Приостанавливать разбирательство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
приостановление деятельности - suspension of operations
Вам будет приостановлено - you will be suspended
быть прекращено или приостановлено - be terminated or suspended
изменить, приостановить, удалить или отключить - change, suspend, remove, or disable
вода приостановлено - water suspended
Основания для приостановления - grounds for suspension
приостановление действия договора - suspension of the agreement
приостанавливать операции - suspend transactions
тюремное заключение приостановлено - imprisonment suspended for
содействовать приостановке военных действий - mediate a suspension of hostilities
Синонимы к приостанавливать: приостанавливать, вешать, подвешивать, привесить, откладывать, временно прекращать, прекращать, останавливать, прекращаться, переставать
разбирающийся в чем-л. - versed in smth.
антидемпинговые разбирательства - anti-dumping proceeding
арбитражное или судебное разбирательство - arbitral or judicial proceedings
вопросы разбирательства - issues proceedings
в любое время в ходе разбирательства - at any time during the proceedings
инициирование судебного разбирательства - initiation of court proceedings
возбудить судебное разбирательство - bring legal proceedings before
Начинайте судебные разбирательства - commence court proceedings
отложение разбирательства дела - postponement of examination of case
правовые или нормативные разбирательства - legal or regulatory proceedings
Синонимы к разбирательство: слух, слушание, предел слышимости, выслушивание, слушание дела, разбирательство
Значение разбирательство: Рассмотрение, разбор, обсуждение ( преимущ. судебного дела ).
В отсутствие адекватной информации скептики благоразумно рекомендуют приостановить судебное разбирательство. |
In the absence of adequate information, the Sceptics prudently recommend suspension of judgement. |
24 июля суд по делам о банкротстве добавил свою собственную, федеральную приостановку судебного разбирательства в штате. |
On July 24, the Bankruptcy Court added its own, federal stay of the state court proceedings. |
Когда стороны соглашаются на условия урегулирования, пока идет судебный процесс, они могут подать приказ Томлина о приостановлении разбирательства. |
When the parties agree to terms of settlement while litigation is on foot, they may file a Tomlin order to stay the proceedings. |
Советская делегация предприняла несколько безуспешных процессуальных попыток приостановить разбирательство. |
The Soviet delegation made several unsuccessful procedural attempts to stall the proceedings. |
Эта приостановка позволила военным чиновникам арестовывать и сажать в тюрьму подозреваемых сепаратистов на неопределенный срок и без судебного разбирательства. |
That suspension allowed military officials to arrest and imprison suspected secessionists for an indefinite period and without a judicial hearing. |
Если, признав обвиняемого виновным, суд установит, что обвиняемый был пойман в ловушку, то суд приостанавливает судебное разбирательство. |
If, after finding the accused guilty, the court determines that the accused was entrapped, the court enters a judicial stay of proceedings. |
В данный момент разбирательство приостановлено до рассмотрения заявлений сторон по предварительным вопросам и апелляций в Тайный совет. |
Proceedings are currently adjourned pending hearings of legal arguments on preliminary issues and appeals to the Privy Council. |
Инициаторы обжаловали это решение в Апелляционном суде Девятого округа США и отдельно ходатайствовали о приостановлении разбирательства в окружном суде. |
The proponents appealed that decision to the U.S. Court of Appeals for the Ninth Circuit and separately moved to stay the proceedings in the district court. |
Об этих приостановлениях следует уведомлять Совет Европы, и они не могут затрагивать права на справедливое судебное разбирательство или запрещение пыток. |
The suspensions must be notified to the Council of Europe and may not affect the right to a fair trial or the prohibition on torture. |
Шира Шейндлин постановила, что непредставление письменного уведомления о приостановлении судебного разбирательства, когда оно обоснованно ожидается, будет считаться грубой небрежностью. |
Shira Scheindlin ruled that failure to issue a written legal hold notice whenever litigation is reasonably anticipated, will be deemed grossly negligent. |
Впоследствии суд может отменить мораторий и возобновить разбирательство на основании событий, имевших место после вынесения постановления о приостановлении. |
The court can subsequently lift the stay and resume proceedings based on events taking place after the stay is ordered. |
Лоури, который оставался в суде до ухода в отставку 12 ноября 2018 года, должен был быть приговорен 16 января 2019 года, однако теперь эти разбирательства приостановлены. |
Loughry, who remained on the court until resigning on November 12, 2018, was scheduled be sentenced on January 16, 2019, however those proceedings are now on hold. |
Воинствующее суфражистское движение было приостановлено во время войны, и в то время люди приписывали новую патриотическую роль женщинам, которые заработали им право голоса в 1918 году. |
The militant suffragette movement was suspended during the war, and at the time people credited the new patriotic roles women played as earning them the vote in 1918. |
Экономия по статье горюче-смазочных материалов обусловлена приостановкой деятельности Миссии. |
