Принять к сведению необходимость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
принять маску - assume a mask
на свой счет принять - at his own expense take
в противном случае принять меры - otherwise take action
это не время, чтобы принять - this is not the time to take
принять крупный - take major
не в состоянии принять - is not able to accept
принять некоторые из этого - take some of this
может принять его или оставить его - can take it or leave it
решили принять проект - decide to adopt the draft
принять его на других - take it out on others
Синонимы к принять: взять, получить, приобрести, обрести, утвердить, провести, зачислить, встретить, во хмелю, хватить
к небу - to the sky
прикованный к постели - bedridden
стать к орудиям - man
припертый к стене - stuck to the wall
контроль за доступом к служебным и гостевым помещениям - access control
к рукоятке - to the hilt
добавить достоинство к - add dignity to
сводиться к следующему - be as follows
надбавка к пенсии на детей - pension supplement in respect of children
способность к выполнению математических операций - mathematical intellect
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
к сведению предпринятых действий - note of the actions taken
к сведению усилия, - note of the efforts made
доведены до его сведения - brought to his attention
довести до сведения властей - bring to the attention of the authorities
краткие сведения - brief details
принять к сведению мнения - take note of the views
принять к сведению учреждения - take note of the establishment
принять к сведению необходимость - take note of the need
принял к сведению проект - took note of the draft
принял к сведению сообщение - took note of the communication
имя существительное: need, want, necessity, must, call, obligatoriness
крайне необходимо - extremly necessary
необходимо придерживаться - must be adhered to
Для этого необходимо - necessary for this
воды необходимо - water necessary
Кроме того, необходимо обеспечить - also a need to ensure
необходимо только - it is only necessary
необходим автомобиль - car essential
необходимая бюджетная - the requisite budgetary
необходимая компенсация нагрузки - required load compensation
необходимая температура твердения - required curing temperature
Синонимы к необходимость: нужда, надобность, потребность, желательность, неволя, незаменимость, непременность, нуждаемость, насущность, нужность
Значение необходимость: Надобность, потребность.
К вашему сведению, одной из проблем является категоризация редиректов через шаблон, и необходимость сделать редирект не простым редиректом, чтобы прикрепить шаблон. |
FYI, one of the issues is categorization of redirects through a template, and the need to make the redirect a non-simple redirect to attach the template. |
Это ризотто, которое, к сведению, необходимо подержать немного во рту, вместо того, чтобы заглатывать, как чайки. |
It's risotto, which you would know if you'd let it linger in your mouth instead of opening your throat like a seagull. |
Для реализации ЦУР и сведению к минимуму изменений климата, будут необходимы огромные изменения, чтобы отойти от нашей экономической модели использования ископаемого топлива. |
To implement the SDGs and minimize climate change, massive shifts will be required to move away from our fossil-fuel-driven economic model. |
Но он признал необходимость принять валютный анализ - в очень широком смысле слова - к сведению при выработке политики. |
But, it has recognised the need to include monetary analysis - in a very broad sense - into its policy considerations. |
Во мне существует такое желание, когда расширение знаний необходимо для выполнения поставленной задачи. |
Such a desire exists within me, when the extension of knowledge is necessary for the performance of an assigned task. |
Тем более необходимо было беречь всякий труд, обратившийся в общее тело государства. |
All the more necessary was it to conserve all labour that was to become the common body of the State. |
Мне необходим список всех таких преступлений, которые караются на Солитэре смертной казнью. |
I need a complete listing of capital crimes under Solitaire law. |
Необходимо обеспечить мобилизацию дополнительного объема финансовых ресурсов на местном уровне через посредство прогрессивной тарификации, налогообложения и местных рынков капитала. |
More finance should be raised locally, through progressive tariffication, taxation and local capital markets. |
Чтобы установить карты в формате Гармин, необходимо иметь GPS приемник от фирмы Garmin. Мы отдаем предпочтение навигаторам серии Garmin NÜVI. |
To use our maps in Garmin format you need a stand alone Garmin GPS, preferably from Garmin NÜVI series. |
Более того, это крайне необходимо для того, чтобы мир когда-нибудь воцарился на Ближнем Востоке. |
Indeed, it is vital if peace is ever to become a reality in the Middle East. |
Действующее правительство Гондураса четко и конкретно проявило политическую волю не препятствовать проведению расследований и принять к сведению конструктивную критику. |
