он представил документы - he has presented papers
Синонимы к представьте: прикиньте, как ни странно, представьте себе, вообразите, подумайте
местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself
само по себе - by itself
отдавать себе ясный отчёт - be aware
сама себе хозяйка - own master
подумайте о себе - think about yourself
больше не позволить себе - no longer afford
вопрос, который вы должны задать себе - the question you need to ask yourself
действие само по себе - action in itself
вернул себе лидерство - regained the lead
кто мог себе представить, - who could have imagined
представьте себе, пытаясь - imagine trying
Синонимы к себе: на лицо, себя, собою, из себя, лицом, с лица, внешне, ликом
Значение себе: Примыкает к предыдущему глаголу или местоимению как усилительная.
Когда люди думают о будущем, они часто представляют себе: О, мне бы понравилось подчинить себе моё тело и сознание. |
When people think about the future, very often they think in terms, Oh, I want to gain control of my body and of my brain. |
Я не могу представить себе Анну Протеро в истерике. |
I can't imagine Anne Protheroe going into hysterics. |
Он даже представлял себе Кристину в небольшой бревенчатой хижине, затерянной где-то за пределами колоний. |
He even pictured Christina inside a small log cabin somewhere in the wilderness beyond the colonies. |
Я могу себе представить, что власти должны отвечать такому обострению забастовки решающей силой. |
I can imagine the authorities will need to meet such an escalation of strike tactics with decisive force. |
Вы можете представить себе что-нибудь менее похожее на помпезные монументы тиранов? |
Can you imagine anything less like the pompous monuments raised for tyrants? |
How do you look for a body in a dump? |
|
Injury on a scale which we really can't understand. |
|
I always pictured myself going out in a blaze of glory. |
|
Он попытался представить себе появление Крэнга как первый шаг в осуществлении намеченного плана. |
He tried to think of the coming of Crang as precipitating movement in that direction. |
Представь себе эту энергию в виде воды, текущей по трубопроводу. |
Think of the incoming power as water flowing through a pipeline. |
Представьте себе свет, падающий в дико крутой гравитационный колодец. |
Imagine light falling into a savagely steep gravitational well. |
Невозможно представить себе фейерверк, равный зрелищу этой ночи. |
No fireworks you ever imagined equalled the sights that night. |
Что, если бы ваше общество не могло себе представить будущего? |
What if your group is the group for whom a future was never imagined? |
Это простой пример, как, возникнув в Сети, доверие будет менять наше поведение в реальном мире, делая нас более ответственными способами, которые мы пока даже представить себе не можем. |
It's a simple illustration of how online trust will change our behaviors in the real world, make us more accountable in ways we cannot yet even imagine. |
Он представлял себе, чем приходилось зарабатывать на жизнь в Нью-Йорке сопливым девчонкам, ровесницам Марго. |
He knew how other kids Margo's age had been forced to make a living in New York. |
Не представляем себе. |
Can't imagine. |
Он не мог даже представить себе, что вся эта энергия просто перестала существовать. |
He could hardly imagine all of that energy simply ceasing to exist. |
Поверив в эту идею, мы начинаем представлять себе новую эпоху, которая оставит позади жестокость антропоцена ради вхождения в новую эпоху, названную нами «аэроцен» — эпоху экологической сознательности, в которой мы научимся вместе парить в воздухе, достигать этического согласия с атмосферой и планетой Земля. |
Seeing the power of this idea, we started to initiate a new era; one that would leave behind the violence of the Anthropocene and give way to a new era, which we call the Aerocene - an era of ecological awareness, in which we learn to float together, live together in the air, and come to an ethical commitment with the atmosphere and with planet earth. |
I can put myself in your shoes. |
|
Этот процесс разделения можно представить себе как движение по шоссе, которое разделяется на две дороги, при этом одна дорога уходит в горный тоннель с малым запасом высоты, а другая идёт в обход горы. |
You can visualize this separation process similar to traffic on a highway that separates into two roads, with one road going into a low-clearance tunnel under a mountain, and the other road going around it. |
You can`t imagine for how long time I`ve dreamt about it! |
|
Кто мог представить себе роль компьютеров в современном мире хотя бы 30 лет назад? |
Who could imagine the role of the computers in the modern world even 30 years ago? |
Чтобы понять, насколько там сухо, представьте себе, что в Ванкувере ежегодно выпадает более 1 000 мм осадков. |
To give you an idea of how dry it is, consider here in Vancouver it rains over 1,000 millimeters of rain every year. |
Спустя пять лет проект так сильно вырос, как я даже не могла себе представить. |
Fast-forward five years and the project has grown in ways I truly never could have imagined. |
I loathe Dahlia more than you could ever know. |
|
Если бы я попросила вас представить себе воздух, как бы вы его представили? |
If I asked you to picture the air, what do you imagine? |
Еще раз я сняла свою косынку и представила себе булки в лавочке. |
Once more I took off my handkerchief-once more I thought of the cakes of bread in the little shop. |