Savings on petrol, oil and lubricants resulted from the suspension of the Mission's operation. |
В ходе последующих судебных разбирательств Эберлинг и его партнер Оби Хендерсон были признаны виновными в смерти Дюркина. |
In subsequent legal action, both Eberling and his partner, Obie Henderson, were found guilty in Durkin's death. |
Вы получаете слово и должны включить его в разбирательство, чтобы судья не догадался. |
You get a word, and you have to incorporate it into the proceeding without the judge knowing. |
Мигранты, подпадающие под административное разбирательство, как правило, имеют гораздо меньше гарантий и прав, чем мигранты, подпадающие под судебное разбирательство. |
Migrants subjected to administrative proceedings in general have far fewer guarantees and rights than those subjected to judicial proceedings. |
В апреле 2013 года Верховный суд города Мехико и УВКПЧ опубликовали первый том издания, посвященного показателям справедливого судебного разбирательства. |
In April 2013, the Superior Court of Justice of Mexico City and OHCHR issued the first volume of publications on fair trial indicators. |
Наконец, Рабочая группа отмечает, что Маммо Волде содержится под стражей с 1992 года без предъявления обвинения и без судебного разбирательства. |
The Working Group finally notes that Mammo Wolde has been detained since 1992 without charge or trial. |
В рамках уголовного разбирательства прокурор осуществляет свои полномочия независимо и подчиняется только закону. |
A prosecutor exercises his or her authority in criminal proceedings independently and is governed only by law. |
Проведение этих двух дополнительных судебных разбирательств потребует ресурсов в областях, связанных с судебной деятельностью и функционированием залов судебных заседаний. |
The additional trial cases would affect resources in areas related to trial activities and the operation of courtrooms. |
Сначала меня перевозят в суд для моего предсудебного разбирательства А теперь перевозят сюда? |
First, I'm being transported to court for my new pre-trial hearing, and then I get railroaded back here? |
Мне нравится, что можно предотвратить какое-то преступление, а не просто потом разбираться, что случилось. |
I like the idea of actually preventing something bad from happening, rather than just mopping up after it. |
Since when do you have such business acumen? |
|
Сеголня утром сенатор Уолш приостановила свою выборную кампанию вследствие того, что послужило очень личной трагедией. |
This morning Senator Walsh suspended her campaign in the wake of what is a very personal tragedy. |
Wil, can we just turn off the podcast for a little bit? |
|
Поэтому мы считаем, что вы не вправе вести настоящий процесс, ...и ходатайствуем о приостановке слушания. |
We believe this disqualifies you from hearing this case, and we, therefore, move for a temporary suspension until it's investigated. |
Операция Мортор привело к приостановке правительства Катанги. |
Operation Morthor has led to the suspension of the Katangan government. |
Мы заявили, что поведение адвоката Качинского было совершенно неприемлемо, что ни один суд в Висконсине не может одобрить подобное поведение, и что Брендону необходимо новое разбирательство. |
And we argued that Attorney Kachinsky's behavior is absolutely intolerable, that no court in Wisconsin should sanction that kind of conduct and that Brendan should get a new trial. |
А со всеми теми деньгами, что они получили, это... судебное разбирательство растянется на долгие годы. |
And with all the money they just made, it's- the investigation is gonna stall out for years. |
Чтобы остановить набор пациентов, др. Буржински пригрозил судебным иском, и НИР его приостановил, оставив в испытании только восемь статистически незначимых пациентов. |
Dr. Burzynski has threatened legal action to halt these new admissions, and the NCI has suspended recruiting, leaving the trials with just those scientifically unsatisfactory eight patients. |
Я еще не слышал, но ходят слухи по кораблю, что учебные полеты могут быть приостановлены. |
Haven't heard yet, but the scuttlebutt around the ship is that flight operations might be suspended. |
С этим делом будет разбираться следственная комиссии, разве нет? |
There'll be a court of inquiry into this business, won't there? |
Ваша честь, у мистера Пауэлла при себе было 283.5 грамма героина и детали задержания являются предметом судебного разбирательства, а не при предъявлении обвинения. |
Your Honor, Mr. Powell had ten ounces of heroin on him and the details of the stop are arguments for the trial, not the arraignment. |
Раздаются голоса, требующие продолжения разбирательства. |
There are voices that clamour for the case to be completed. |
Придется завтра начать разбирать одежду, что приводит меня в ужас. |
Have to make a start tomorrow, I suppose, on the dreaded clothes. |
Разве не правда, что эта часть частенько становилась предметом разбирательств в последнее время? |
Well, isn't it true this firehouse has had its share of scandal in recent years? |
Один раз я приостановилась и посмотрела на то дерево: ствол вокруг цементной пломбы стал толще. |
I stopped and looked at the tree one afternoon: the trunk was swelling around its cement patch. |
Снова зажужжала пчела, приостановив свой полет, чтобы сесть на цветы каштана над нами. |
The bee droned over us again, pausing to taste the chestnut blossom above our heads. |