The current Government has shown its clear, specific political will not to object to investigations, and to take on board constructive criticism. |
В этих целях необходимо мобилизовать больший объем государственных средств и использовать мировой и национальный капитал для привлечения мирового частного капитала посредством создания соответствующих стимулов. |
It requires both mobilizing more public funds and using global and national capital to leverage global private capital through the development of incentives. |
Далее, международно-правовых норм недостаточно для борьбы с расовой дискриминацией: их необходимо дополнять социальной реформой. |
Further, international law had been inefficient in combating racial discrimination: it had to be supplemented with social reform. |
Для преодоления застоя и достижения устойчивого роста странам со средним уровнем дохода необходимо будет обеспечить у себя технический прогресс. |
Middle-income countries would need technological progress in order to overcome stagnation and achieve sustained growth. |
Эксперты с большим интересом приняли к сведению появление новых факторов в данной области. |
The experts took note with interest of those new developments. |
Вместе с тем нам необходимо также время для принятия решений. |
But we also need time to take decisions. |
Необходимо также, чтобы органы, участвующие в работе этой системы, несли часть финансовых расходов, связанных с ее функционированием. |
Agencies participating in the system should also share the financial burden of operating it. |
Ну я уже знаю о себе всё что необходимо. |
No, I already know all there is to know about me. |
В принципе, это правильно - говорить о том, что банкам необходимо участвовать в финансировании разрешения долгового кризиса. |
It is certainly right, in principle, to argue that the banks should participate in financing the resolution of the debt crisis. |
По мнению Европейского комитета, требование о том, что для создания профсоюза необходимо минимум 30 основателей, является чрезмерно жестким и нарушает принцип свободы ассоциаций. |
According to the European Committee, a requirement of a minimum number of 30 founders of a trade union was too strict and violated the freedom of association. |
Поэтому при проведении исследований и выработке политики в области поведенческих аспектов жизни города необходимо внимательно учитывать эти основополагающие вопросы. |
Research and policy development intended to address the behavioural aspects of urban life should, therefore, take careful account of these underlying issues. |
Поддержку этим организациям следует оказывать в рамках инициатив по созданию потенциала, и здесь действительно необходима определенная степень регулирования. |
The organizations should be supported through capacity-building initiatives and indeed some regulation is imperative. |
Необходимо продолжить публикацию Доклада по НРС, содержащего ценную информацию и анализ и посвященного исключительно проблематике развития НРС. |
The LDC Report, which contains useful information and analysis and focuses exclusively on the development problematique of the LDCs, should be continued. |
Необходимо срочно искоренить нищету среди детей. |
The fight to eradicate child poverty was the most urgent. |
Необходимо решить определенные проблемы специального характера, прежде чем включать эту категорию преступлений в проект кодекса. |
Certain problems of a technical nature had to be addressed before that category of crimes was included in the draft Code. |
Кроме того, система раздельного распределения необходима также в ходе осуществления процесса постепенного замещения этилированного бензина неэтилированным. |
Furthermore, a dual distribution system is also necessary in a process where unleaded petrol is gradually phased in at the expense of leaded petrol. |
Он с удовлетворением принял к сведению подготовленную секретариатом брошюру об основных транспортных показателях для региона ЕЭК ООН. |
It noted with satisfaction the booklet prepared by the secretariat on Main Transport Indicators for the UN/ECE region. |
В январе 2011 года Комитет принял к сведению, что заполненный вопросник не представила только Албания. |
In January 2011, the Committee took note that only Albania had not submitted a completed questionnaire. |
Таким образом, при проведении своей внешней политики США следует уделять больше внимания тем преимуществам, которые дает сотрудничество с Россией и Китаем, а также принимать к сведению их основополагающие интересы. |
Thus, U.S. foreign policy should pay more attention to the benefits of working with Russia and China and taking into account their fundamental interests. |
Прошу принять к сведению, что я расплачиваюсь за это натурой. |
Kindly take note that I am paying for it in the flesh. |
Примите к сведению, что я превосходно танцую и у меня совершенно непристойные намерения. |
I'll have you know that I am an excellent dancer and my intentions are completely dishonorable. |
What am I to do if woman is indispensable to me! |
|
Мне нужно принять это к сведению. |
I'll need to take this under advisement. |