Лично я обедал в закусочной, и вы представить себе не можете, какими отбросами там кормят. |
I had mine at a pub, and the garbage there had to be chewed to be believed. |
Можете ли вы себе представить, что все многообразие человеческих рас происходит от этого одного-единственного звена? |
Can you see the whole diversity of races evolving from this one link? |
As you can imagine, this got quite a reaction. |
|
50 лет назад люди даже не слышали о компьютерах, а сегодня мы не можем представить себе жизнь без них. |
50 years ago people didn't even heard of computers, and today we cannot imagine life without them. |
Можешь ты представить себе, что один из них возвращается из Тандерклепа пускающим слюни идиотом? |
Can you see one of them coming back from Thunderclap a drooling idiot? |
Я представлял себе, что рецидив будет кульминацией в какой-то великой драме. |
I used to imagine that a relapse would be the climax to some grand drama. |
Не могу себе представить, как размазываю корку по всему лицу. |
I can't imagine smearing cake over my whole face. |
Чарльз не мог даже представить себе мир без прислуги. |
He could not have imagined a world without servants. |
Некоторые из моих лучших информаторов худшие отбросы, которые можно себе представить. |
Some of my best informants are the worst scum imaginable. |
Вы себе можете представить?! |
Wow, imagine that. |
Они повредят вам, испортят и изменят вас настолько, что вы не можете себе представить. |
They will hurt, damage and change you in ways you cannot imagine. |
Вы не можете себе представить странную, непонятную прелесть стремлений мысли. |
You cannot imagine the strange, colourless delight of these intellectual desires! |
И оно вышло настолько далёким от балета, насколько можно себе представить. |
And it was as far from ballet as you could imagine. |
Everybody has in mind an “ideal house” and an “ideal home”. |
|
Он не мог ясно видеть ее лицо, но представил себе, что оно по-прежнему холодно. |
He could not get a clear view of her face, but he imagined it was still frosty. |
Наверное, единственная излучающая свет, чистая форма, которую только можно себе представить, — купольная, поэтому всё, что мы придумывали, было очень похоже на яйцо. |
Maybe a pure form, a single form of emanation that you could imagine would be all dome and everything we kept making was looking too much like an egg. |
Она элегантно и разумно использует только подходящие частицы, молекула за молекулой, создавая такие сложные и разнообразные структуры, которые мы даже представить себе не можем. |
She's elegant and smart, building with what's available, molecule by molecule, making structures with a complexity and a diversity that we can't even approach. |
Орм представил себе потрясение, интерес, недоумение и возмущение жителей Земли. |
Orme could imagine the shock, the consternation, the bewilderment, the frustration on Earth. |
И он легко мог представить себе банду головорезов, спускающуюся вниз с убийством в голове. |
And he could imagine a mob of thugs descending on that community with extermination on their minds. |
Джек представил себе отца, терпеливо переносящего иммиграционные процедуры. |
Jack thought of his dad patiently enduring the immigration processing. |
Предлагаю вам представить себе сознание как два разных понятия. |
Well, for today I'd just like to think of consciousness in two different ways. |
Животных такого огромного размера, что трудно себе представить. |
Animals on such a huge scale it is difficult to comprehend. |
Можете себе представить, что остаёшься в веках и каждый день переживаешь те же самые мелочи? |
Can you imagine enduring centuries experiencing the same futility each day? |
Потом скрутил веревку простым скользящим узлом и надел себе на шею. |
Then he made another loop with a simple slip knot and put it over his head. |
Я просто хочу, чтобы ты знала, что я никогда не прощу себе этот эгоизм. |
I just want you to know that I'll never forgive myself for being so selfish. |
Пришелец выявляет наши слабости и посылает сведения к себе домой. |
The alien pinpoints our weaknesses and transmits his findings home. |
Кто угодно может накупить себе трофеев и отнести в граверную мастерскую. |
Anyone can go in a trophy shop and buy a cup and have his name put on it! |
Я всегда представлял себе гигантский двухметровый кекс который пытается меня съесть пока я ел его. |
I always pictured a giant six-foot muffin trying to eat me while I was eating him. |
Человечество не может обеспечить себе выживание, пока не рассеется по вселенной. |
There's no way we can guarantee our own survival until the human race can get out of the neighborhood. |
Представьте себе Эдварда Мэллори в кабинете его просторного кембриджского особняка. |
Envision Edward Mallory in the scholarly office of his palatial Cambridge home. |
Представь себе, Баравелли и собачник хотят нас похитить, чтобы... мы не смогли сегодня играть. |
Jennings says Baravelli and the dog catcher are coming to kidnap us to keep us out of the game. |
Ему крупно повезет, если он найдет себе работу посудомойщика. |
He'll be lucky to find a job as a dishwasher. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «представьте себе,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «представьте себе,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: представьте, себе, . Также, к фразе «представьте себе,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.