У меня завтра первое судебное разбирательство в жилищном суде. |
My first trial tomorrow in housing court. |
The fifth was appointed for his trial! |
|
Морган во время предвыборной кампании поддержал план бывшего консервативного премьер-министра Джона Мейджора по судебным искам, если парламент будет приостановлен, чтобы обеспечить Брексит без сделки. |
Morgan during the campaign supported former Conservative Prime Minister John Major's plan for legal action if parliament were suspended to deliver No-deal Brexit. |
Соревнование было приостановлено во время Первой Мировой Войны и началось в 1919 году, когда стерт столкнулся с Северной Аделаидой в гранд-финале. |
The competition was suspended during the First World War, being established in 1919 when Sturt faced North Adelaide in the Grand Final. |
Они утверждают, что стоимость судебных разбирательств о врачебной халатности в Соединенных Штатах неуклонно растет почти на 12 процентов в год с 1975 года. |
They claim that the cost of medical malpractice litigation in the United States has steadily increased at almost 12 percent annually since 1975. |
Через некоторое время нужды и судебных разбирательств Гуденус был назначен главным судебным приставом в Треффурте, должность, которую он занимал до самой своей смерти. |
After a time of need and trials Gudenus was named high bailiff at Treffurt, a position which he held until his death. |
Они были достаточно впечатлены, чтобы обратиться за 700 000 долларов, чтобы ввести второй шанс в свою собственную тюрьму, хотя отсутствие средств приостановило проект. |
They were impressed enough to appeal for $700,000 to introduce Second Chance to their own prison, although lack of funds put the project on hold. |
Критики правительства, в том числе оппозиционер Владимир Козлов, остались под стражей после несправедливых судебных разбирательств. |
Government critics, including opposition leader Vladimir Kozlov, remained in detention after unfair trials. |
Я говорю об этом, чтобы люди знали об этом изменении, которое, по сути, похоже, приостанавливает действие отмеченных изменений на de-WP. |
I bring this up so that people are aware of this change, which in essence seems to suspend the effect of flagged revisions on de-WP. |
Я не ставлю своей целью здесь разбирать или дискредитировать каждый из этих аргументов, но все они исходят из ошибочных и крайне избирательных прочтений как текста, так и истории. |
It is not my purpose here to dissect or discredit each of those arguments, but they all proceed from flawed and highly selective readings of both text and history. |
В некоторых странах лица, участвующие в судебном разбирательстве, могут взыскать с противоположной стороны гонорары своих адвокатов. |
In some countries, those prevailing in trial may recover their attorneys' fees from the opposing party. |
Омбудсмены в большинстве стран не имеют права возбуждать судебное разбирательство или уголовное преследование на основании жалобы. |
Ombudsmen in most countries do not have the power to initiate legal proceedings or prosecution on the grounds of a complaint. |
В своих заявлениях для прессы и в ходе уголовного разбирательства Киндлон высказал предположение, что полицейское управление Вифлеема заранее определило виновность Кристофера Порко. |
In statements to the press and criminal proceedings, Kindlon suggested that the Bethlehem Police Department had made Christopher Porco's guilt a foregone conclusion. |
Вместо того чтобы одобрить новое судебное разбирательство, 17 декабря 2014 года судья окружного суда Кармен Маллен отменила приговор Стинни. |
Rather than approving a new trial, on December 17, 2014, circuit court Judge Carmen Mullen vacated Stinney's conviction. |
Ходили слухи,что Уильямс брал взятки в обмен на отказ от судебного преследования в ожидании судебного разбирательства. |
There were rumors that Williams was taking bribes in exchange for declining to prosecute pending trial cases. |
Да, впоследствии от операторов почему-то ожидалось, что они будут разбираться в конструкции завода лучше, чем проектировщики ТМИ. |
Yes, afterwards the operators were somehow expected to understand the plant design better than the TMI designers. |
Мне трудно в это поверить - я уверен, что прецеденты, которые будут установлены в ходе этих судебных разбирательств, будут новаторскими. |
I find this hard to believe - I am sure the precedents that will be set in these legal proceedings will be ground breaking. |
Я бы хотел, чтобы вы создали страницу для судебного разбирательства, как только у вас будет с чем работать. |
I'd like to see you create a page for the trial once you have something to work with. |
Есть, конечно, исключения, и у нас есть довольно мало лингвистов в RfD, поэтому мы склонны разбираться с ними. |
The SADR, as of this morning, no longer has POW's, they were all released to the Red Cross. |
Это агрессивное подавление определенных идеологий привело к многочисленным судебным разбирательствам в Верховном суде по поводу дебатов о свободе слова. |
This aggressive crackdown on certain ideologies resulted in many supreme court cases over the debate to free speech. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «приостанавливать разбирательство».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «приостанавливать разбирательство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: приостанавливать, разбирательство . Также, к фразе «приостанавливать разбирательство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.