I'll take this under advisement and render a decision. |
|
Твоё непрошенное замечание принято к сведению, но только так я могу добраться до участка. |
Your unsolicited opinion is noted, but this tack is the only way to get to this section. |
As per your suggestion, we're hanging out. |
|
Okay, so I've taken this all into account, and I think I know what we're gonna do. |
|
Дамы, - к твоему сведению, они все хотят переехать на большее дерево. |
With the ladies, - before you know it, they all wanna move to a bigger tree. |
Надеюсь, вы принимете это к сведению, сестра Гилберт. |
I hope you're taking note of this, Nurse Gilbert. |
Your problem is concrete, and we've taken note of it, OK? |
|
А еще, к вашему сведению, мисс, это единственное помещение, местоположение которого неизвестно. |
for your information, miss, it's the one room in the house.. that no one knows the location of. |
На этот раз намек был принят к сведению. |
This time the warning was understood. |
К сведению читателей, миссис Харден была экономка; эта женщина, которой мистер Брокльхерст весьма доверял, вся состояла из китового уса и железа. |
Mrs. Harden, be it observed, was the housekeeper: a woman after Mr. Brocklehurst's own heart, made up of equal parts of whalebone and iron. |
Это жевательный табак, так, к сведению. |
That was chewing tobacco, FYI. |
That,FYI,was sarcasm. |
|
К твоему сведению, девочка взбитые сливки только тогда взбитые, когда их взбивают розгами. |
For your information, little girl whipped cream isn't whipped cream at all unless it's been whipped with whips. |
Иногда мне просто необходима качественная, занудная, мыльная опера, чтобы уснуть. |
Sometimes I need a good, angsty soap to put me to sleep. |
Бензоиловая часть, необходимая для образования диэфира кокаина, синтезируется из фенилаланина с помощью коричной кислоты. |
The benzoyl moiety required for the formation of the cocaine diester is synthesized from phenylalanine via cinnamic acid. |
Нервный шнур необходим для соединения нервных систем сегментов. |
The nerve cord is required to connect the nervous systems of the segments. |
Земная планета нужного размера необходима для сохранения атмосферы, как Земля и Венера. |
A terrestrial planet of the right size is needed to retain an atmosphere, like Earth and Venus. |
Для обеспечения безопасной эксплуатации необходим высокий уровень контроля как за топливом, так и за продуктами его сгорания. |
A high level of monitoring of both the fuel and its combustion products is necessary to maintain safe operation. |
Герметичная металлическая упаковка начала свою жизнь в вакуумной трубной промышленности, где полностью герметичный корпус был необходим для работы. |
Hermetic metal packaging began life in the vacuum tube industry, where a totally leak-proof housing was essential to operation. |
Прославленный был палубным учебно-испытательным авианосцем, и его нельзя было пощадить, тем более что он был необходим для испытаний нового поколения военно-морских самолетов. |
Illustrious was a deck landing training and trials carrier, and could not be spared, particularly as she was needed to test the new generation of naval aircraft. |
Полуавтоматические модели сообщат пользователю, что шок необходим, но пользователь должен сказать машине, чтобы сделать это, как правило, нажав кнопку. |
Semi-automatic models will tell the user that a shock is needed, but the user must tell the machine to do so, usually by pressing a button. |
Эстроген также необходим для поддержания волокнистого белка, называемого коллагеном, который составляет большую часть соединительной ткани молочной железы. |
Estrogen is also essential to maintaining a fibrous protein called collagen, which makes up much of the breast's connective tissue. |
Коркул выступал против войны, чтобы сохранить единство Рима, утверждая, что страх перед общим врагом был необходим, чтобы держать народ в узде. |
Corculum opposed the war in order to preserve Roman unity, arguing that the fear of a common enemy was necessary to keep the people in check. |
Пожалуйста, примите к сведению, что все редакторы добровольно тратят свое время с единственным намерением улучшить статью. |
Please appreciate that all the editors are volunteering their time with the single intention of improving the article. |
Если диета необходима для лечения определенных метаболических заболеваний, то ее продолжительность будет больше. |
When the diet is required to treat certain metabolic diseases, the duration will be longer. |
Корпоративные коммуникации включают в себя и другие виды письменной документации, которая необходима для большинства компаний. |
Corporate communications includes other types of written documentation that is required for most companies. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «принять к сведению необходимость».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «принять к сведению необходимость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: принять, к, сведению, необходимость . Также, к фразе «принять к сведению необходимость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.